Глава тридцать девятая

17 декабря, 7:45, Атланта

Утро встретило густым туманом.

Природа словно отражала состояние её души — страх перед неизвестностью. Мия мало спала, прокручивая в голове события предыдущего вечера, и нервничая из-за ночного инцидента. Поняла ли Джина, что она собиралась войти в спальню к Бену? Будь она на её месте, она бы точно заподозрила что-то такое. Ну, с учетом личного опыта. Но подруга вела себя обыкновенно. Не бросала в её сторону косых взглядов, и Мии хотелось верить, что пронесло.

Но произошедшее немного отрезвило. Помогло увидеть ситуацию со стороны. Как возмутительно это выглядит. Она, недавно потерявшая любимого, который хотел сделать ей предложение, крадется под покровом ночи в спальню к его брату-близнецу, при этом всём они считаются родственниками на бумаге! Они воспитывались в одном доме, одними и теми же людьми! На людях он называет её сестрой, а она его своим старшим братом! По всем правилам её должно было затошнить от подобных мыслей, если бы она уже не проходила через это с Риком. Мия не знала почему, но тогда всё казалось более простым. Или она просто повзрослела и теперь смотрит на эту ситуацию по-другому?

Спустя полтора часа туман стал рассеиваться, и можно было выдвигаться на встречу с детективом, но Бен так и не вышел из спальни. Каждая уже успела использовать ванную комнату и позавтракать.

— Он скорее всего еще спит, — предположила Мия. — Неизвестно, когда он в последний раз нормально спал. Я пойду проверю.

Она робко постучала в дверь и, не получив ответа, приоткрыла её, заглядывая. Несмотря на неприятные мысли, у тела было своё мнение на счет Бена: при виде его широкой оголенной спины её щеки закололо от подступающего румянца. Мия тут же поспешила отвести взгляд.

— Бен! — шепотом позвала она его.

Мужчина неторопливо заворочался в постели, вновь притягивая взгляд. Одеяло чуть сползло вбок, и взору Мии предстала резинка его темного белья, вызывая сухость во рту. Ну вот опять. Стоило только решить для себя, что её поведение неприемлемо, как она уже вовсю разглядывает его. Причем бессовестно делает это, зная, что в соседней комнате сидят её подруги! Она не делала этого, даже когда он был голый рядом с ней, а сейчас то что?

— Бен! — вновь позвала его Мия, чуть громче.

Его движения стали более оживленными, и спустя несколько секунд он повернулся в её сторону, сонно моргая.

— Просыпайся, — произнесла она, боясь, что голос подведет её из-за пересохшего горла. — Мы скоро уходим на встречу с частным детективом.

Она отстранилась и закрыла дверь.

— Сейчас он выйдет, — сказала она девчонкам, подойдя к столу, за котором они сидели, и сделала большой глоток сока.

***

Мужчина безбожно опаздывал, вызывая тем самым негодование её эскорта, а её саму заставив нервничать. Поначалу Мия думала, что занявший соседнее место представительный мужчина, как только они сделали заказ, и есть тот самый детектив. Но она ошиблась, когда попыталась завести с ним беседу.

Закусочная, в которой им назначил встречу детектив под именем Дин Джексон (Dean Jackson, Private Investigator), была полна посетителей, несмотря на то, что время ползло к полудню. Их сосед уже расплатился и ушел, а сами они уже давно закончили есть свой заказ и теперь просто ковыряли в тарелках остатки еды, запивая это дело третьей кружкой кофе.

На соседнее место кто-то опустился. Мия больше учуяла его, нежели услышала. От этого человека страшно несло сигаретами, что очевидно не смогли скрыть запах перегара. Она повернула голову, окидывая помятого и страшно небритого мужчину брезгливым взглядом. На вид ему было больше сорока лет, но трудно было судить из-за отпечатавшегося на его лице похмелья, он мог быть и младше и старше.

«Этот точно не может быть частным детективом», — подумала она.

Но произнесенные следующие слова стоящей за стойкой женщины, что отвечала за кассу и принимала заказы, опровергли её мысли:

— Доброе утро, Дин. Выглядишь паршиво.

