ГЛАВА 33

На суд меня, конечно, не пустили. Я все еще была заключенной, хотя Дерриш и намекнул, что епископ составил указ о моем освобождении.

— Очень скоро вы покинете эти стены, леди Стенсбери, — улыбнулся комендант.

Его слова принесли облегчение, но лишь отчасти. Я мерила шагами камеру и пыталась успокоиться, но тщетно. Да и как, если в ту самую минуту Ричард стоял перед лицом беспощадного правосудия, готового обрушиться на него со всей мощью? Ну, зачем, зачем он оговорил себя?

Дерриш разрешил нам только одно свидание — больше нельзя. И я не сердилась, комендант и так рисковал, согласившись пустить меня к Ричарду. Я смогла лишь передать ему записку, в которой еще раз умоляла не губить себя, но знала, Ричард все равно сделает по-своему. Он был уверен, что поступает правильно — спасает меня и Анну, и отчасти я понимала его, но не могла и не хотела смириться. Только глупец мог поверить в то, что судьи будут к нему милосердны. Королева не щадила предателей.

Время в день слушания тянулось бесконечно. Ночь я провела без сна, хотя честно пыталась, не ради себя, но ради ребенка, которого носила под сердцем. Если Ричарда казнят, мне придется любить его за двоих. Да, я готовила себя к самому страшному. Знала, что справлюсь, переживу, но от отчаяния и бессилия хотелось лезть на стену. Я сидела на узкой постели, поджав ноги, и занималась самым неблагодарным и болезненным делом — рассуждала на тему «а что если бы?» Если бы Ричард не связался с отступниками, если бы мы не покидали Фитфилд-Холл и не согласились шпионить для Инилеи. Если бы… Самые жестокие и бесполезные мысли.

Я уже не хотела ни власти, ни денег — только спасения для нашей семьи. Да, вероятно очень скоро Беренгария умрет и трон перейдет Инилее, если Годефри не успеет устранить ее, но что мне от этого, если к тому времени я все потеряю?

Лязг ключей в двери заставил меня встрепенуться. В камеру зашел Дерриш.

— Миледи. — Он поклонился, но не взглянул мне в глаза. — Присядьте.

Я и не думала подчиниться. Вскочила с кровати и дрожащим голосом спросила:

— В чем дело?

Боже, какой глупый вопрос. Конечно, я знала, с какой вестью он пришел.

— Слушание по делу вашего мужа только что завершилось. — Он снова замолчал.

Казалось, что стук моего сердца эхом отдавался вокруг. Ноги ослабли, и я инстинктивно схватилась за изголовье колченогой постели.

— Говорите, как есть, мистер Дерриш, — я не узнала собственный голос.

— Виконта признали виновным и вынесли смертный приговор. Присяжные требовали сожжения, но Его Преосвященство смягчил наказание до обезглавливания.

Я села на кровать. Звуки и краски притупились, а в ушах зазвенело.

— Ее Величество уже поставили свою подпись?

— Нет, — Дерриш покачал головой, и я почувствовала, что страх немного отступил.

Без подписи королевы документ не имел юридической силы, а, значит, время еще оставалось.

— Но она подписала приказ о вашем освобождении, леди Стенсбери, — комендант слабо улыбнулся. — Вам больше нет надобности оставаться в этой камере.

— И шагу не сделаю, пока вы не дадите мне увидеть мужа.

— Леди Стенсбери, это…

— Прошу вас, Джон, — я подошла к нему и взяла за руки. — Вы так много для меня сделали, так много рисковали, и, клянусь, я никогда не забуду вашей доброты. Но, позвольте мне увидеть его.

Комендант немного помолчал.

— Хорошо, — сказал он наконец.

* * *

— У вас десять минут, не больше, — предупредил Дерриш, открывая дверь.

— Спасибо, Джон, — я улыбнулась ему и проскользнула в камеру.

Ричард сидел на полу, под окном и, увидев меня, встрепенулся.

— Мне сказали, с тебя сняли обвинения, — он заключил меня в объятия. — Вот видишь, — он чуть отстранился и обхватил мое лицо, — я же говорил, все будет хорошо.

— С тобой тоже. — Я прижалась к нему всем телом. — Ничего не бойся, родной. Я вытащу тебя отсюда.

Ричард все еще был здесь, со мной. Его сильные руки обнимали меня, я чувствовала тепло его дыхания и биение сердца. От мысли, что это может быть наша последняя встреча, делалось дурно.

— Ты должна вернуться в Нальгорд, Лиз, — сказал он серьезно. — Здесь оставаться опасно. К тому же ты нужна Анне и Маргарет. Теперь они на твоем попечении.

