Глава тридцать седьмая

Мамочка раскудахталась от злости, как взбесившаяся курица, — мрачно заключил Генри, повесив трубку и обернувшись к брату.

Лютер в эту минуту занимался поглощением острейшего блюда из бобов, обильно заливая его пивом. С отсутствующим видом он предложил то же самое Генри. Он полностью отдался созерцанию трех юных особ женского пола, заливающих бак открытого «мустанга» у заправочной станции-магазина.

— Напрасно они бегают голяком в таком местечке, — заметил Лютер, хлебнув содовой. — Больно уж короткие шорты. Стоит девчонке нагнуться, как видна уже вся подноготная. И эти штучки, которые называются «топ». Больше показывают, чем скрывают, но стоит тебе взять такую вот шлюшку за задницу, она поднимет вой и тебя привлекут. Неплохая при манка для парней вроде нас, только больно уж опасная, — ворча закончил он.

Генри тоже взглянул на девчушек, но был слишком озабочен, чтобы уделить им достойное внимание. Он только что получил очередное вливание от мамаши — не менее болезненное, чем порка веревкой, которую время от времени ему устраивал отец. Уж очень сильно она вопила, и каждое ее словечко звучало очень хлестко.

— Ты что не слышал, как она разговаривала со мной? Мама крайне недовольна.

Лютер в один присест прикончил свое переперченное блюдо, вытер рот клочком салфетки. И швырнул ее на пол:

— А в чем, собственно, дело?

— Ну, она нас обложила за вчерашнюю ночь.

— Интересно, откуда же нам знать, что федералы пасут квартирку старушки? Я, например, считаю, что мы просто молодцы, раз вышли на этот дом. Надеюсь, ты ей об этом сообщил?

— Да пытался, но не очень уверен, что мама поняла все, как надо. Очень уж она вопила. Ты же знаешь, что когда мама орет, то слушать она не в состоянии.

Лютер кивнул. Девчонки тем временем прошли внутрь заведения, чтобы заплатить за бензин. Они настолько увлеклись беседой и так хохотали, что лишь мельком взглянули на Лютера. Богатые такие шлюшки — из тех, что разъезжают на роскошных машинах, купленных заботливыми папашами к шестнадцатилетию своих чад. Такое ощущение, что весь мир у них в кармане. Девицы посмотрели сквозь Лютера, словно он стеклянный, словно передними сидел и не мужчина вовсе, а так, куча тряпья. Лютеру все это очень и очень не нравилось.

— Необходимо издать закон, чтобы подобные девицы не появлялись в общественных местах, размахивая сиськами, — буркнул он. — Я хочу сказать, что они вполне в курсе, какое волнение в крови происходит при этому мужчины.

— Хватит тебе онанировать и обращать внимание на всякое дерьмо, — заорал вдруг Генри.

Генри, будучи всего на несколько минут старше брата, воспринимал свое старшинство с полной ответственностью. Он был воителем и, пожалуй, даже главнокомандующим, поскольку планирование операций входило в его компетенцию. Впрочем, по этому поводу они не ссорились. Лютер полностью признавал руководящую роль брата. Он предпочитал ни за что не отвечать. Просто выполнять команды — и все. И в этом на него вполне можно было положиться в любом предприятии, неважно, законном или нет. Он всегда находился на вторых ролях — делать делал, но думать отказывался напрочь.

Генри все еще не отошел от мамашиной взбучки:

— Она сказала, что даже если наши мозги вложить в одну голову, то все равно получится типичный кретин. Еще сказала, что только абсолютному идиоту может прийти в голову мысль заявиться в дом бабушки миссис Бернвуд, поскольку в этом самом месте исчезнувшую станут искать в первую очередь.

— Слушай, Генри, — тихо произнес Лютер. — Поклянись, что никогда не передашь мои слова Ма?

— Короче…

— Я наделал в штаны в буквальном смысле, когда за нами кинулись федералы, стреляя почем зря. В жизни — так не боялся.

— Думаешь, я не испугался? Нам просто повезло, иначе две наших задницы давно бы стали украшением местной тюряги.

Упоминание о тюрьме мгновенно напомнило им о Билли Джо и его горькой доле — и все из-за той проклятой бабы, которую они ищут. Неожиданно оба почувствовали, что чертовски устали, а кроме того, им порядком наскучило заниматься дурацкими розысками.

