Глава 23

Сэм запер на ключ свою комнату, взял Лизу за руку и повёл по коридору третьего этажа. Он остановился возле портрета своей матери и, встав напротив её, сказал. — Я никак не могу привыкнуть к твоим выводам, Лиза. Почему ты решила, что мой… родной отец жив? И ещё, почему ты думаешь, что он здесь на этом острове?

— Потому что больше некому убирать свидетелей его деятельности. — Ответила Лиза, спокойно глядя ему в глаза. — Ты сам подумай? Мы определили мистера Смита и считали его главным нашим врагом. И вдруг его убивают. Зачем?

Сэм нахмурил брови и, кивнув, произнёс. — Да, зачем?

— Сэм, я хоть и немного, но всё же разговаривала с мистером Смитом, и у меня сложилась такое мнение о нём… — Лиза кашлянула и продолжила говорить. — Мистер Смит не очень… сообразительный человек, и вряд ли мог составить такой план, о котором нам рассказывали и Марла и Мина. Мне кажется, Сэм, что он представлял на острове кого-то другого? Он был его марионеткой, а обе девушки были марионетками мистера Смита…

— Но ты же слышала рассказ о нём Мини? Что он якобы являлся тайным агентом?

— Вот это меня и удивило и заставило подумать о нём по-другому. Однажды я увидела мистера Смита в гостиной. Он рассматривал коллекцию оружия мистера Ларга. Я заговорила с ним. Сказала, что очень интересная эта коллекция. А он ответил, что оружие не любит. Особенно его пугает старинное оружие: стрелы, арбалеты, копья… Да он прямо так и сказал: — «Стрелы, арбалеты, копья…».

Сэм насупился, минуту подумал и произнёс. — Если это так, то он вряд ли смог сообразить, как приспособить старинный арбалет для убийства Эн. Это сделал кто-то другой.

— Но все стрелки перевёл на него, а потом… убил. Надо понять, Сэм, кто этот человек?

— Но Мина, сидевшая в моей комнате под кроватью, видела мистера Смита?

— Да, верно. — Кивнула в согласии Лиза. — Но он мог выполнять чей-то указ. Отравить воду в кувшинах, это не установка арбалета в жерле камина.

— Как тебе удаётся все сопоставлять? — Усмехнулся Сэм и вдруг помрачнел. — Но, тогда всё ещё больше запутывается? Я не понимаю, зачем этот неизвестный убил мистера Смита? Только потому, что тот его мог выдать? И ещё, … — Он взял лицо Лизы в свои ладони. — Ты сказала, что мой отец… здесь на острове? С чего ты это взяла?

— Сэм, ты прав, всё очень запуталось. Надо поговорить, но не в коридоре.

— Ты права. — Сказал Сэм, отпустил её лицо и взял за руку. — Идём на второй этаж … в гостиную. Мне надо выяснить. Какой стрелой убили мистера Смита: второй или третьей? — Он быстро зашагал по коридору к лестнице вниз, увлекая за собой Лизу, и говоря на ходу. — Я должен знать, находишься ты в безопасности или нет?

— Да в вашем доме ходишь, как по минному полю. Куда не ступишь, везде опасность.

— Вот именно, поэтому ты всегда будешь теперь со мной.

Сэм подвёл Лизу к дверям в гостиную, достал из кармана ключ и отпер дверь.

— Входи…

— Но там же … труп миссис Эн?

— И ответы на кое-какие вопросы. Заходи.

Они вошли в гостиную, и Сэм закрыл за собой дверь на ключ. Лиза сделала несколько шагов по полу гостиной и… остановилась. Её взгляд устремился к торцу длинного стола, где на стуле должна была сидеть, приколотая стрелой к спинке стула, миссис Эн Ларг. Но её там не было!!! Лиза невольно воскликнула, быстро развернулась к Сэму и тут же оказалась в его объятиях.

— Сэм, где миссис Эн? Стул за столом пустой! — С ужасом произнесла она и спрятала своё лицо на его груди. — Да, когда же всё это кончится?