— Не говори так, — голос задрожал, а к глазам подступили слезы. — Ричард, прошу тебя, не говори так. Я не оставлю тебя.

Мне хотелось сгрести его в охапку и убежать отсюда. Так далеко, насколько это возможно. Туда, где нет ни Беренгарии, ни Инилеи. Убежать на край света.

— Пришло время быть сильной, Лиз, — Ричард посмотрел мне в глаза. — Кто, если не ты? — Он с нежностью провел запястьем по моему лицу. — Я так сильно тебя люблю. Если бы ты знала…

— Я знаю. И я тоже люблю тебя. Когда я стала твоей женой, то дала клятву быть рядом и в горе, и в радости. Помнишь?

Конечно, он был прав. Тысячу раз прав. Я должна позаботиться о Маргарет и маленькой Анне, и сделаю это, если нужно. Но кто позаботится обо мне? Теперь я уже не могла представить свою жизнь без него.

— Разумеется, помню. — Ричард слабо улыбнулся. — Но я еще жив, и, если повезет, выйду отсюда. Но ты, — он сжал мою руку, — ты должна обещать мне, что справишься. Неважно, какие испытания тебе выпадут. Обещай мне, Лиз.

Лязгнул замок, и в дверь заглянул Дерриш.

— Пора, леди, — мягко, но настойчиво сказал он.

Ричард в последний раз коснулся моего лица.

— Иди, — он прижал меня к себе и легонько поцеловал. — Все будет хорошо.

Я до последнего не отпускала его руку и отпустила только тогда, когда расстояние между нами стало непреодолимым.

— Я люблю тебя.

Дверь закрылась.

* * *

Из тюрьмы я вернулась в дом Эбигейл. Она и Андри советовали мне как можно скорее вернуться в Нальгорд, настаивая, что в Аране оставаться опасно.

— Сейчас нужно быть тише воды, ниже травы, — настаивала тетка. — А там, глядишь, и все уладится.

Она, конечно, хотела, как лучше, но я не теряла надежды добиться для Ричарда если не помилования, то хотя бы отсрочки казни или замены ее тюремным сроком. Доверенный Дерриша регулярно приносил новости, и единственное, что успокаивало меня — королева до сих пор не подписала вынесенный епископом приговор. Значило ли это, что она смягчилась? Я не могла сказать. Несколько раз пыталась добиться аудиенции, и, само собой, получила отказ. Вопреки советам и здравому смыслу явилась во дворец, и меня даже принял секретарь, но к Беренгарии не допустил.

— Ее Величество не желает вас видеть, миледи, — сказал он.

— У меня есть важные сведения для королевы.

Несмотря на отсутствие доказательств, я все же решила рассказать ей о том, что видела и слышала в лабиринте. Это был последний шанс спасти Ричарда.

— Вы можете изложить ее в письменном виде и оставить мне. Я передам ваше послание Ее Величеству.

— Сведения строго конфиденциальны, милорд. И напрямую касаются королевы.

— В таком случае ничем не могу помочь, миледи, — секретарь развел руками. — Но вы можете оставить еще одно прошение об аудиенции. А еще, — он протянул бумагу, — мне велено передать вам сей указ. — Секретарь презрительно хмыкнул. — Все имущество и деньги виконта останутся при вас.

Это, безусловно, было хорошей новостью — помимо судьбы Ричарда я переживала и за будущее семьи, ибо, согласно закону, у изменников конфисковали все.

— Вы так же можете оставить титул виконтессы, — добавил он. — Но, разумеется, о возвращении ко двору не может идти и речи.

Ха! Можно мне это было нужно. Я не вернулась бы сюда и под страхом смерти.

— Что-то еще, миледи?

— Прошу вас, передайте Ее Величеству, что я молю о прощении для моего мужа и готова служить ей как угодно в уплату этого долга.

Секретарь как-то неопределенно двинул губами.

— Я передам вашу просьбу королеве, — сказал он кисленько. — А сейчас, будьте так добры, покиньте кабинет.

* * *

В коридоре поджидали фрейлины. Я была готова поклясться, что Изабелла нарочно привела их сюда.

— Каждому по заслугам, леди Стенсбери, — она даже не пыталась скрывать, какое удовольствие получала от происходящего. — Ведь говорила же я вам «не задирайте нос».

Я схватила ее за плечо и толкнула в стену. Ударившись спиной, Изабелла охнула.

— Я тебе его сейчас сломаю, если не заткнешься.

Угрожать фрейлине королевы увечьями, едва освободившись из тюрьмы, было крайне неразумно, но ярость взяла верх. Я действительно была готова ударить ее и сделала бы это, если бы другие девушки, не оттащили меня.

— Дикарка! Еретичка! — вопила Изабелла.

