«Поэтому я о тебе и забочусь» — эти слова крутились в голове Элизабет все утро. Волнение ее усиливалось и из-за того, что она вот-вот столкнется с Майклом и Люси.
Элизабет была очень благодарна Гарри. Еще ни один мужчина в ее жизни не заботился о ней так, как это делал он. Гарри был мил и услужлив, умел успокоить ее. С ним она чувствовала себя под надежной защитой. Он с радостью выполнял все ее желания, даже баловал. Между ними был явно не только секс, а нечто большее. В его глазах она читала искреннюю заботу и волнение.
— Как ты сегодня себя чувствуешь? — спросил Гарри, прежде чем покинуть офис.
Она уверила его, что все хорошо.
Его забота ей действительно нравилась. Она хотела пережить этот выходной без боли в сердце. Странно, но теперь, после той ночи на вилле, Элизабет не чувствовала никаких уколов ревности по поводу Майкла и Люси. Правда, сама мысль о том, что она их сейчас увидит, все еще заставляла ее напрягаться.
Гарри должен был встретить их на причале и привести в административное здание. Элизабет была уверена — она сможет справиться с их интересом к тому, как ей живется на острове. Люси, конечно, постарается выведать, как обстоят дела на личном фронте. Это-то и беспокоило Элизабет.
В этот день работы было немного. Лишь несколько гостей зашли в офис осведомиться, как идут дела с их заказами оборудования для подводного плавания. Было несколько запросов на заселение, нужно было устроить несколько пикников и обговорить меню с поваром.
Сара Пикард заходила, чтобы сделать заказ на новые полотенца для гостей. Глаза ее светились живым интересом, она явно переживала по поводу быстро развивающихся отношений между Элизабет и Гарри. Вероятно, уже весь персонал на острове знал об этом.
Элизабет решила не обращать на это внимания.
— Гарри сказал, ваша сестра приезжает с Майклом, — сказала Сара.
— Да, — сдержанно ответила Элизабет.
— Замечательно! Как они познакомились?
— Все было, как всегда, очень просто. Люси как-то зашла ко мне в офис проведать меня и поздравить с днем рождения. Тут-то Майкл и обратил на нее внимание, — постаралась беззаботно произнести Элизабет.
— А Гарри, конечно, встретил вас, когда пришел к Микки, так? — не унималась Сара.
— Верно.
К сожалению Сары, было заметно — Элизабет не настроена на откровенный разговор.
— М-м-м… да, все это очень интересно… — протянула Сара и вышла.
«Все это не столько интересно, сколько сложно», — подумала Элизабет.
Она не знала, будет ли ее связь с Гарри и дальше продолжаться, а может, нет… А что будет с Люси? Два брата, которые очень близки, и две сестры, которые тоже очень близки. Если у одних все сложится не так, как хотелось бы, это наверняка отразится на всех четверых.
Элизабет вспомнила слова Люси: как было бы здорово, если бы все они были одной большой счастливой семьей. Конечно, было бы действительно замечательно, но Элизабет не рассчитывала на такой вариант. Слишком рано думать о семье с Гарри, да и у Люси отношения с мужчинами всегда начинались так же стремительно, как и заканчивались.
Что касается ее и Гарри… То, что происходило между ними, пока нельзя было назвать отношениями. Единственное, в чем Элизабет была уверена, так это в его талантах любовника, да и в целом он оказался очень мил.
Тут позвонил Гарри и сказал: яхта Микки вот-вот причалит к берегу. Элизабет заволновалась. Она повторяла себе снова и снова — очень важно сохранять хладнокровие, что бы ни случилось…
Люси светилась от счастья, когда вместе с Майклом и Гарри вошла в офис. Кожа ее блестела, глаза сияли, улыбка озаряла лицо. Она выглядела как самый счастливый человек на земле. Элизабет поняла — ее сестра по уши влюблена.
— Этот остров великолепен! — воскликнула Люси. — Такое прекрасное место для работы!
— Да, тропический рай, — ответила Элизабет скромно, выходя из-за стола, чтобы поприветствовать их.
Люси отпустила руку Майкла и кинулась к сестре.
— Тебе же нравится здесь, правда? — тут же восторженно поинтересовалась Люси.
Этот вопрос, несомненно, включал интерес не только к работе сестры, но и к ее отношениям с Гарри.
— Не так сильно, надеюсь, — заметил Майкл.
— Это хорошая смена обстановки, — посылая ему колкий взгляд, ответила Элизабет.
Майкл выглядел мужественней, чем обычно. Он широко улыбался, а его мужскую натуру подчеркивала спортивная одежда: длинные шорты в голубую и серую клетку и лазурная рубашка. Он все еще был альфа-самцом, выбивающим десять из десяти, но Элизабет уже отделила его от себя. Теперь Майкл принадлежал ее сестре…
— Я надеюсь, Элизабет нравится ее работа здесь, — отозвался Гарри.
«Еще один альфа-самец», — подумала Элизабет.