Несколько секунд Сэм обнимал девушку, но затем мягко отстранил её от себя. — Стой здесь и не шевелись. Я посмотрю… — Сказал он и направился к столу.

Гостиная комната находилась в полумраке. После случившегося, Лиза приказала зашторить окна, а миссис Эн Ларг накрыть тканью. Всё было сделано, и теперь комната пугала своею таинственностью.

Вдруг Лиза услышала звук раздвигающихся штор, и комната осветилась ярким дневным светом. Она оглянулась и увидела, как Сэм присел возле торца стола, спиной к камину.

— Что там? — Спросила Лиза и сделала шаг в его сторону.

— Она здесь, Лиза, на полу. Можешь подойти, если не… боишься трупов.

— Я ещё ни разу не видела трупов. — Произнесла она, делая несколько шагов вперёд, но тут же остановилась и положила себе на лоб ладонь. — Что я говорю? Я же видела и миссис Эн и мистера Смита со стрелами в груди? И …ничего со мной не произошло. Значит…

— Подойди, Лиза, не пугайся. Я закрыл её тканью. — Сэм встретил Лизу и обнял за плечи. — Идём на наши места за столом, надо поговорить.

Когда они сели за стол, Лиза откинулась на спинку стула и расслабилась. Но Сэм находился в напряжении. Он смотрел на полированную поверхность стола и молчал.

— Ты что-то говорил о стрелах? Вторая или третья…? Я не поняла. — Заговорила Лиза.

— Это вторая стрела, Лиза. Значит третья ещё у него… и ты в опасности.

— Я ничего не поняла. Разъясни. — Она положила свою ладонь на его пальцы, которые стали выбивать дробь на поверхности стола, и слегка их сжала. — Не пугай меня.

— Лиза, мистера Смита и Эн убили одной стрелой, то есть первой стрелой арбалета. Вторая пролетела мимо тебя в твоей комнате и сейчас находится в сейфе. А мы знаем, что у этого арбалета было три стрелы. Значит, третья стрела у… неизвестного. И поэтому, ты находишься ещё в опасности.

— Лиза закрыла ладонями лицо, выдохнула и, чуть покачав головой, произнесла. — Ты всё ещё не можешь отказаться от этой мысли… Хорошо, тогда я тебя от неё отвлеку. — Она раскрыла лицо и прямо посмотрела ему в глаза. — Сэм, а, что, если ты в опасности, а не я? Более того, тебя хочет убить твой …родной отец. Он мстит тебе за твою маму… За то, что она была счастлива с мужчиной, которого ты называешь отцом. — Лиза заметила, как окаменело лицо, Сэма, но не могла не говорить. — Прости, но мне кажется, что твоя мама …умерла не своею смертью. Ей … помогли это сделать. Но и потом злость этого мужчины не окончилась. Она переместилась на твоего отца, то есть на мистера Роба Роуэна Ларга, а затем и на тебя. Но сначала … Сначала пострадал портрет твоей мамы. Ему нанесли удар … ножом.

Рот Сэма приоткрылся, и Лиза поняла, что перестаралась.

— Маму…убили? Отца…убили? Портрет мамы… ножом? А теперь…я? — Не мигая и на одном дыхании, произнёс Сэм, глядя на Лизу. — И всё это сделал мои… покойный отец? Лиза, да я лично видел его на его похоронах и знаю, как и от чего он умер?

— И ты его узнал? — Вдруг спросила Лиза и поняла, что этого не стоило ей говорить. Глаза Сэма расширились, и он хотел ответить, но она не дала. — То есть я хочу сказать, что ты его ни разу в жизни не видел. Как же ты его мог узнать… на похоронах?

Сэм откинулся на спинку стула, «взял себя в руки» и медленно заговорил. — Я всё знаю о его жизни с момента женитьбы на моей маме. Всё!!! Я знаю каждый его шаг: что он делал, что не делал… Я следил за ним всю его жизнь до самой смерти… Он ни разу не покидал своего места жительства. … Лиза, у меня на него есть все документы… и даже фотографии.

Лиза минуту молчала, понимая, как взволнован Сэм. Его лицо побелело от напряжения, а кулаки то сжимались, то разжимались.