— Б-благодарю за к-к-комплимент, — прохрипел он, дотрагиваясь болезненным жестом до виска. — Налей мне п… п-пожалуйста вашего мерзостного к-кофе.

Женщина презрительно хмыкнула, но все же выполнила его просьбу.

Мия застыла в немом шоке. Вот это — “отличный” частный детектив, о котором ей рассказывала Джина?! Она осуждающе посмотрела на подругу, у которой внешний вид мужчины тоже вызвал противоречивые эмоции.

— Давненько тебя не было видно, — сказала ему женщина. — Новое дело?

— Да у меня т-тут встреча ч-ч-через десять минут с новой к-к-клиенткой, — ответил мужчина. — Черт, — он сжал виски. — Г-голова раскалывается. У тебя н-не найдется к-какого аспирина или еще чего?

— Сейчас принесу.

Спустя несколько минут она принесла ему баночку. Мужчина достал оттуда две таблетки и запил их кофе. Только после этого Мия обратилась к нему, не пытаясь скрыть раздражения:

— Я вообще-то уже здесь, мистер Джексон.

Он перевел взгляд на неё, чуть нахмурившись, но не из-за недоумения. Из-за головной боли.

— Я жду вас уже больше часа, — продолжала она, злясь еще больше.

Он лишь плечами пожал, а затем многозначительно кивнул Роуг и Джине, делающим вид, что они ведут интересную беседу друг с другом.

— З-з-здравствуйте, дамы.

Те замерли и испуганно посмотрели на Мию. Как провинившиеся школьницы, пойманные на горячем.

— Как вы узнали, что мы вместе?

Он сделал очередной глоток кофе. Мия тем временем, не стесняясь, разглядывала мужчину. Ему спокойно можно было дать все пятьдесят лет. Своей густотой и цветом его волосы напоминали ей волосы Рика. Седина не тронула их, в отличии от щетины, что уже грозилась перерасти в бороду, если ей не заняться. А из-под низко посаженных бровей на окружающий мир смотрели усталые, с покрасневшими белками, глаза.

— Вы з-заказали одно и т-тоже, — кивком головы он указал на их полупустые тарелки. — И когда я п-появился вы, очевидно н-не довольная увиденным, п-посмотрели на кудрявую девушку. Отсюда я д-делаю вывод, что она порекомендовала меня в-вам.

— Всё верно, — ответила за неё Джина. — Вы помогли моим соседям вернуть их дочь домой.

Он задумчиво закатил глаза, а затем кивнул, видимо поняв о ком идет речь.

— Т-так чем я могу помочь в-вам, Мия? Мия — м-могу я вас так н-называть? — спросил он, глядя перед собой.

— Можете, — буркнула она, все еще недовольная тем, что просидела в этом кафе столько времени.

— Ч-что заставило вас об…б-братиться к человеку моей п…профессии? В-вы считаете, что за в-вами следят? Поэтому пришли с…сюда намного раньше одиннадцати, чтобы проверить это?

Мия нервно отпила из своей кружки, а затем принялась рассказывать ему свою историю.

— То есть вы считаете, — спросил он, спустя недолгую паузу, после того, как она закончила, — что ваш ж-жених вел двойную ж-жизнь и его смерть не была случайной, я правильно п…понял?

— Да.

— У вас есть идеи, что могли искать те люди?

— Нет, — соврала она. — Но я уверенна, что кража была прикрытием для обыска, иначе воры забрали бы это кольцо, — она дотронулась до цепочки. — И в моей комнате кто-то был и что-то искал, под прикрытием испорченной электропроводки, которую никто не трогал даже.

— Вы что-то не д-договариваете, — заключил он. — Ваше тело выдает вас.

Мия красноречиво посмотрела на Джину с Роуг. Те отрицательно покачали головами. Мужчина, естественно, заметил это, поэтому произнес:

— Чем больше у меня б-будет деталей, тем легче мне будет искать з-зацепки. Для вас же хуже, если я потрачу д-д-драгоценное время впустую.

— Вы возьметесь за это дело? — спросила его Мия.

