У Эйли не было времени задуматься над тем, что же все-таки с ней происходит, потому что из-за двери послышался топот ног — кто-то бежал к ее комнате. Разумеется, ей ужасно не хотелось, чтобы Дункан обнаружил ее на полу с голым задом, и Эйли, ни секунды не раздумывая, заползла под кровать — у нее просто не было выхода.
В следующую секунду дверь спальни с треском распахнулась, и Эйли увидела, как в комнату вбежали двое мужчин. Однако Дункана Макинтоша среди них не было. Опасаясь, что они ее заметят, Эйли заползла еще дальше под кровать и затаилась в своем убежище. Мужчины же, стоя в дверях, о чем-то вполголоса заговорили. Полагая, что ее вот-вот обнаружат, Эйли осторожно пошарила вокруг в поисках футболки. К своему величайшему облегчению, она почти сразу ее обнаружила и, затаив дыхание, стараясь не шуметь, кое-как натянула.
Внезапно почувствовав ужасный холод, Эйли потрогала пальцами пол. Как странно… Ведь ей казалось, что Дункан привел ее в комнату с деревянным полом. А сейчас он был каменный. Или — из каких-то плит.
Стараясь получше разглядеть убранство комнаты, Эйли немного высунула голову из-под кровати. И — о ужас! — все оказалось совсем другим, даже одеяло, которое прежде было ярко-красным, теперь стало коричневым.
«Господи, как такое могло произойти?» — спросила себя она.
— Я пока еще жив, так что можете не шептаться, — проворчал мужчина с кровати.
«Еще как жив», — подумала Эйли, вспомнив жар его поцелуя и его чудесные ласки, необыкновенно возбудившие ее. Но почему же он так на нее подействовал? И почему она вела себя так с совершенно незнакомым мужчиной? О Боже, какой стыд!
Тут мужчины подошли поближе, и их коричневые кожаные сапоги оказались в нескольких дюймах от лица Эйли.
«Кто эти люди? И где Дункан?» — думала она, изумляясь произошедшим в комнате переменам.
— Значит, с тобой все в порядке, Рори? — спросил кто-то из мужчин. — Мы услышали твой крик, а затем — какой-то громкий стук. Вот мы и подумали, что ты свалился с кровати.
«Рори?! — мысленно воскликнула Эйли. — Нет, это, должно быть, какая-то шутка».
— Это кричал не я, а девушка, — послышался голос с кровати.
И тотчас же раздался стон лежавшего на ней мужчины.
— Девушка? Какая девушка? Здесь нет никого, кроме тебя, парень.
— Это все твоя рана, Рори. Должно быть, девушка тебе привиделась.
— Нет, я уверен, что она была в моей постели! Горячая и пылкая!
Эйли почувствовала, что краснеет. «Этот Рори явно не джентльмен», — подумала она.
Кто-то из мужчин откашлялся и спросил:
— А может, то была одна из служанок?
— Нет, я думал, это Бри пришла забрать меня с собой, — ответил Рори так тихо, что Эйли едва расслышала его слова.
Кто-то выругался и заявил:
— Ты не умрешь, Рори. Я этого не допущу. Поэтому я…
— Я знаю, что это была не Бри, — перебил Рори. — Но у девушки была ее внешность, хотя она и крупнее Бри. Грудь больше, а зад…
Он со вздохом умолк.
Эйли мысленно застонала, решив, что если этот Рори сейчас же не заткнется, то она позаботится, чтоб ему стало еще хуже, чем сейчас.
— Рори, ложись же, — сказал один из мужчин. Потом воскликнул: — Твоя рана опять открылась!
— Думаю, она пыталась прикончить меня, — пробурчал раненый.
Мужчины выругались почти одновременно с Эйли.
«Все, хватит с меня! — подумала она. — Ведь этот тип сам забрался ко мне в постель! Либо каким-то образом умудрился затащить меня в свою, воспользовавшись тем, что я спала. А теперь он имеет наглость утверждать, что я пыталась убить его!»