Она делала это показательно громко, чтобы привлечь внимание, и добилась своего — на нас глазели все вокруг. Поборов желание плюнуть мерзавке в лицо, я развернулась и пошла прочь. Хотелось быстрее сбежать от позора, но я шла, гордо подняв голову. Пусть видят, что не сломали меня.

Впереди был небольшой закуток, и я нырнула туда, скрываясь в спасительной темноте. Привалилась к стене и обессилено сползла на пол.

— Леди Стенсбери.

Я вздрогнула и подняла голову. Рядом стоял Роберт.

— Вставайте, — он протянул мне руку.

— Сэр Роберт, — я наспех поправила прическу и отряхнула подол. — Как вы здесь оказались?

— Меня послала Инилея, — он улыбнулся. — Она знает, что случилось с вами и никогда не бросает друзей в беде. — Идемте же. Я отведу вас в тихое место, незачем нам светиться у всех на виду.

Роберт привел меня в небольшую комнату, судя по всему, кабинет, и усадил на диван.

— Насколько мне известно, королева еще не подписала приговор вашему мужу.

Я покачала головой.

— Это хорошая новость. Но меня беспокоит Костер. Он чрезвычайно настойчив, и давно точит зуб на семью виконта. Состояние Беренгарии ухудшается, а у ее постели днями напролет вьются советники. Вам нужно попасть к ней на аудиенцию и сделать это тогда, когда она будет одна.

— Это мне и без вас известно, — хмуро ответила я. — Вот только меня к ней и на пушечный выстрел не пускают.

Роберт немного помолчал.

— Я могу вам помочь.

Роберт был скользким типом, и я не строила иллюзий на его счет, но выбора не осталось. Сейчас он был единственным, кто мог помочь, и если есть хоть один шанс, что так я могу помочь Ричарду — упускать его нельзя.

— Я проведу вас в покои Беренгарии через черный ход. Сейчас с ней только врач и две фрейлины, — шепотом сказал он. — Следуйте за мной, леди Стенсбери.

Мы шли незнакомыми узкими коридорами, где почти не было людей. Оставалось лишь гадать, откуда Роберт все это известно. Прав был Ричард, когда говорил, что такие, как он, способны пролезть в любую щель.

— Пришли. — Роберт остановился у неприметной двери. — Отсюда вы попадете в комнату прислуги, а из нее в королевские покои. И не бойтесь, вас не схватят. Я знаком с гвардейцами, что стоят у главного входа, — он улыбнулся. — Они работают на меня.

Он оказался даже еще опаснее, чем я поначалу предполагала. Как все-таки хорошо, что мы играем на одной стороне.

— Зачем вы делаете это, сэр Роберт? — я потянулась к ручке.

— Зачем помогаю вам? — уточнил он. — Вы и ваш муж еще можете принести пользу Инилее. От мертвых толку немного. — Он не стал лукавить.

— И все равно спасибо.

Роберт заговорщицки подмигнул.

— Сочтемся как-нибудь. А сейчас ступайте, не теряйте время, у вас и так его мало.

В комнате прислуги никого не было — возможно, тоже не без участия Роберта. Стараясь идти как можно тише, я подошла к двери в противоположной стене. По ту сторону едва различались негромкие голоса: два женских и один мужской. Я узнала его — он принадлежал королевскому лекарю.

Было страшно, но раз уж я забралась так далеко, отступать глупо. Осторожно толкнула дверь. В покоях царили полумрак и отвратительный запах.

— Леди Стенсбери? — лекарь удивленно вскинул голову. — Что вы здесь делаете?

Фрейлины испуганно уставились на меня, а с кровати послышался хриплый кашель.

— Ваше Величество, — не обращая на них внимания, я подошла к постели. — Это леди Стенсбери.

Беренгария выглядела совсем уж нехорошо. Лицо осунулось еще больше, так что глаза казались запавшими внутрь черепа. Тонкие губы были искусаны до крови, а изо рта исходило зловоние.

— Ради всего святого, простите меня за эту дерзость, — я упала перед ней на колени. — Вы знаете, зачем я здесь.

— Леди Стенсбери, вам сюда нельзя! — одна из фрейлин очнулась и попыталась оттащить меня. — Уходите сейчас же!

Но я лишь оттолкнула ее.

— Вы были так добры ко мне, вы подарили мне свободу, а сейчас я прошу вас сохранить жизнь моему мужу. — Я схватила ее горячую иссушенную руку. — Умоляю, проявите милосердие!

Королева находилась в сознании, взгляд ее был ясен, но она молчала. Только смотрела на меня с болью, раздражением и… да, я видела уважение в ее глазах. Что ж, возможно, это хороший знак.

— Я готова служить вам, как угодно, сделаю все, что вы скажете, Ваше Величество.

