Лиза еле поспевала за Сэм. Он так настойчиво уводил её всё дальше и дальше от дома Ларгов, что это стало её раздражать. Она попыталась вырвать свою руку из его цепких пальцев, но ей стало больно, и она застонала.
— Остановись же, наконец, — взмолилась она, и Сэм остановился. — Разве можно так торопиться в темноте. У тебя кошачье зрение? Я еле касаюсь земли, так бегу за тобой… Куда мы спешим, да и зачем? Можно было и утром посмотреть твоих рабочих.
— Нет. Нельзя! — Ответил Сэм и рывком притянул Лизу к себе на грудь.
— Почему?
— Тебя надо было быстро увести из дома. Ты должна кое с кем встретиться и поговорить.
— С кем? — Лиза попыталась отодвинуться от Сэма, но тот не позволил. — Отпусти, мне трудно дышать. Что ты в меня впился, как клещ?
— Тебе лучше держаться ко мне поближе. — Ответил Сэм, чуть послабляя свои объятия. — Я за тебя беспокоюсь.
— А за Халдея и Тимоти Сплинта ты спокоен? Ты только что поставил их по удар, а они..
Договорить Лиза не успела, потому что Сэм накрыл её рот поцелуем.
— Да, что ты творишь? — Возмутила она, лишь сумела оттолкнуть мужчину от себя.
— Предупреждаю, — тихо прошептал Сэм ей прямо в губы, — если ты ещё раз назовёшь хоть одно из этих имён, я заставлю тебя замолчать… таким вот путём. — И он опять приник к её губам… — Я не хочу больше слышать о них. Главное для меня теперь, это твоя жизнь.
Какое-то время Лиза пыталась понять его слова, потому что сначала её пришлось привести в спокойствие все свои чувства.
— Я ничего не понимаю. — Сказала она. — Отпусти меня, мне надо собраться с мыслями, а рядом с тобой я… — Она отодвинулась и, спустя минуту, спросила. — С кем мне надо встретиться? — Лиза заметила улыбку на лице Сэма и взбунтовалась. — Ты меня разыгрываешь?
— Нет! Нет! Успокойся. Ты права. Тебе сейчас нужен здравый ум, что бы понять и принять то, что ты узнаешь. Идём, но пойдём быстро. Уж не обессудь…
Сэм вновь взял её за руку и вскоре она опять «полетела» за ним. Остановили они только возле морского берега, где была причалена яхта Сэма.
— Ты здесь разместил своих работников? — С удивлением спросила Лиза, проходя на яхту вслед за Сэмом. — И сколько же их? Они тут все поместились? — Они спустились в каюту яхты, и Лиза увидела девушку, которая сделала к ней шаг навстречу. — Мина? Это ты?
Девушки обнялись и почти минуту изучали друг друга.
— Ты не уехала? — Первой заговорила Лиза. — А как же твои родители?
— С ними всё хорошо, благодаря Сэму. Ожоги не очень большие, но они надышались угарного газа, так что ещё побудут в больнице. — Девушка с любовь посмотрела на хозяина яхты, который с улыбкой смотрел на них, сидя на диванчике.
Девушки тоже сели и продолжили разговор.
— Лиза, я приехала, что бы рассказать и Сэму и тебе, что-то очень важное. Конечно, сначала я не придала этому значения, но после прошедших событий, я поняла, что вы должны об этом знать. — Мина была настолько серьёзной, что это напугало Лизу.
— Говори. Я слушаю. — Лиза посмотрела на Сэма, который утвердительно кивнул.
— Я приехала на остров не одна, со мной вместе приехала невеста мистера Лилонда Марла. Молодая девушка, лет тридцати.
— Да я помню. Я вас видела. Марла такая высока черноволосая. Издали она показала красивой девушкой, и я даже удивилась, что она невеста Лилонда.
— Тебе повезло, что ты не видела её вблизи и не разговаривала с ней. — Мина усмехнулась и нахмурила брови. — У неё змеиный взгляд и … мускулы на руках.