Нет, это уже слишком!
Выбравшись из-под кровати, Эйли с гневом сказала:
— Замолчите! Не болтайте глупости!
Двое мужчин, одетых в старомодные костюмы — замшевые штаны в обтяжку, заправленные в сапоги, и белые полотняные рубашки, — попятились от нее с разинутыми ртами. Старший из них был высоким и крепко сбитым; в его темно-рыжих волосах поблескивали седые пряди, а карие глаза, уставившиеся на нее, были широко раскрыты. Второй же казался гораздо моложе; у него были золотисто-каштановые волосы, и он был почти такой же красивый, как мужчина в ее сне.
Подбоченившись, Эйли повернулась к мужчине на кровати:
— Я не пыталась вас убить, болван вы, черт побери! И вообще, что вы делаете в моей посте…
Она умолкла и замерла, в изумлении глядя на раненого. Потому что это был именно он — Рори Маклауд, мужчина с портрета. Эйли протерла глаза — но ничего не изменилось. Это действительно был Рори во всем своем великолепном совершенстве, не считая лишь того, что истекал кровью, — алое пятно растекалось по обрывку белой ткани, прижатой к его боку.
— Вы очень серьезно ранены, — пробормотала Эйли.
— Чертовски верно, — ответил Рори, и даже в тусклом свете она увидела упрек в его изумрудных глазах.
Эйли сокрушенно покачала головой.
— Поверьте, я сделала это не нарочно. Я же не знала…
Она склонилась над ним, чтобы получше рассмотреть его рану, но мужчины тут же оттащили ее от кровати.
Пытаясь вырваться, Эйли крикнула:
— Пустите меня! Этому человеку нужна медицинская помощь! Я помогу ему! Я врач!
— Отпусти ее, Йен.
Старший из мужчин, седоватый и рыжеволосый, оттащил Эйли в другой конец комнаты. Свирепо уставившись на нее, прорычал:
— Кто ты?!
— Я доктор Эйлианна Грэм, и у меня сейчас нет времени на глупые разговоры, — в раздражении проговорила Эйли. — Я же сказала вам, что этому человеку срочно нужна моя помощь.
Рыжеволосый немного помолчал, как бы обдумывая ее слова. Потом спросил:
— Откуда ты?
— Из Нью-Йорка. — Эйли закатила глаза, заметив; что мужчины уставились на нее в недоумении — словно впервые услышали про Нью-Йорк. — Послушайте, с расспросами лучше подождать, — добавила она. — Иначе раненый умрет от потери крови.
— Как ты попала в его покои? — спросил рыжеволосый, но теперь в его взгляде уже не было прежней агрессивности.
Эйли с трудом удержалась от стона:
— Понятия не имею. Я бы сама очень хотела это узнать. Видите ли, я уснула в другой комнате, а потом каким-то образом оказалась здесь, с ним в постели. — Она кивнула в сторону мужчины по имени Рори, и щеки ее жарко вспыхнули. — Черт возьми, я действительно не знаю, как попала сюда. И не знаю, как оказалась с ним в одной постели.
Кроме того, ей бы очень хотелось узнать, почему эти двое одеты так странно. И вообще, почему их приятель лежит здесь, а не в больнице? Но сейчас у нее не было времени на расспросы — следовало немедленно заняться раненым.
Тут Йен пристально посмотрел на рыжеволосого и в возбуждении проговорил:
— Фергус, это они ее прислали.
— Тише, парень, — проворчал рыжеволосый Фергус.
Эйли же скрестила на груди руки и заявила:
— Я не знаю, о чем вы говорите и что тут происходит, но предупреждаю: сейчас лучше послать за «скорой». Вашему другу срочно нужно в больницу, Поэтому предлагаю немедленно позвонить 911.