— Значит, ты мне не поверишь, если я этого не докажу? — Тихо спросила она, не то себя, не то его. — Хорошо. Пойдём. Нам надо сходить в расщелину под подвалом дома семьи Блеков. В ней находится очень интересная вещь.

Лиза не успела встать со стула, как Сэм схватил её за руку.

— Ты была в доме Блеков? Без меня? Когда?

— Да я час, как оттуда вернулась. Я была там вместе с Миной.

— Но я же запретил тебе выходить из дома? — Сэм вскочил со стула, и рывком притянул Лизу к себе не грудь. — Ты же в опасности!

Лиза нежно погладила его ладонью по щеке и вдруг сама его поцеловала. Напряжение Сэма тут же исчезло. Он уже смотрел на неё нежно с волнением, но без фанатизма.

— Ты мне поверишь, если я тебе покажу ещё один портрет твоей мамы? Он точно такой же, как и тот, что висит на стене в коридоре, только лет на десять моложе и … с большой дырой в волосах.

Сэм минуту смотрел ей в глаза и думал. Лиза видела, как менялся его взгляд от разных чувств, которые мешали ему понять новое известие. Наконец, она поняла, что Сэм пришёл к решению.

— Значит, ты говоришь правду? — Сказал он и вздохнул. — Лиза, но в это трудно поверить?

— Но больше сделать это некому? И ещё… — Она опять погладила его по щеке. — Подумай, может тебя обманули с этими документами на твоего … отца?

Сэм сжал руками её руки. Лиза поняла, что волна ярости захлестнула его.

— Тогда это мог сделать только один человек. — Медленно, сдерживая себя, произнёс Сэм. — И ты права, этот человек сейчас здесь… на этом острове. Я очень хочу…

— Стой! Не горячись. — Лиза толкнула в грудь Сэму, заставляя его немного опешить. — Вспомни, Сэм, как этот человек обошёлся со всеми своими врагами и … мнимыми друзьями? Он всех уничтожил, даже тех, которые ему помогали! Он очень умный и… жестокий. Миссис Лили права, говоря о нём, что он… тиран…

— Когда ты с ней разговаривали, Лиза? Минутку? — Сэм чуть мотнул головой. — Откуда Лили знает этого человека?

— Мы вместе с Миной, после дома Блеков, пришли к ней. Я попросила рассказать о твоей маме всё, что она знает. Оказывается, что миссис Селина — дальняя её родственница. И она, сбежав от своего мужа — твоего отца, приехала в Лондон и обратилась к ней за помощью…

— И мама всё ей рассказала о своём муже?

— Да и попросила помощи. Именно она назвала его тираном.

— Вот это и странно, Лиза. — Сэм усадил её на стул и сам сел на свой стул. — Дело в том, Лиза, что во всех документах, которые я получал о жизни и деятельности моего отца, ни разу не было упоминания о … тиране. Наоборот! Он описывался весьма учтивым человеком и даже очень набожным. Много сил и денег потратил на благотворительность и помощь обездоленным людям. И вдруг ты, вернее Лили, вернее моя мама называет своего мужа — тираном? Что-то здесь не так?

Лиза минуту молчала, а потом ответила. — Можно дать только два ответа на этот вопрос. Или документы о твоём отце ложные, или ложный тот человек, который тебе их преподносил. Сэм, кто это? Скажи, если он здесь на острове, то надо…

— Надо тихо сидеть и ждать, что он дальше нам преподнесёт. — Твёрдым голосом сказал Сэм. — Ты права, он хитрый и лживый, и у нас нет ни одного доказательства его участия во всех смертях на острове.

— Сэм. Скажи, кто это?

— Нет. — Сэм отрицательно мотнул головой и встал. — Не скажу. Ты не сможешь сдержаться и выдашь нас. А любой намёк на то, что мы что-то о нём знаем, может принести новые смерти. Нет! Пока я не решу, как с ним разобраться, ты ничего не узнаешь. Веди себя, как и всегда. Да и Мину предупреди, что бы она не … очень была болтлива. — Сэм взял Лизу за руку и поднял её со стула. — Идём и постараемся запутать его голову…

— Что ты имеешь в виду?