Лиза на минуту замера «переваривая» услышанную информацию.
— Взгляд? Мускулы? Ну и что из того? У многих людей… есть такое.
— Я тоже так подумала, если бы мистер Лилонд не отказался от неё и не отправил обратно на землю. Ты бы только слышала, что она говорила, Лиза. Она думала, что я её не слышу, поэтому и дала волю своему гневу, которому я, к сожалению, тогда не придала значение. — Мина вздохнула и продолжила говорить. — Она говорила, что отомстит, и не только Лилонду… Лиза, она говорила, что очистит путь… для себя!
— Что это значит? Кто стоит у неё на пути?
Мина не знала, как и ответить. Девушка посмотрела на Сэма, который утвердительно кивнул, и заговорила. — Я не всё услышала, что она твердила… Но, кое-что меня заставило удивиться и испугаться. Марла говорила о наследнице состояния Ларгов, а не о наследнике! Ты, что нибудь понимаешь? Мне так и не удалось больше ничего услышать. Только отдельные фразы о… наследнице, и что она что-то докажет. Всё!
Лиза встала, потом опять села и, взяв руку Мины в свою руку, заговорила. — Ты уверена в том, что услышала, Мина? Не ослышалась ли ты?
Девушка отрицательно замотала головой.
— Я уверена, Лиза! Я уверена в своих словах! И ещё. Я забыла рассказать. Когда после пожара, Сэм отправил нас с родителями на большую землю, мы летели вместе с моряком с того катера, который привёз меня и Марлу на остров. Он тоже немного обгорел, помогая мои родителям во время пожара. Так вот, этот парень рассказал нам удивительную историю. Он точно помнил, что отплывая от острова катер увозил с собой молодую девушку с длинными волосами… Но, когда катер прибыл на большую землю, девушки в каюте не оказалось! Никто так и не узнал, куда она делась. Капитан так и не решился рассказать об этом, предположив, что девушка тайно покинула катер, что бы остаться на острове.
Лиза и Сэм переглянулись. Видно Лиза «изменилась в лице», потому что Сэм пересел к ней рядом и обнял за плечи.
— Успокойся, — сказал он. — Мы разберёмся с этим делом, тем более, что Мина кое-что уже сама предприняла. Она узнала, кто такая Марла. Эта девушка действительно невеста Лилонда, но она ещё и пловчиха, и любительница скалолазания. И ещё… У неё нет родителей.
— Не понимаю. — Лиза замотала головой. — Ты хочешь сказать, что Марла… здесь на острове. И она что-то хочет сделать? Так… — Она потёрла виски и договорила. — Она хочет отомстить Лилонду и… наследнице Ларгов?
— Или, — сказал Сэм, — она сама является наследницей и хочет это доказать, поэтому и стремилась на остров, но Лилонд её не принял. И тогда девушка решила действовать сама…
Лиза минуту думала, прежде чем сказать. — Она не может действовать сама без чьей-то помощи. Предположим, что Марла на острове уже три дня. Где она живёт и что кушает? У неё должен быть помощник и это не Лилонд. Нам надо узнать, кто это может быть.
— А, как же на счёт … наследницы Ларгов? — Тихо спросила Мина. — Мы же не знаем, кто это? А, если это действительно Марла?
— Когда мистер Бинг читал завещание мистера Ларга, то сказал, что наследник уже на острове, и он среди членов семьи Ларг. В тот момент о Марле даже ещё никто не знал.
— Лиза, но об этом мог знать Лилонд. Не зря же он её призвал на остров? — Сказал Сэм и почесал затылок. — А потом вдруг передумал… Не захотел с ней делиться наследством…
— И теперь поплатиться за это жизнью?! — Воскликнула Мина. — А мне его не жалко. Он мне никогда не нравился… Уставиться вечно своими карими глазками, смотрит так пристально, слащаво, затем пригладит свои пушистые волосы. И… стоишь перед ним, как обнажённая. — Мина передёрнула плечами. — Фу! Вспоминать даже противно…
— Ой, нет, только не это. — Проговорила Лиза, потирая виски. — Только никаких трупов… Достаточно несчастья с твоей семьёй, Мина. Больше не надо… — Она посмотрела на Сэма. — А, если ещё и Халдей со Сплинтом… по твоей вине, то… — Она тут же прикрыла рот ладонь, заметив расширившиеся глаза Сэма.