Но каждый из них помнил о маленьком братишке, запертом за решеткой в компании со всякого рода и цвета извращенцами и педиками. К тому же братья знали, что до конца жизни — по милости миссис Бернвуд — малыш останется калекой, и поэтому невольно накручивали себя, возбуждая собственную злобу и неутолимую жажду мести.

— Слушай, мы зря теряем время, околачиваясь в подобном местечке, — произнес Генри. — С каждой минутой она становится все более недосягаемой.

— Вернусь через секунду, — заявил Лютер, двинувшись к выходу, — закажу еще порцию бобов.

— Как же, бобов, — с иронией заметил брат, схватив того за ворот рубашки. — Небось просто хочется еще разок полюбоваться на этих потаскушек.

— Ну и что с того, что я взгляну еще разок?

В течение часа они кружили по Шеридану в надежде, что созерцание родного города Кендал Бернвуд натолкнет их на какую-либо мысль, на ключ, который прямехонько приведет их в гнездышко адвоката. Одно из возможных местечек, где Кендал могла бы скрываться, они уже проверили — и не без риска для собственной жизни, хотя дом ее бабушки и находился в малозаселенном пригороде.

Они и представить себе не могли, насколько нелегко отыскать эту даму. Оттого-то и приуныли, захотелось домой. С другой стороны, там, в Проспере, ждала суровая Ма, которая просто вышла из берегов, узнав об их неудаче. Если они чего-нибудь не придумают в самом ближайшем будущем, то мамаша — уж будьте уверены — покажет им, где раки зимуют.

Бесцельно с час проколесив по городу; Генри припарковался на стоянке неподалеку от суда.

— Что это ты надумал, братец, — спросил Генри, — нервно оглядываясь. — Да здесь фараонов больше, чем мух на дохлом опоссуме.

— Им не удалось как следует рассмотреть нашу машину. В газетах нас называют неопознанными гостями. Судя по всему, они решили, что мы просто ребята, которые надумали спереть стереосистему и прогулять ворованное.

Объяснение старшего отнюдь не успокоило разгулявшиеся нервишки Лютера.

— Я все одно не врубаюсь, что мы здесь делаем?

— Ведем наблюдение, дурачина.

— И за чем мы наблюдаем?

— Просто смотрим. Глядишь, что-нибудь интересненькое и высмотрим. Не уверен, что мы в состоянии выследить эту шлюху самостоятельно. Зато всегда может найтись человечек, который приведет нас прямо к ней в норку.

Лютер расслабился и, устроившись поудобнее, откинул голову назад и закрыл глаза. Он лишь мечтательно посвистывал, представляя себе всяческие увлекательные вещи — в частности, как девчонки в шортах, ну те с автозаправочной станции, прямо-таки лезут из кожи вон, дабы исполнить его малейшее желание. Должно быть он задремал, поскольку очумело вскочил, выпучив глаза, от тумака Генри прямо ему в ребра.

— Давай, просыпайся и пошли.

Лютер потянулся на сиденье и зевнул:

— Ну и куда?

— Видишь парней, которые сейчас переходят через улицу?

Лютер проследил глазами за указующим перстом Генри:

— Этих в черных костюмах?

— Они только что выкатились из здания суда. Кто они, по-твоему?

— Федералы, кто ж еще?

— Ага.

— Не туда ли они направляются, где в свое время работала Бернвуд? Что-то они уж больно торопятся.

— Вот потому-то мне и кажется, что здесь есть какая-то зацепка, — бросил Генри. Они выбрались из машины и поспешили за фэбээровцами в адвокатскую контору «Бристол и Мазерс». До сих пор их действия не увенчались успехом, но кто знает?

— Они поднялись наверх в контору, — сообщил Генри, когда братья вошли в приемную. — Взгляни, лифт остановился на пятом.

Круки начали слоняться из угла в yгол, стараясь не привлекать к себе внимание, хотя их невероятное сходство столь поражало, что едва ли не всякий посетитель, оказавшийся в приемной, чуть не скручивал голову, стараясь их получше рассмотреть.