— Лиза, я сейчас должен буду играть роль детектива. Буду рьяно искать убийцу мистера Смита. Буду всех допрашивать с пристрастием, и постараюсь внести нервозность в мою семью. Не пугайся! Это просто игра. Мне надо заставить его нервничать, но так, что бы он ни понял, что я о нём знаю. Так, что…?

— Что? — С недоумением спросила Лиза.

— Так, что постарайся не … мешать мне своими умными вопросами и выводами. Старайся выглядеть напуганной и непонимающей, а так же молчаливой. Хорошо?

— Хорошо. — Ответила она по-английски и добавила ежу по-русски. — Буду молчать, и «наматывать себе на ус».

— «Наматывать себе на ус»? — Спросил Сэм то же по-русски. — Что это означает? — Спросил уже по-английски.

— Это значит, наблюдать и копить знания и выводы, но в голове.

— Очень хорошие слова. — Сказал Сэм, обнял девушку за плечи, и они покинула гостиную.

Сэм оказался прав. За два часа «допроса» своих братьев Энтони и Лилонда, а также секретарей Сплинта и Халдея, он сумел накалить их нервы до предела. Он собрал этот мужской коллектив на третьем этаже в холле и приступил к допросу.

Лиза ему не мешала. Она тихо сидела в плетёном кресле, возле окна и только смотрела, как постепенно краснели лица у всех мужчин.

Сэм задал всем мужчинам один вопрос: — «Кто и когда находился с мистером Смитом рядом»? И тут начались разногласия.

Первыми следить за мистером Смитов должны были мистер Энтони и мистер Тимоти Сплинт. Оказалось, что оба джентльмена не ладили друг с другом и постоянно пытались упрекнуть друг друга. Их упрёки были в отношении матери мистера Энтони, миссис Эн, которая теперь лежала мёртвою на полу в гостиной. Один другого упрекал в том, что не любил миссис Эн Ларг?!

Лиза с ужасом слушала их разговор, сожалея о горькой доли миссис Эн Ларг. Но из разговора между этими двумя мужчинами она поняла, что и мистер Энтони и его секретарь довольно часто выходили из комнаты Сэма, и даже один раз оставили мистера Смита совершенно без присмотра на несколько минут.

Сэм бушевал, как только мог. Но его остановил Энтони, словами. — Хватит, Сэм, по крайней мере, когда мы передали мистера Смита Лилонду и Халдею, первый был ещё жив.

Наступила очередь экзекуции и для этих джентльменов. На них Сэм вылил всю свою ярость и в словах себя не сдерживал. Лизе даже пришлось, покрасней несколько раз за его сильные словечки.

У мистеров Лилонда и Халдея тоже нашлось ни мало претензий друг к другу, которые они тоже стали выяснять в комнате Сэма, охраняя мистера Смита. И они тоже, не выдержав напряжённости между ними, выходили из комнаты каждый по отдельности, а то и оба вместе.

Глядя на Сэма, Лиза стала понимать, что он уже не играл. Он действительно злился и уже был готов «взорваться» на всех четырёх мужчин.

И тут она поняла, что пришла пора ей вмешаться.

— Итак, — произнесла она довольно громко и встала с кресла, — послушав все ваши разговоры, я пришла к одному решению. — Мужчины вмиг замолчали, и с таким удивлением посмотрели на неё, что Лиза невольно им улыбнулась. Она подошла к ним поближе и объявила. — А всех вас накажу.

Для всех мужчин, включая и Сэма, её слова стали, как «ведро холодной воды на голову».

Лиза это поняла, но решила действовать.

— Итак, каждый из вас, кроме мистера Сэма Ларга, будет заперт в отдельной комнате. И. пока на остров не прибудет полиция и не решит, что каждого из вас можно выпустить на свободу, вы будете сидеть в своих комнатах. — Мистер Лилонд попытался что-то сказать, но Лиза остановила его движением руки и продолжила говорить. — Если кто-то из вас будет сопротивляться, то того человека мы будем считать убийцей и миссис Эн Ларг и мистера Смита. Того человека мы сообща свяжем и заточим в темницу, то есть запрём в комнате Сэма Ларга вместе с трупом мистера Смита. — Лиза вздохнула и добавила. — Итак, кто хочет быть убийцей?