Мужчины снова уставились на нес так, словно не понимали, о чем она говорит. А впрочем…
Может, в Шотландии номер Службы спасения не 911, а какой-то другой?
Стараясь говорить как можно спокойнее, Эйли продолжила:
— Мне все равно, какой у вас тут номер, но надо немедленно доставить его в больницу. Неужели не понимаете?
Тут мужчина по имени Фергус посмотрел на нее как-то странно и проговорил:
— Теперь все зависит от тебя, девушка. Никого другого у него не будет.
Теперь уже Эйли ничего не понимала.
— Вы о чем?.. — пробормотала она в замешательстве.
— Нет времени объяснять. Позаботься о нашем лэрде, пожалуйста.
— О лэрде?
— Да, о лэрде Маклауде.
Рори Маклауд, странная одежда этих людей… Нет-нет, не надо думать об этом. Во всяком случае — не сейчас. Кто бы он ни был, этот человек, ему срочно требовалась помощь, и она, медик, обязана о нем позаботиться.
Бросив взгляд на мужчин, наблюдавших за ней с раскрытыми ртами, Эйли шагнула к постели пациента. Двойник Рори Маклауда тут же схватил ее за руку и привлек к себе.
— Кто ты? — прохрипел он, и было ясно, что даже эти слова стоили ему огромных усилий.
— Я доктор Эйлианна Грэм.
Эйли разжала его пальцы, сжимавшие ее запястье.
Рори открыл рот, очевидно, собираясь что-то сказать, но Эйли решительно заявила:
— Помолчите!
И тут же, заметив, что он хочет возразить, приложила палец к его губам.
Стараясь не думать о том, как эти чувственные губы целовали ее во сне — во сне ли? — Эйли заставила себя вспомнить о своей профессии. Приложив ладонь к щеке, а потом ко лбу раненого, она с удовлетворением отметила, что температуры нет. Затем, повернувшись к Йену, сказала:
— Не могли бы вы привести ко мне Дункана?
— Дункана? — переспросил молодой человек, нахмурив брови. — Здесь нет никакого Дункана.
Эйли сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. «Не думать об этом, не думать, не думать…» — сказала она себе. Снова взглянув на Йена, проговорила:
— Мне нужно что-нибудь, чтобы, остановить кровотечение. Не могли бы вы принести чистую ткань? И еще мне понадобится больше света, тут очень темно.
— Ага, сейчас, — кивнул Йен и направился к двери.
— И заодно — чистую воду и мыло! — крикнула Эйли ему вслед.
Присев на край кровати, она положила руку Рори к себе на колени и обхватила пальцами его запястье, чтобы проверить пульс. Ей очень хотелось убрать со лба его темные волосы, и она лишь с огромным трудом удержалась от этого. Когда же Фергус попытался заговорить с ней, она нахмурилась и покачала головой, давая понять, что он не должен ей мешать.
Приподнявшись, Эйли чуть сдвинула одеяло и, убрав временную повязку, увидела глубокую рану в боку Рори. И тут же мускул у него на щеке задергался, на лбу выступила испарина, а лицо сделалось белым как мел.
Судорожно сглотнув, Эйли пробормотала:
— Извините, но мне надо осмотреть рану. Я постараюсь сделать это как можно осторожнее.
Рори молча кивнул.
— Как это случилось?
— В сражении, — процедил он сквозь зубы.
В сражении?.. Должно быть, она ослышалась. А может, он имел в виду, что они создавали панораму какого-то из исторических сражений? Нет, скорее всего участвовали в инсценировке. Эйли как-то раз довелось видеть нечто подобное в Виргинии, но она, даже зная, что сражение ненастоящее, поспешно ушла оттуда.
— Простите, вы меня не поняли, — сказала Эйли. — Я хотела узнать, чем именно вы так поранились.
— Меня ранили мечом, — ответил Рори со вздохом.
Мечом?.. В сражении?..