Уж в этом-то у нее точно не было сомнений. Прошлая ночь и воспоминания о жарких объятиях Гарри тут же заставили ее кровь разливаться теплыми волнами по всему телу. Пронзительные голубые глаза снова впивались в нее, но Элизабет это уже не беспокоило — Гарри просто заботится о ее состоянии.
— Да, — ответила Элизабет с улыбкой.
— Гарри, прекрати переманивать моего личного помощника! — напрягся Майкл.
— Как я тебе говорил и раньше, это ее выбор, — пожал плечами Гарри.
— А пока вы тут переговариваетесь, мальчики, мы с моей чудесной сестренкой пойдем посмотрим апартаменты, — предложила Люси. — Мы быстро. Ты же можешь присмотреть за офисом, правда, Гарри?
— Да, конечно, — отозвался тот.
— Пойдем, Элли, — звонко прощебетала Люси и потащила Элизабет за собой наверх. — Оказывается, ты живешь прямо здесь, в административном здании? Это же так удобно, до работы всего несколько шагов! Пока мы здесь, я хочу все-все посмотреть, — болтала она без остановки. — Должна признать, ты прекрасно выглядишь в островной униформе.
— Не так хорошо, как ты сегодня, — возразила Элизабет.
Люси была одета в вызывающе коротенькие джинсовые шортики и красно-фиолетовый топ, в красные кроссовки. Волосы убраны в хвост и закреплены фиолетовой резинкой.
— Считаешь, я классно выгляжу? — спросила Люси.
— Ты можешь надевать, что угодно, и все будет сидеть на тебе как на модели, ты же знаешь! — отозвалась Элизабет.
Когда они вошли в комнату, Люси плотно прикрыла за ними дверь.
— Я бы хотела… — начала она.
— Это просто абстрактное желание или что-то определенное? — спросила Элизабет.
— Да нет, ничего определенного, — с легкостью отозвалась Люси, прохаживаясь, — твоя комната просто замечательная! Покажи мне ванную и спальню.
Она остановилась у гигантской двуспальной кровати, и в глазах у нее заплясали озорные искорки любопытства.
— Ты уже разделила ее с Гарри?
— На самом деле нет, — протянула Элизабет с неохотой. Она желала прекратить этот разговор. — Ты лучше расскажи мне, как обстоят твои дела с Майклом.
— Это произошло, Элли! И клянусь тебе — я никогда не была так поглощена мужчиной! Все это так чудесно, но я очень боюсь, понимаешь…
— Чего же ты боишься? — поинтересовалась Элизабет.
Люси раскинулась на кровати и, глядя в потолок, начала:
— Майкл умен, понимаешь?
— Да.
— Очень умен, и я боюсь даже представить, что случится, когда он поймет, что я… что у меня дислексия, что я не могу читать, что я полная идиотка, когда речь идет о письме! До этого момента я пыталась все скрывать, но, мне кажется, он начинает что-то подозревать. Наверняка он думает — я какая-то странная в некоторых вещах. — Люси повернула голову, посмотрела прямо на Элизабет и продолжила: — Ты же работала с ним два года. Как ты думаешь, это может оттолкнуть его от меня?
— Не знаю, — честно ответила Элизабет. — Майкл очень тверд во всем — в своих решениях, в требованиях, а также в своих убеждениях. Но если он действительно тебя любит, твоя дислексия не станет помехой.
— Страсть между нами точно есть, — вздохнула Люси. — Я бы хотела, чтобы он любил меня… Хотела бы, чтобы ему было не важно, какая я.
Элизабет присела на краешек кровати и нежно смахнула локон с лица Люси:
— Если Майкл действительно любит тебя, ему важно, что ты есть и что ты с ним. А все остальное не имеет значения. И прекрати думать о себе как о кукле. Ты умница, и у тебя так много талантов! Любой мужчина был бы рад, если бы ты была в его жизни.
— Все же я не хочу, чтобы он знал. — И тут Люси умоляюще посмотрела на Элизабет: — Ты же не скажешь ему? Мне нужно еще немного времени, чтобы подготовиться. Ты понимаешь?
— Конечно, я все понимаю, сестренка.
— А что насчет тебя и Гарри?..
Элизабет пожала плечами:
— То же самое — нам нужно больше времени.
— Но тебе он нравится?
— Да.
Все, что Элизабет имела против Гарри, развеялось прошлой ночью.
Люси повернулась набок и сказала задумчиво:
— Обещай, если у меня с Майклом ничего не выйдет, это не повлияет на твои отношения с Гарри.
Элизабет удивилась. Она не ожидала услышать такие слова от своей сестры, которая жила одним днем и не заботилась о будущем.
— Гарри просто создан для тебя! — продолжала убеждать сестру Люси. — Давай смотреть правде в глаза — он красив, богат, сексуален. Любая женщина просто мечтает о таком мужчине! Ты определенно будешь с ним счастлива. Я не хочу быть помехой вашему счастью. Я буду очень рада, если у тебя с ним все сложится хорошо, несмотря на то, что будет происходить между мной и Майклом.
Элизабет сидела неподвижно, пораженная словами своей сестры.
— Но ведь если я останусь с Гарри, тебе очень нелегко будет смотреть на нас, — наконец ответила она.