Сэм обнял её за плечи, при этом глаза Мины расширились от удивления, которое она постаралась быстро скрыть.
— Давайте больше ни о чём не думать. — Предложил он. — У меня есть хороший сидр. Я вас сейчас им угощу и вы успокоитесь. Сегодня ночью все останутся на яхте.
Лиза с удивлением посмотрела на него, и Сэму пришлось объясниться. — Я не поведу тебя обратно ночью в дом Ларгов по острову, по которому бегает одинокая злобная женщина с глазами змеи. Смирись. Вы с Миной устроитесь здесь в каюте, а я — наверху…
Лиза проснулась очень рано. Мина спала и она, стараясь не разбудить девушку, оделась и поднялась на палубу. И толь наверху, она поняла, что яхта находится в море, невдалеке от берега.
— Ты встала, так рано? — Услышала она голос Сэма и обернулась. Он появился непонятно откуда и теперь стоял перед нею свежий, улыбающийся и… такой желанный. Лиза постаралась скрыть глубокий вздох.
— Нам надо успеть на завтрак в дом. — Сказала она, устремив взгляд в море. — Когда мы отплыли от берега и зачем?
— В целях твоей безопасности и … вчера ночью.
— Моей безопасности? Господи, да чего мне угрожает?
— Ты … одна из претенденток на наследство… — Ответил Сэм и, когда Лиза посмотрела на него с удивлением, договорил. — … по мнению Марлы. А, если вся семья узнает её предположения, то я тебя прицеплю к себе наручниками. Будешь всегда со мной.
— Ещё чего? — Возмутилась Лиза, и тут яхту качнуло. Она пошатнулась и тут же оказалась в объятиях Сэма. — Ещё чего ты придумаешь?
— Обязательно придумаю, ведь мне осталось девять дней, что бы доказать, как я необходим тебе. А дальше ещё что-нибудь придумаю.
Лиза освободилась от Сэма и произнесла. — Поспешим к берегу. Мне надо поговорить с семьёй. Я думаю, что надо всех предупредить о нахождении Марлы на острове. Особенно мистера Лилонда… И проверить, … живы ли мистер Халдей и мистер Сплинт… — Лиза быстро «проскользнула» в дверцу каюты, избежав рук Сэма…
— Марла здесь на острове? — Уже второй раз спросил Мистер Лилонд, сначала непонятно кого, а затем Лизу, повернувшись к ней лицом. — Как это может быть? Зачем?
— Она тайно покинула катер, который должен был вернуть её на большую землю, и осталась на острове, тоже тайно. Остаётся понять, как она здесь живёт… совершенно одна или ей кто-то помогает. — Ответила Лиза, медленно осматривая членов семьи Ларгов.
— Только не я! — Воскликнула миссис Лили Ларг, смотря на сына. — Я никогда её не любила, что бы вдруг ей помогать. И в чём? В мести моему сыну? Ну, нет! Ищите кого-нибудь другого… — Её взгляд переместился на «первую семью» хозяина дома. — Эн, это можешь быть ты или твой Лилонд. Он же ни одной юбки не пропускает, тем более юбки Марлы. Они, кажется знакомы?
Женщина-бабочка только повела своими костлявыми плечами и хмыкнула. Её сын мистер Энтони скривил губу и с улыбкой посмотрел на свою мать.
— Мама, а мы не будем отвечать таким же обвинением. Пусть помучаются. — Он посмотрел на Лили Ларг и Лилонда. — Вы устроили нам экзекуцию, а теперь и сами походите под дамокловым мечом. А мы с мамой с интересом за этим понаблюдаем.