Рори стиснул зубы и гневно взглянул на Эйли, когда она прижала пальцы к его ребрам в нескольких дюймах от раны. Чуть помедлив, Эйли приложила старую повязку чистой стороной к ране, затем поднесла ткань к свету свечи, стоявшей на столике у кровати. Тщательно изучив повязку, она с облегчением вздохнула — признаков заражения, к счастью, не было.
Какой-то шум в дверях спальни привлек ее внимание, и она, повернув голову, увидела седую женщину в длинном коричневом платье, вошедшую вслед за Йеном. Тот нес ведра с водой, а женщина — стопку белых простыней и фонарь. Когда Эйли подошла к ней, чтобы взять простыни, женщина ахнула и пробормотала:
— Ты же голая!
— Нет, миссис Мак, ошибаетесь, — сказал Рори. — Платье у нее, может, и чудное, но она вовсе не голая. Если б была голая, я бы заметил, — добавил он с ухмылкой.
Эйли взглянула на свою футболку, совершенно не понимая, что в ней «чудного». Но она, конечно же, переоделась бы, если б смогла отыскать свой чемодан.
Повернувшись к раненому, Эйли строго сказала:
— Тихо, молчите. Вам вредно разговаривать.
Рори снова ухмыльнулся, однако промолчал. А женщина сказала:
— Обернись-ка вот этим. То, что на тебе сейчас, ужасно неприлично.
Она взяла в изножье кровати длинный отрез красно-черной шотландки и широкий черный пояс. Обернув ткань вокруг бедер Эйли, миссис Мак закрепила ее поясом, а другой конец отреза перебросила ей через плечо. Отступив на несколько шагов, она с улыбкой заметила:
— Вот так-то лучше.
Эйли молчала, понимая, что возражать бесполезно. Заметив усмешку своего пациента, она нахмурилась и проворчала:
— А вам следует помолчать. Не забыли?
— Да-да, конечно, — закивал Рори. — Я только хотел сказать, что мой плед очень тебе идет.
Эйли фыркнула и отвернулась.
— Нисколько не сомневаюсь… Знаете, миссис Мак, мне еще потребуется спиртное, чтобы продезинфицировать рану. Если только у вас нет под рукой какого-нибудь антисептика.
— Не ведаю, что такое анти… антисептик. Но кажется, я знаю, что такое спиртное.
Сказав это, женщина вышла из комнаты.
Эйли прижала пальцы к вискам и помассировала их медленными круговыми движениями. «Не думай, не думай, не думай…» — повторяла она про себя как заклинание. Наконец, взяв обрывок ткани, обмакнула его в одно из ведер — и в ужасе воскликнула:
— Она ведь грязная! Я не могу использовать эту воду.
— Да нет же, вода самая обычная, — ответил Фергус.
— Нет, грязная, — заявила Эйли. — С такой водой он наверняка получит заражение. Воду надо сначала вскипятить.
Она взглянула на Рори, ожидая, что он что-нибудь скажет, но его глаза были закрыты.
— Что случилось? Моему брату стало хуже? — спросил Йен с беспокойством.
Положив руку ему на плечо, Эйли сказала:
— Поверьте, я сделаю все возможное… Надеюсь, что он поправится. И у нас есть некоторые основания для оптимизма. Во-первых: насколько я могу судить, внутренние органы не повреждены, и это очень хорошо. А во-вторых, я не вижу никаких признаков заражения, и это тоже большой плюс.
Йен с улыбкой кивнул:
— Кажется, теперь я знаю почему…
Старший из мужчин, громко кашлянув, выразительно взглянул на Йена, и тот сразу же умолк. Эйли уже собралась спросить молодого человека, что он хотел сказать, но тут вернулась миссис Мак с глиняным кувшином в руке. Понюхав его содержимое, Эйли закашлялась от резкого запаха, а на глаза навернулись слезы. Коротко кивнув, она пробормотала:
— Спасибо… Это, наверное, подойдет.