Лютеру быстро надоело вынужденное безделье и он ворчливо заныл, но Генри уходить не собирался. Прошло полтора часа и, наконец, они дождались. Из лифта шли те же самые люди в темных костюмах, за которыми они следили. Любому бы стало ясно, что те не на шутку взвинчены. Один из них — очевидно главный — и говорил, и двигался очень нервно.

— Уверен, она что-то скрывает. Ее гораздо больше страшит факт предательства подруги, нежели наши угрозы.

Вот и все, что услышали братья Крук, прежде чем официальные лица покинули приемную, на мгновение остановившись перед раздвижными стеклянными дверьми. Двойняшки посмотрели друг на друга.

— Как ты думаешь, кого это они имели в виду? — поинтересовался Лютер.

Словно отвечая на вопрос, двери лифта снова распахнулись и на сей раз выпустили крупную грудастую женщину с неким подобием вороньего гнезда из рыжих волос на голове. Она хмурилась своим мыслям, а покрасневшие и припухшие глаза не вызывали сомнений, что женщина совсем недавно плакала.

Не обращая внимания на любопытных, она достала бумажный носовой платок и громко высморкалась. Женщина не обратила внимания на двойняшек, но только потому, что полностью была поглощена созерцанием мужчин в темных костюмах, которые, перейдя улицу, теперь направлялись в суд. Стоило ей их заметить, как она тут же погрозила им вслед весьма неприличным жестом — хотя бы и через стекло. Агенты, конечно, этого не разглядели, но подобное проявление эмоций, несомненно, доставило женщине некоторое удовольствие.

— Кто эта жирная деваха?

— Пока не знаю, — задумчиво почесал в затылке Генри. — Но, насколько я понимаю, между нею и федералами романа нет, так ведь? И еще — что общего между этими людьми, кроме Кендал Бернвуд?


— Мерзкая бабенка.

Гиб смахнул кипу журналов под названием «Плейгерл" с кофейного столика Рики Сью:

— Дрянь. Пакость. И неудивительно — подобные вещи типичное хобби для шлюхи.

Мэт тупо смотрел на журналы, в беспорядке разбросанные на полу, но даже не считая их столь вызывающими, он все равно бы этого не выказал. Он вообще сильно переменился с тех пор, как Гиб зарезал Лотти, и они уехали, оставив труп в номере.

— Шумная, беззастенчивая женщина. Так и сыплет непристойностями. Помнишь, как она бесила нас вовремя твоей свадьбы? А сын?

— Да, сэр.

— Совершенно неподходящая подруга для женщины из дома Бернвудов.

— Совершенно верно, сэр.

— С другой стороны, .дело приняло такой оборот, что ты оказался женат на предательнице.

— Да, сэр.

Вот уже несколько часов они находились в доме Рики Сью, пытаясь отыскать хоть какой-нибудь след, который привел бы их к нынешнему убежищу Кендал. Они перерыли все ящики письменного стола, перечитали каждый найденный там документ, включая квитанции об уплате налогов и личный дневник хозяйки.

До сих пор Бернвуды не обнаружили ничего стоящего, зато целиком и полностью выяснили, чем и как живет Рики Сью. Помимо огромного запаса всяческих духов, притираний и кремов, который, вероятно, не уступал запасам небольшого косметического салона, они обнаружили солидную коллекцию эротических книг и фильмов.

Они также нашли невообразимое количество презервативов, часть которых находилась в прикроватной тумбочке и которых хватило бы местной аптеке на значительный период времени. Презервативы имелись всех размеров, цветов и конструкций.

Женщина была также без ума от духов с цветочным запахом и всяческих гелей для душа. Помимо всего прочего, Гиб и Мэт наткнулись на совершенно прозрачную ночную рубашку длиной до пола и на пару трусиков, у которых в самом интересном месте зияла солидная прореха.

Кухонные шкафы и ящички оказались битком набиты коробками с печеньем, картофельными чипсами и бутылочками с диетической содовой. В холодильнике же оказалась лишь картонная упаковка с молоком, четыре ящичка с пивом по шесть банок каждый и большая банка с оливками.

Рики Сью отнюдь не являлась примерной хозяйкой, но, когда Мэт и Гиб завершили поиски, это уже не имело. значения. Теперь они наскоро просматривали все снова, чтобы убедиться, не упустили ли чего важного.