— А это значит, мистер Энтони, — вдруг произнесла Лиза, — что мистер Сплинт исключён из вашей компании? Мистер Сплинт, вы знакомы с невестой мистера Лилонда?
— Да он их и познакомил. — Брезгливым голосом проговорила миссис Эн, устремляя злобный взгляд на своего, видно, бывшего секретаря.
Только теперь Лиза поняла, что её так беспокоило, когда она вошла в гостиную вместе с Сэмом на завтрак. Оба мистера Сплин и Халдей сидели не на своих местах. Раньше они сидели друг напротив друга. Только мистер Халдей сидел рядом с Лилондом, а Тимоти Сплинт рядом с Энтони. Теперь же, Тимоти Сплинт сидел напротив Сэма, по правую руку от Лизы, а «серый человек» сидел рядом с мистером Смитом.
— Семья от них отказалась. — Подумала Лиза и укоризненно посмотрела на Сэма, который с довольным видом поедал свой завтрак, как будто ничего сказанное за этим столом его не волновало.
— Мистер Сплинт, вы действительно их познакомили. — Спросила Лиза юриста.
— Это вышло случайно. — Ответил Сплинт. — Я помогал Марле в юридических делах против её домовладельца, а Лилонд пришёл в тот момент ко мне за советом.
— Так ты ещё помогал Лилонду в советах? — Воскликнул Энтони. — Мама, кого ты взяла себе в секретари? Он же работал на две семьи!
— Не правда, Энтони. — Спокойным голосом произнесла миссис Лили, кривя улыбку на губах. — Он работал только на Эн и работал усердно. Вон какой ты высокий плотны, как и Тимоти в молодости… Только вот и мозги у тебя от него. Все юридические советы, получаемые сыном от Тимоти Сплинта, были пустыми. Мы только прогорели из-за его советов. Юрист он никудышный…
— Очень хочу, просто желаю, что бы Марла до тебя добралась. — Сквозь зубы, проговорил Энтони, сверля брата глазами. — С удовольствием посмотрю на то, что она от тебя оставит. Говорят, что её муж… — Он улыбнулся удивлению мистера Лилонда. — Да, да, Лилонд, твоя Марла была замужем. Так вот, её муж при разводе потерял всё, что имел. А Марла растратила все его деньги за год. Ей нужен был новый источник … и им стал ты, дорогой братец. Очень жаль, что Тимоти тебя об этом не предупредил… А, может, у него была на то причина?
Всё семейство дружно «засверлило» глазами бедного юриста.
Мистер Сплинт вжался в кресло и, не поднимая глаз от своей тарелки, проговорил. — Я не помогаю Марле, но … знаю, кто может ей помогать.
В гостиной наступила тишина. Даже Сэм перестал есть. Он пристально смотрел на юриста и, не дождавшись его ответа, сказал. — Или вы говорите это добровольно, или я выпытают из вас это имя.
— Фамилия Марлы по мужу… Смит. — Ответил Юрист. — Вот и подумайте сами…
— Точно! — Воскликнул мистер Лилонд. — Как же я сам это не сопоставил? — Он, как впрочем, и все члены семьи Ларг, посмотрел на представителя банка мистера Смита, который сидел, понурив голову. — Что вы на это скажите, мистер Смит?
Мужчина был явно расстроен. Лицо его выражало сожаление и … страх.
— Я не мог вам ничего сказать об этом, господа. — Проговорил мистер Смит, стараясь ни на кого не смотреть. — Я сам был в шоке, когда Марла пришла ко мне в комнату поздно ночью и потребовала от меня помощи. Она просила еду и одежду и…больше ничего.
— Больше ничего? — Громко спросил мистер Лилонд, поднимаясь с кресла. Он подошёл к мистеру Смиту и поднял его со стула. Неужели вы ничего у неё не спросили? Как…и зачем она осталась на острове?
— Спросил. Она не ответила. Только сказала, что кто-то за всё заплатит.