Миссис Мак с облегчением вздохнула.
— И еще — мыло, — сказала она. — Кажется, ты его просила.
Эйли тщательно, по локти, вымыла руки с мылом в одном из ведер. Потом, окинув всех взглядом, сказала:
— Если кто-то из вас захочет дотронуться до Рори, то придется вымыть руки. Мы отставим это ведро специально для мытья, но воду нужно будет менять часто.
Все уставились на нее так, словно она явилась с другой планеты, — и именно такое чувство уже начало у нее возникать.
Тихо вздохнув, Эйли добавила:
— Вы должны делать то, что я говорю. Нельзя допустить, чтобы его рана инфицировалась.
— Миссис Мак, девушка говорит, воду надо кипятить, прежде чем она использует ее, — сообщил Фергус.
— Ну, она, похоже, знает свое дело. Идем, Йен, поможешь мне. А ты, Фергус, оставайся здесь.
Женщина бросила на него многозначительный взгляд и направилась к двери. У Эйли же создалось впечатление, что эти люди ей не доверяют.
— Что я могу сделать? — спросил Фергус.
— В данный момент мы можем сделать только одно — попытаться уменьшить кровотечение. Я подожду, когда Йен вернется, а потом полью рану спиртным, чтобы предотвратить заражение. Будем надеяться, что кровотечение уменьшится. А если нет… Что ж, надеюсь, справимся и так, когда придет время.
Рори сделал прерывистый вдох, и Эйли осторожно убрала густую прядь с его лба.
— Не знал, что ты можешь быть нежной, — пробормотал раненый.
Эйли улыбнулась в ответ:
— Я могу быть очень нежной, но только в том случае, если мой пациент делает то, что я ему говорю.
— Тогда обещаю: я буду делать все, что ты захочешь.
В душу Эйли закралось подозрение, что сладкоязычие Рори Маклауда может быть весьма опасным.
— Рада слышать… — сказала она. — А теперь закройте глаза. И молчите.
— Да, хорошо, — ответил он, закрывая глаза.
Когда же Эйли сдвинула прикрывавшее его одеяло еще ниже, Рори проворчал:
— Нельзя ли оставить мужчине хоть немного достоинства?
— Не извольте беспокоиться, вы прикрыты, — заявила Эйли. — Кроме того, я врач, и у вас нет ничего такого, чего бы я уже не видела раньше.
Фергус хохотнул, а Рори, приоткрыв глаза, проговорил:
— Не думай, что все мужчины одинаковые.
— Да-да, ты так не думай, — подхватил Фергус.
Эйли со вздохом пожала плечами:
— Пожалуй, кое в чем совершенно одинаковые.
Рори посмотрел ей прямо в глаза:
— Скажи, откуда ты родом?
— Из Нью…
— Эй, Рори, делай, как она говорит! — закричал Фергус. — Закрой глаза и помалкивай. С вопросами можешь подождать.
Раненый снова закрыл глаза.
Эйли же убрала с раны пропитанную кровью ткань и заменила ее на свежую.
Приблизившись, Фергус тихо сказал:
— Ему нужен отдых.
— Да, пожалуй, — согласилась Эйли.
И тут вдруг заметила, что мужчина пристально ее разглядывает.
— Извини, что я так на тебя уставился, но это просто поразительно, как ты похожа на леди Брианну, — сказал Фергус.
— Да, я слышала, — кивнула Эйли. «И видела», — добавила она мысленно.
— Но это только на первый взгляд, — продолжал Фергус. — Есть кое-какие отличия.
Эйли невольно улыбнулась:
— Это я тоже слышала.
— Нечего было прятаться под моей кроватью, — вмешался в разговор Рори.
Из широкой груди Фергуса вырвался раскатистый смешок. А Эйли почувствовала, как к щекам ее прилила краска.
— Вам вообще-то полагается спать, — сказала она раненому.