— А под кровать ты заглядывал?

— Нет, сэр.

Они сорвали с кровати постельное белье и тщательно все обыскали, заглядывая даже под матрас, пока Мэт наконец не догадался посмотреть между ножками.

— Там какая-то коробка, отец.

Гиб мгновенно насторожился:

— Что за коробка?

Мэт извлек обычную обувную коробку и снял запыленную крышку. Внутри хранились личные письма хозяйки, и открытки, полученные на имя Рики Сью. Он передал ее Гибу:

— Здесь наверняка есть что-нибудь, написанное рукой Кендал, — возбужденно сказал тот, — Что ж, давай начинать.

Они направились в жилую комнату, где было куда больше места, чтобы разложить конверты с письмами. Прежде чем приступить к сортировке, Гиб на мгновение прислушался. Затем высунулся из окна, слегка отодвинув штору, И произнес:

— Она здесь. Машина только что подкатила к подъезду.

Он еще раз с нескрываемым отвращением глянул на кучу порнографических изданий, а затем медленно перевел глаза на Мэта:

— Надо использовать такую возможность, Мэтью. Мы посланы сюда исполнить свою миссию, сын. Так было задумано свыше. Иначе по какой причине она вернулась столь неожиданно, за несколько часов до конца рабочего дня? Ты понимаешь, о чем я?

Даже не думая перечить, Мэт послушно кивнул:

— Да, сэр.

Гиб знаком показал сыну, чтобы тот встал за дверью. Сам же скрылся в алькове, что без риска оказаться обнаруженным позволило ему наблюдать за входом. Оба, затаив дыхание, замерли, уставившись в одну и туже точку, — на ручку двери. Наконец в замочной скважине щелкнуло.

— Эй, рыжая!

Кто-то позвал ее с улицы.

Дело принимало неожиданный оборот, и Мэт вопросительно посмотрел на отца, ожидая дальнейших инструкций. Гиб снова кинулся к окну, стараясь разглядеть происходящее сквозь щель между шторами.

— Что там такое? — Она оставила ключ в двери и повернулась узнать, кто кричит:

— Мы ищем Сансет-стрит. Вы знаете, где она. Находится?

— Может, знаю, а может, нет, — кокетливо отозвалась Рики Сью.

— Может, спустишься и мы побеседуем, как следует?

— Лицо Гиба перекосилось от ярости. Он ткнул пальцем в пространство, приказав Мэту выйти и выяснить, что и как, прямо на улице. В старом «камаро», припарковавшемся на углу, сидели Генри и Лютер Круки.

— А этим что здесь надо? — негодующе прошептал Гиб.

Рики Сью уже вертела задницей около автомобиля и старательно втолковывала водителю, .как проехать на Сансет-стрит. Она недвусмысленно флиртовала сними, и двойняшки во все глаза пялились на нее, совершенно обалдев от подобного поведения столь дородной. дамы.

— Слушай, они, пожалуй, занимаются тем же, что и мы, — начал Гиб после минугного раздумья. — Пытаются прищучить Кендал из-за Билли Джо. Приписывают ей еще и несчастный случай, который с ним произошел, — произнес он со смешком.

— Жажда мести, вот в чем секрет! Значит, они постараются найти ее раньше, чем федералы. — Он многозначительно взглянул на Мэта. — То есть они делают то же, что и мы. За маленьким лишь исключением: нас оберегает высшая сила. Возможно, именно братья Крук попали в ловушку ФБР в бабушкином доме. В газетах, правда, глубокомысленно, упоминалось, что это наша работа, как будто мы полные идиоты.

Мэт по-прежнему слушал молча, время от времени лишь кивая головой.

А Рики Сью все еще вдохновенно жестикулировала, продолжая давать объяснения братьям Крук.

Гиб приблизился к Мэту и тронул его за плечо.

— Пойдем отсюда. Совершенно очевидно, что Господь изменил свои планы. Не слишком удобный момент. Творец подаст нам сигнал при случае. Захвати с собой коробку.

Гиб направился к окну в спальне, выходившему на задний двор. Через это окно они проникли в квартиру Рики Сью. Все так же, не проронив ни звука, Мэт проследовал за, ним.

Загрузка...