— Думаю, да. Ваша история п…п-показалась мне интересной. Несмотря на то, что я так и не понял, почему вы р-решили, что за вами следят.

— Я думаю так. И у меня есть причины. Простите я не могу рассказать вам всего.

— Ммм. Не доверяете мне, — мужчина покивал сам себе. — Справедливо. Ну что ж… — он достал из другого кармана блокнот с ручкой и принялся что-то записывать себе туда.

— Где произошла ав-в-вария? — спросил он, не прерывая своего занятия. — И когда точно.

Мия ответила.

— А машина? Вы, знаете, к-куда её эвакуировали?

— Нет, — призналась Мия. — Но я поняла, что она полностью разбита и подлежит утилизации.

— Кто вам сказал это?

— Звонили из страховой компании, на следующий день после случившегося.

— В таком случае, они должны б-были выплатить вам стоимость автомобиля, учитывая, к…конечно, его год выпуска, пробег и п…предыдущие аварии с ущербом.

— Не знаю, — Мия задумалась. — Может какие-то деньги и выплатили. Я мало помню тот разговор. Я была еще в таком шоке от случившегося.

— П-понимаю. Назовите пожалуйста марку и номер машины.

Он задал ей еще несколько вопросов: чем Рик занимался при жизни, были ли у него проблемы с законом или какая-нибудь зависимость, помнит ли она, кто вел дело об аварии, и какие вещи были найдены при нём.

— И последнее, — произнес он, убрав блокнот с ручкой обратно в карман плаща, довольно изящным, так противоречащим всему его виду, жестом. — Мне нужно его фото. У вас есть?

Мия кивнула и вытащила из сумки подготовленное фото, положив его на стойку.

— Благодарю.

— Сколько я должна вам за встречу? — спросила она.

— За встречу — нисколько. Но мне нужны наличные на вынужденные расходы. Для начала триста долларов.

«Многовато», — подумала она, скривив лицо. — «Наверное половину пропьет».

— У меня нет такой суммы с собой, — холодно произнесла она. — Только если вы принимаете чеки.

Мужчина поморщился.

— Я предпочитаю наличные. Но р-раз такое дело. Придется сначала тогда з. з-заглянуть в банк, чтобы обналичить.

Мия достала из кошелька недавно полученную от банка чековую книжку и выписала ему чек на триста долларов.

— Спасибо, — чек исчез во внутреннем кармане плаща. — В следующий раз г-готовьте наличные, мисс. И у меня нет вашего номера телефона.

Она продиктовала.

— Буду держать вас в курсе, — мужчина добавил её номер в контакты. — Д-до свидания.

С этими словами он протянул купюру нахмурившейся официантке и козырнул ей, приложив два пальца к виску. Спустя полминуты его уже не было в закусочной.

***

Оказавшись на свежем воздухе, он тут же достал сигареты и закурил, оглядывая улицу как бы ненавязчивым взглядом. А затем быстрым шагом направился на противоположную сторону.

Мужчина завернул за угол в переулок и, убедившись, что за ним никто не идет, облокотился на стену, глубоко затягиваясь. С этого места ему отлично был виден вход в закусочную, которую он только что покинул. Как он и ожидал, спустя менее чем через десять минут, вся троица вышла на улицу. Официантка Лезли хоть и была грубиянкой, но дело свое сделала — придержала их чек, чтобы они не сразу покинули место встречи, и у него было время найти подходящее место для наблюдения.

Девушки сели в припаркованную возле закусочной машину и уехали. А за ними — неприметный для неопытного глаза седан с двумя мужчинами на переднем сиденье, который он тут же приметил, как оказался на улице, но в тот момент еще не был уверен до конца. При помощи своего карманного бинокля он с легкостью сумел разглядеть номер и тут же записал его себе в блокнот.

***

Несмотря на всё своё рвение заняться поисками таинственной камеры хранения, Бен не знал с чего начать. Точнее ему нужно было обсудить это с Мией, чтобы понять, где она уже успела проверить, чтобы не тратить время впустую. Он планировал сделать это утром, перед её встречей с частным детективом, но в итоге безбожно проспал. Почти двенадцать часов. Мужчина не мог припомнить, спал ли он когда-либо в жизни так долго, как в этот раз.