Элизабет знала не понаслышке, о чем говорит, ведь она сама испытывала то же самое не далее как несколько дней назад.
— Я справлюсь. Ты же знаешь, я научилась забывать обо всем плохом… У меня большая практика. — Она крепко сжала руку сестры. — Делай все, что считаешь нужным, чтобы быть счастливой, Элли.
— И ты тоже, — отозвалась Элизабет.
— Кто знает, может, мы обе это заслужили? Я просто хочу, чтобы ты строила свою жизнь так, как пожелаешь с Гарри, без оглядки на нас с Майклом. А теперь скажи — все хорошо?
Элизабет вздохнула и крепко сжала руку сестры:
— Мне хорошо, когда тебе хорошо. И помни — что бы ни случилась с одной из нас, мы всегда есть друг у друга. А теперь пойдем к нашим мужчинам. У нас будет замечательный выходной. Будем следовать велению наших сердец и не думать, что будет дальше.
Люси вскочила с кровати и направилась к выходу, но перед дверью остановилась, вскинула на Элизабет глаза и сказала:
— Никто не знает, когда умрешь, поэтому нужно делать то, что хочется, правда?
Элизабет кивнула. Она в очередной раз поразилась, как сильно повлияла смерть их матери на младшую сестру! Ей было всего семнадцать… Сможет ли Майкл дать ей заботу и внимание, в которых она так нуждается? Кто же знает?..
Когда девушки спустились в холл, мужчины стояли все там же и беседовали. Внимание Майкла тут же переключилось на Люси. Его лицо просияло, он распахнул руки, и Люси тут же кинулась к нему в объятия. Смеясь, она обвила его шею руками и поцеловала.
— Ну что, если здесь дел больше нет, то пора бы и пообедать. Я хочу, чтобы мы все отправились в ресторан, — сказал Майкл. — Мы можем это устроить?
— Предоставь это мне, — ответил Гарри, не очень одобряя эту идею. — Почему бы тебе пока не прогуляться с Люси по острову, а мы к вам вскоре присоединимся?
— Хорошо, до встречи, — пропела восторженно Люси, и они с Майклом вышли.
Гарри пристально смотрел на Элизабет. Он пытался понять, что она чувствует. Она определенно смотрела на него по-другому.
Элизабет в свою очередь пыталась понять: неужели Майкл сможет обидеть Люси и расстаться с ней, если вдруг страсть не перейдет в любовь? Для Люси это был уже не тот случай, когда очередной кавалер появлялся в ее жизни очень легко и так же легко исчезал.
Совсем недавно и Элизабет думала: Майкл идеально подходит для нее самой! Ей было сложно перестроиться и осознать — теперь он с ее сестрой. Однако Элизабет больше не ревновала и только ощущала — все во власти судьбы.
Гарри сжал кулаки. За все время, пока они все были в холле, внимание Элизабет было сосредоточено на этих двоих. Но она вела себя очень спокойно. Он не мог ничего понять. Даже сейчас, когда они ушли, Элизабет сфокусировалась на том, что происходило у нее внутри. Была ли она все еще поглощена Майклом? Гарри должен был знать.
Это было для него жизненно необходимо, поэтому он набрался сил и произнес:
— Элизабет…
Она перевела взгляд на него. В ее глазах он не увидел боли, а только интерес… к нему. Сравнивала ли она свои чувства к Микки с чувствами к нему? Повлияло ли то, что произошло прошлой ночью, на ее мысли?
— Если бы только мы могли не обедать с ними, — начал было он, как бы извиняясь за то, что не смог оградить Элизабет от компании своего брата.
— Нет-нет, все в порядке, — ответила она. — Я думаю, мы оба покинем офис в обеденный перерыв, так почему бы не провести время с Люси и Майклом?
— Ты уверена? — переспросил Гарри. — Ты освободилась от своих страхов по поводу своей сестры и Майкла?
Элизабет улыбнулась и подошла к Гарри. К его изумлению и радости, она обвила руки вокруг его шеи и прильнула к нему:
— Там, наверху, Люси сказала: «Пойдем к нашим мужчинам». А сейчас ты мой мужчина, Гарри. Я надеюсь, ты счастлив, — кокетливым тоном произнесла она.
Было ли это правдой? Он очень не хотел быть обманутым.
Гарри обхватил ее бедра и прижал к себе — никакого сопротивления. Наоборот, она дразняще потерлась об него, заставляя его мышцы в паху напрячься. Ее глаза светились откровенностью, которой раньше он в ней не видел.
Что бы то ни было, ее мечты о Майкле прошли, и она выбрала его, Гарри Финна. В этом не было никаких сомнений! Элизабет полностью отдавалась тому желанию, которое горело в ней.
Гарри поцеловал ее. И она ответила ему. Однако сейчас было не то время, чтобы тащить ее в постель, — Микки и Люси ждали их в ресторане.
Кроме того, обещание, что прошлая ночь была первой и последней, было еще в силе, но он мог и подождать…
Гарри был счастлив — Элизабет Флиппенс теперь принадлежала ему.