В холле наступила такая тишина, что даже стало слышно, как растёт пальма в большой кадке возле окна. Лиза невольно улыбнулась и невинной искренностью посмотрела в глаза каждому из «обвиняемы». Мужчины находились в «стопоре» и даже не могли моргать. Она подождала. Пока к ним вернутся жизнь и разум, и повторила свой вопрос ещё раз.

Сэм медленно подошёл к Лизе, чуть наклонился к её уху и прошептал. — Я и восхищаюсь тобой и боюсь тебя одновременно… — Затем он резко развернулся и сказал уже вслух. — Итак, руки за спину и по камерам!

— Тебя стоит бояться. — Сказал Сэм Лизе, заключая её в объятия, как только они вошли в её комнату. — Как же ты быстро с ними разобралась. Теперь я могу не волноваться за тебя.

— Я просто защитила тебя и дала нам возможность спокойно прожить полдня до приезда полиции и мистера Бинга. К тому я никак не могла понять, кто же наш неизвестный убийца: мистер Халдей или мистер Сплинт? Они оба кажутся мне подозрительными, но и, глядя на них…

— Трудно сказать, что один из них … мой родной отец? — Досказал её слова Сэм. Лиза кивнула. — Мне тоже в это трудно поверить, поэтому тебе придётся это доказать. — Лиза вопросительно посмотрела на него, и Сэм дал разъяснения. — И начнём мы с портрета моей мамы. Идём. — Сэм взял Лизу за руку и вывел из комнаты.

Они несколько минут стояли возле портрета миссис Селины и изучали его.

— Мне казалось, что я уже досконально знаю эту картину, — произнесла Лиза и подошла к ней поближе, — пока не дотронулась до неё рукой. — Она подняла руку и указала пальцем на цветок белой лилии в волосах женщины. — Миссис Лили сказала мне, что помнит этот цветок красного цвета, а на картине он белый.

Сэм нахмурился и спросил. — Она это точно помнит.

— Да, потому что видела эту картину, когда она ещё только писалась. Она уверена, что цветок был красным.

Сэм подошёл к картине, поднял руку и провёл пальцами по цветку на картине.

— Странно… Цветок, как будто … выпуклый. Да и к тому же нарисован крупными мазками. Как будто выдавили краску и сделали один мазок кистью…

— Ты тоже это почувствовал? — Воскликнула Лиза и улыбнулась. — А ты пройди по контуру цветка пальцами. Чувствуешь, что там есть что-то?

Сэм минуту ощупывал контуры цветка и вдруг произнёс. — У меня такое чувство, что там… что-то приклеено?

— Точно! — Опять воскликнула Лиза и уже захлопала в ладони. — И я даже знаю, вернее, догадываюсь, что это? Но сначала я тебе расскажу, как … это туда попало. Сэм, как давно ты помнишь эту картину?

— Лет с десяти, но я не помню, какого цвета был цветок.

— Не мудрено, ведь ты был ещё ребёнком.

— Но я помню, как отец … отдал её на реставрацию после дня его рождения. Не помню, какого дня, потому что был ещё ребёнком.

— А это значит, что на каком-то дне рождения мистера Роба Роуэна Ларга, что-то произошло? И это может помнить… только мистер Блек или его жена Лаура Блек, ведь они почти всю жизнь служат вашей семье.

— Ты права, но сейчас мы об этом не узнаем. Придётся ждать возвращение семьи Блеков на остров, но я с удовольствием послушаю твои предположения на этот счёт.

— Тогда идём к миссис Лили. Я думаю, что она вспомнит то, что нам надо. Я уверена, что она была на днях рождения хозяина этого дома и наверняка помнит самые красочные его эпизоды…

— Конечно, я всё помню. — Ответила миссис Лили Ларг, отвечая на вопросы Лизы. — Как это можно забыть?! Роб, как всегда, решил повеселиться, а вернее потешить своё самолюбие. — Женщина взглянула на Сэма и усмехнулась. — Сэм, ты же сам участвовал в его издевательствах над гостями, хотя… в то время ты был ещё маленьким. Хорошо, я вам всё расскажу.