— Кто и за что? — Голос Лилонда «стал набирать обороты».
— Мистер Смит, — вдруг вмешалась в их диалог Лиза, — подойдите ко мне и сядьте рядом с мистером Сплинтом. Успокойтесь и расскажите всё, что знаете о Марле Смит.
Мужчина выполнил приказ Лизы, под злобным взглядом мистера Лилонда.
— Мой первенец, Дин, женился на Марле, даже не поставив нас в известность. Они были студентами и занимались плаваньем. Дин выиграл в лотерею большую сумму денег. Женился. Купил дом, а через год всё потерял. Дом при разводе достался Марле, а она его продала после того, как… — мистер Смит замолчал, тяжело вздохнул и сказал, — …как мой Дин покончил с жизнью. Больше я Марлу не видел, пока не встретил здесь на острове.
— А почему решили ей помочь? Почему открыто не сказали нам, что эта девушка здесь на острове? Она вас запугала? Не правда ли? — Вопросы, заданные Сэмом, заставили всех одобрительно кивнуть.
— Да, мистер Ларг. Это наша семейная тайна, которую мы с женой тщательно храним. Это касается нашего младшего сына, и я бы не хотел её здесь афишировать. А, что я сделал? Я только кормлю её, а одежду она добыла себе сама.
— И она ничего не спрашивает о членах нашей семьи, о том, что происходит в доме?
— Мистер Сэм, я сам был удивлён о её осведомлённости. Она знает всё обо всех в доме! Она даже знает, что мистер Энтони, мягко говоря, исключён из борьбы за наследство. Это её слова. Извините, мистер Энтони.
Опять наступила минута молчания, которую нарушила Лиза.
— А, что она говорила о наслед… — Её слова тут же оборвал Сэм, потому что с силой сжал ей пальцы. Лиза даже ойкнула.
— Извини. Я переоценил свои силы. — Сказал он и, приподняв руку девушки, поцеловал «обиженные пальчики». — Я повторю для всех твои слова. — А, что она говорила о Лилонде, как о единственном наследнике?
Мужчина пожал плечами и ответил. — Она говорила, что не простит ему измену. И всё.
Мистер Энтони усмехнулся его слова.
— Лилонд, твоя Марла не считает тебя наследником? Почему? И к тому же, если бы считала, то не мстила бы, а помогала. Что знает она, и чего не знаем мы? — Мистер Энтони Ларг посмотрел на Лизу и сказал. — Мисс Большова, а почему бы нам не пригласить мисс Марлу, открыто объявить себя и быть гостьей в этом доме? Возможно, она нам что-то поведает о тайнах Лилонда или Лили. Было бы интересно?
— Я против этого! — Воскликнул мистер Лилонд. — Её надо отправить на землю и проследить за этим. Почему нарушаются правила завещания, мисс Большова?
Лиза посмотрела на Сэма и, заметив его слабый кивок, ответила. — Я согласна с вами, мистер Энтони, но не потому, что будет интересно. Девушка одна на острове вот уже три дня, скрывается, непонятно, что ест. Это не хорошо. Мистер Смит, найдите мисс Марлу и пригласите её в дом. За обедом мы с ней познакомимся.
Лиза стала из-за стола, тут де встал и Сэм. Она посмотрела на него, затем на адвоката мистера Бинга, который сидел на своём месте и только с ужасом в глазах слушал и смотрел на то, что только что происходило в гостиной.
— Мистер Бинг, — сказала Лиза, — в доме есть свободные комнаты для мисс Марлы?
— Да. Есть комната на этом этаже, сразу за этой гостиной. Комната прислуги. Она свободна.
— Замечательно. Отдайте её мисс Марле, а одежду для девушки даст миссис Лили Ларг. Ведь Марла, всё-таки, её будущая невестка.
— Но моя одежда…не для Марлы? Она её… не подойдёт! — Возмутилась Лили Ларг.
— Этот вопрос решите между собой, миссис. — Решительно ответила Лиза и направилась к выходу, в сопровождении Сэма.