Они договорились быть на связи, по этой причине он сразу же направился в магазин мобильных телефонов, и вновь встретиться в апартаментах — единственном безопасном месте. Но он всё равно снял номер в мотеле, потратив на это практически все оставшиеся после покупки сотовых деньги. Второй аппарат он купил для Мии, чтобы иметь с ней прямой канал связи.

Он сделал звонок в начале первого, чтобы она перезвонила на этот номер с телефона одной из её подруг. Но Мия перезвонила ему лишь спустя полтора часа. Вкратце она рассказала ему о встрече с детективом, выразив негодование его опозданием и внешним видом.

— Наверно эти триста долларов улетели в трубу, — обреченно произнесла она. — Как и потраченные полдня.

— Мы не можем знать этого наверняка. Может, он как Последний бойскаут, — пытался подбодрить её Бен.

В трубке послышался смешок.

— Да уж. Он действительно выглядел так, будто только что побывал, если не в Аду, то в Чистилище. — Мия решила поддержать шутку.

— Всё настолько плохо? — улыбнулся Бен.

Вот она — прелесть дистанционного общения, отсутствие неловкости, где невысказанное царапает изнутри. Сейчас этого не было. Потому что разговор шел о совершенно постороннем человеке. Ему хотелось продлить этот бессмысленный диалог о внешнем виде сыщика чуточку дольше. Еще чуть-чуть насладиться непринужденностью, но эта беседа быстро исчерпала себя, и в трубке повисла немая пауза.

— Я хотел обсудить с тобой места, где может находиться ячейка, — начал он, — чтобы сузить круг поисков. Я считаю, что Рик оставил знак, где искать. Мне нужно еще раз осмотреть его вещи.

— Конечно. Мы ведь договорились встретиться сегодня у Роуг, разве нет?

— Да, — подтвердил Бен. — Но я бы не хотел более пользоваться их великодушием, и это — семейное дело. Не в обиду твоим друзьям.

— Нет, я всё понимаю, — произнесла окрыленная его словами Мия. Она не знала, сможет ли за себя ручаться, если Роуг и Бен вновь окажутся в одной комнате.

— И ты прав, это — наше дело.

— Есть ли еще место, где мы можем спокойно встретиться, помимо их квартиры?

Мия молчала с минуту, а затем произнесла:

— В баре, где я работаю.

Не зная, как высказать свою следующую мысль, которая, правда, мучила его с самого утра, он принялся нервно кусать губы. Ему не хотелось, чтобы Мия лишний раз передвигалась по городу без его сопровождения. Бен чувствовал, что она в опасности. Это даже было не сколько чувство, сколько необъяснимая уверенность. Рик был замешан в каких-то тёмных делах — это очевидно. Они все-таки были носителями одной ДНК, и Бен с уверенностью мог сказать, что Рик вполне мог, пусть и несознательно, подвергнуть риску Мию, если не всю их семью. Это ведь Рик. Если он не находил неприятности, то они сами разыскивали его. Не зря ведь родители посылали их в тот военный лагерь.

Опираясь на это, он интуитивно знал, что Мия в опасности, по этой причине он и приехал сюда, чтобы её защитить. Чтобы быть рядом и глаз не спускать. Но как он может сделать это, если он сам нарушил закон и вынужден скрываться, и теперь просит её приехать на встречу с ним, тем самым подвергая её очередному риску?

У него было несколько вариантов. Первый, который уже отпал, Мия не покидает больше территорию кампуса, пока всё не выяснится. Второй, отправить её самолетом домой в Мэдисон и попросить Ливая приглядеть за ней там, но это вызовет вопросы и подозрения матери. Или… Или привезти её в этот мотель и оставить её здесь, пока сам он будет заниматься делами. Но он прекрасно помнил, чем кончилось их последнее пребывание наедине под одной крышей.

«Нужно отправить её в Мэдисон», — решил он. — «Любой ценой».

Из бара он повезёт её в аэропорт и никуда больше.

— Хорошо, — произнес он после непродолжительной паузы. — Давай встретимся там. Только скажи мне название бара и адрес.

Загрузка...