За парадными дверями раздался шум. Судя по всему, сюда ломились стражники, но кто-то сдерживал их. Времени оставалось все меньше.

— Его казнь ничего не изменит, вы и сами это знаете. Но вы ведь не мстительный человек, я уже поняла это. Сначала я думала, что увижу перед собой чудовище, фанатичку, и, ненавидела вас, когда сожгли мою подругу. Но я ошибалась. Вы не монстр.

Беренгария закашлялась.

— Я не желаю вам зла, и ваша сестра тоже не желает.

С неожиданной силой она отдернула мою руку. Морщась от боли, приподнялась и посмотрела в глаза.

— Уходите, леди Стенсбери, пока я не отправила вас обратно в темницу.

Медлить и дальше было нельзя. Мои слова либо спасут Ричарда, либо погубят нас обоих.

— В вашем окружении предатель, Ваше Величество. И находится он гораздо ближе, чем вы думаете.

* * *

— Ты сделала все, что могла, и даже больше, — сказал Андри.

Эбигейл была в гостях у священника, когда я вернулась. Дома меня встретил кузен, и впервые на моей памяти мы говорили по душам.

— Не уверена.

Беренгария выслушала мой рассказ, и ни один мускул не дрогнул на ее лице. Тогда я была готова ко всему, даже к тому, что меня снова запрут в камере, но королева лишь велела мне убираться. Да-да, именно так и сказала. А через несколько секунд в покои ворвалась стража. Меня скрутили, застегнули на запястьях наручники и в таком виде протащили по коридорам. Но, когда мы достигли ворот, оковы сняли.

Теперь оставалось только ждать. Вот только… чего?

— Так всегда кажется, — он пожал плечами. — Особенно, когда случается что-то плохое. Знаешь, Лиз, — Андри сел рядом и посмотрел на меня. — Я восхищаюсь тобой. Всегда восхищался, откровенно говоря. Только признавать хотел. Ну и завидовал еще. Мне казалось, что тебе всего досталось больше. А еще эти деньги… — он почесал лоб. — Ты прости, что я их промотал.

Я уже давно не злилась на него. Он и Эбигейл были единственными моими родственниками, и как бы мы не ругались, они оставались моей семьей. Да, не умели любить так, как «нужно», но все же пытались, хоть и по-своему.

— Прощаю, — я накрыла его руку своей.

* * *

…Каждый день я просыпалась в мучительном ожидании. Меня по-прежнему не допускали к Ричарду, а от Дерриша не было никаких вестей. Молчал и Роберт. От служанки, что была со мной при дворе, я узнала, что он по-прежнему оставался в во дворце.

Эбигейл уже не пыталась уговорить меня ехать в Нальгорд, только вздыхала. Каждый день мы ходили в Храм. Тетка всегда была религиозной, я же делала это больше из надобности, но теперь впервые в жизни молилась от сердца. Верила ли я, что кто-то там, наверху, слышит меня? Не знаю. Хотела верить.

Я очень рано осознала то, что каждый человек является кузнецом своей судьбы, и привыкла рассчитывать лишь на собственные силы, но когда их оказалось недостаточно, была готова поверить даже в такую эфемерную помощь.

Что-то удерживало королеву от подписания приговора, и это вселяло надежду. Но рядом с ней были Костер и его советники, жаждущие очистить страну от «неверных», а, учитывая состояние Беренгарии, склонить ее было не так уж сложно.

* * *

— Элизабет!

Андри яростно молотил в дверь моей комнаты, но спросонья я не сразу узнала его голос. Не дождавшись ответа, он пинком распахнул дверь, и влетел в спальню, едва не уронив туалетный столик.

— Что случилось?

Остатки сна как рукой сняло. Я вскочила с постели и набросила халат. Время было раннее, и комнату заполнял предрассветный сумрак. Томас стоял возле меня, держа в трясущихся руках подсвечник с зажженной свечой, и тяжело дышал.

— Пришел этот… — он, напрягся, вспоминая, — Роберт. Он ждет внизу. Говорит, что-то срочное.

— Идем. — Я побежала к двери.

С бешено колотящимся сердцем спустилась по лестнице, подвернув ногу, но не почувствовала боли.

— Сэр Роберт.

Он повернулся. С его плаща и шляпы стекала вода, а лицо выражало крайнее волнение.

— Есть новости.

Впервые на моей памяти Роберт пренебрег светскими условностями, и я не знала — считать это плохим знаком, или хорошим.

— Говорите же. — Я вцепилась в перила так, что заболели пальцы.

Роберт немного помолчал. Это продолжалось пару-тройку секунд, но мне показалось, что минула вечность.

— Граф Фернский и еще несколько человек арестованы по приказу королевы.

Загрузка...