Миссис Лили встала со своего красивого кресла, выполненного в восточном мотиве. Все деревянные изделия кресла были резными, а обивка — из дорогой шёлковой парчи. Да и сама они походила на Шамаханскую царицу. Её платье с большими разрезами вдоль ног, тоже было сшито из дорогой восточной ткани, но только тонкой и лёгкой, как паутинка. Единственно, что выдавало в её наряде траур по миссис Эн Ларг, был чёрный газовый шарф с серебряными искрами, повязанный на голове леди в виде чалмы.

Она налила себе сока из восточного кувшина и, вернувшись в своё кресло-трон, начала говорить. — Я не помню, какой был день рождения Роба, потому что они все слились в один большой праздник со множеством опасностей и в особенности для его гостей. Помню, на одном таком празднике, Роб объявил, что специально привёз на острой большого питона. Он выпустил его в парк, в котором размещались праздничные столы, и предложил за определённую сумму… — миссис Лили тяжело вздохнула и закатила глаза, — … найти этого питона. Представляете, что произошло?

— Все начали искать питона? — Предположил Сэм.

Миссис Ларг фыркнула с презрением и сказала. — Нет, Сэм! Искал питона только ты… Помню, ты совсем маленький бегал между столами, заглядывая под каждый стол и звал его, этого питона, по имени. Представляете, Роб Роуэн даже имя дал этой змеюке?! Сэм искал, а его отец смотрел с балкона своего дома и хохотал во всё горло.

— А, где же были все гости? — Решилась спросить Лиза.

— В доме… В комнатах с закрытыми дверями…

Сэм попытался скрыть свою улыбку, но это только разозлило миссис Лили Ларг.

— Тебе весело, Сэм?! А я за это вечер чуть не поседела… — Женщина допила свой сок из фужера и с шумом выдохнула из себя злой воздух. — И на том вечере, о котором вы спрашиваете, тоже произошёл очень страшный случай. Всё произошло в большой гостиной этого дома за ужином. Гостей в этот раз Роб Роуэн пригласил мало. Все поместились за большой стол в гостиной… — Женщина на минуту задумалась и, посмотрев на Лизу, сказала. — Кстати, именно в этот день рождения Роба Роуэна, картина с изображением Селины висела в гостиной на стене, в окружении коллекции оружия Ларгов. И это был последний праздник для самой Селины. Через несколько месяцев … она умерла. А ты, Сэм, был ещё совсем маленький…

Лиза увидела, как напряглось лицо Сэма. Это заметила и миссис Лили. Она помолчала несколько минут, а затем продолжила говорить. — Итак, все собрались за праздничным столом. во главе стола восседал хозяин дома со своей женой, миссис Селиной Ларг… Помню, что мы и Эн сидели, как раз на ваших местах за столом, мисс Большова, Сэм. Меня сопровождал Халдей, а Эн — Сплинт. За столом велась светская беседа, ни к чему не обязывающая, пока кто-то не заговорил о чистоте современных … невест. Странно, я это только теперь понимаю, что тема для разговора была довольно щепетильной. И вдруг, кто-то произнёс, что, мол, и сама хозяйка этого дома не отличалась … чистотой. — Миссис Лили замерла на месте и широко раскрыла глаза. — Я не помню, кто это произнёс… Но, зато помню, что за этим последовало! Был взрыв!!! — Она посмотрела на Сэма. — Сэм, ты же помнишь взрывной характер своего отца? Если ему что-то не понравилось, то он … кидал в этого человека всем, что попадалось ему под руку?!

Сэм утвердительно кивнул и проговорил, глядя на Лизу. — Это верно. Однажды на заседании директоров правления холдинга, он запустил в одного директора старинным и очень тяжёлым пресс-папье. Джентльмена пришлось госпитализировать…

— Только в этот раз, у него в руках были столовые приборы: нож и вилка. Тоже старинные и из чистого серебря. — Возмущённо продолжила говорить миссис Лили Ларг. — И он кинул в обидчика …нож! — Лиза ойкнула, а женщина утвердительно закивала головой. — Представляете мой ужас, мисс Большова, когда я увидела, как он, пролетев весь стол, воткнулся в высокую причёску Эн. Она сидела за столом, напротив меня… Эн в то время имела шикарные длинные волосы. И на светские приёмы делала высокую и очень красивую причёску. В неё и попал нож Роба Роуэна. Я была в шоке… Да все гости были в шоке… Я помню, как её секретарь Тимоти Сплинт встал и вынул нож из её причёски, при этом на стол упала довольно большая прядь её волос. Эн сидела, как статуя… Она боялась пошевлиться.

— И, что произошло дальше? — Спросил Сэм.

— Эн обиделась на Роба. Она два дня не покидала своей комнаты и пила успокоительное лекарство. Но после того, как Роб Роуэн прислал ей чек с извинениями и довольно большой суммой компенсации за ущерб, она успокоилась, и мы с ней покинули остров. Но… — Миссис Лили прищурилась и досказала. — …когда мы садились на катер, мистер Блек сказал, что мистер Ларг очень расстроен. Кто-то ночью порезал портрет его жены… Порезал ножом и дыра в портрете довольно большая. Больше я портрета Селины не видела, до сегодняшнего времени. — Женщина вновь встала с кресла и вновь хотела налить себе сока в фужер, но вдруг замерла на месте, резко повернулась лицом к Сэму и произнесла. — Но, как же так? Я видела этот портрет, и на нём нет никакой дыры…

— Потому что его отреставрировали, Лили. — Сказал Сэм и, посмотрев на Лизу, чуть отрицательно мотнул головой. — Его долго реставрировали, повреждения были большими, но это удалось.

Сэм и Лиза вновь стояли у портрета миссис Селины и смотрели на него.

— Так, в кого же кинул свой нож мистер Ларг? — Вдруг спросила Лиза. — В кого: в мистера Сплинта или мистера Халдея?

— Мне надо с каждым из них поговорить. — Сказал Сэм, но Лиза тут же схватила его за руку. — Успокойся, Лиза, я не дам им понять, что мне известная эта история. Я им скажу, что в процессе возведения дома семьи Блеков, нашли повреждённую копию этой картины. Я спрошу, что они об этом думают? — Он посмотрел на часы. — До прибытия мистера Бинга на остров осталось четыре часа. Я думаю, что успею с ними поговорить. А ты дай мне слово, что найдёшь Мину, она сейчас в комнате Марлы, и будешь вместе с ней ждать, когда я к вам приду.

Не успел Сэм уйти, как Лиза решила «действовать». Она принесла к портрету миссис Селины кресло из холла, затем сходила в свою комнату за маникюрными ножницами и приступила к работе.

Встав ногами на плетёное кресло, Лиза очутилась лицом к лицу с Селиной Ларг. Минуту она смотрела в глаза женщине, затем вздохнула, извинилась и стала отрывать маникюрными ножницами заплатку в виде цветка белой лилии в волосах женщины. Как и думала Лиза, эта заплатка была приклеена к основному холсту картины и украшена большими мазками краски. Она проделала маленькую дырочку, затем чуть расширила её и… чуть не уронила с ладони то, что из этого отверстия выпало. Лиза не верила своим глазам. На её ладони лежал красивый желтоватый камень, диаметром около двух сантиметров. Камень был довольно плоским, но с очень красивой огранкой.

— Надо же? — Усмехнулась Лиза вслух. — Я нашла алмаз «Солнечный день». И, что мне теперь с ним делать?

Она положила алмаз в карман своего летнего сарафана и попробовала восстановить повреждение на картине. Далее она слезла с плетёного кресла и, осмотрев картину, решила, что повреждение совсем не видно.

— Молодец! — Похвалила она себя. — Может, я и молодец, но вот только, что мне дальше делать с этим алмазом? Где мне его хранить?

Лиза вернула плетёное кресло на своё место в холле третьего этажа и пошла в свою комнату.

Загрузка...