— Как я могу спать, если вы тут рядом бубните? — проворчал Рори, — Мне надо выпить. Тогда, может, и усну.
— Как только вода вскипятится, я дам вам попить.
— Воды?.. — Рори насупился. — Не хочу воды. Хочу эля.
— Неплохая идея, — заметил Фергус. — Ему надо выпить эля, чтоб заснуть.
Эйли взглянула на кровь, просочившуюся сквозь повязку. Было ясно: раненому действительно необходимо уснуть. И если усыпить его можно только элем, то что ж — пусть будет эль.
Кивнув, Эйли сказала:
— Хорошо, дайте ему эля.
В этот момент дверь приоткрылась и в комнату заглянул Йен.
— Принеси эля, — распорядился Фергус.
Молодой человек кивнул и тут же исчез.
Эйли, наклонившись над кроватью, поправила подушки под головой раненого. Он шумно выдохнул, и ей почудилось, что его дыхание опалило ее грудь даже сквозь футболку. Соски ее тут же напряглись, и она мысленно воскликнула: «Пусть его глаза будут закрыты!»
— Нехорошо дразнить умирающего, — пробормотал Рори, едва заметно ухмыльнувшись.
— Вы не умираете, — заявила Эйли. — Все будет в порядке.
— Приятно это слышать, — сказал Йен, вошедший в комнату с кружкой в одной руке и с ведром — в другой. — А то, что ты просишь эля, — добрый знак.
— Ад и все дьяволы! Ты могла бы предупредить меня, что собираешься делать! — прорычал Рори, когда Эйли посильнее прижала чистую ткань к его боку.
Она поморщилась и потянулась к кувшину со спиртным, стоявшему на столике у кровати.
— Фергус, Йен, надо, чтобы вы подержали его, — сказала Эйли со вздохом. — Поверьте, мне очень жаль, но у меня нет выбора. Чтобы инфекция не попала в рану, надо полить ее спиртным. — Снова вздохнув, она добавила: — Не стану вас обманывать… Будет очень жечь.
Фергус и Йен крепко держали раненого, а Эйли, плеснув янтарной жидкости на зияющую рану, стиснула зубы, когда Рори разразился ругательствами. Минуту спустя, убедившись, что рана продезинфицирована, она поставила кувшин обратно на столик:
— Теперь можете отпустить его. Я закончила.
В течение следующего часа Эйли занималась тем, что рвала простыни на полоски, остальные же накачивали Рори алкоголем. Когда она повернулась, чтобы взглянуть на своего пациента, он улыбнулся ей, и Эйли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не улыбнуться в ответ. «Похоже, этот человек здоров как лошадь, — подумала она. — Наверное, им придется ударить его по голове, чтобы он наконец отключился». И действительно, алкоголь совсем на него не действовал — во всяком случае, Рори все еще не засыпал. Эйли приложила ладонь к его лбу и с облегчением отметила, что признаков лихорадки по-прежнему нет. Но Эйли знала: следовало во что бы то ни стало остановить кровотечение. У нее появилась надежда, когда кровотечение уменьшилось, но сейчас ужасный алый круг вновь проступил на белой ткани. И нельзя было допустить, чтобы раненый потерял еще больше крови.
— Может, и тебе принести глоток-другой эля? — предложила миссис Мак.
— Спасибо, не стоит, — ответила Эйли.
Она в очередной раз проверила пульс Рори, отметив его ровный устойчивый ритм.
— Теперь ты будешь перевязывать рану? — спросил Йен.
— Нет, — ответила Эйли.
— Но как же тогда…
— А… значит, ты будешь ее зашивать? — вмешался Фергус.
Эйли со вздохом покачала головой:
— Нет, нельзя. Рана слишком широкая и слишком глубокая. К тому же он потерял много крови и нельзя допускать, чтобы потерял еще больше.
— Так что же ты собираешься делать?
Эйли вздохнула:
— У меня нет выбора. Рану необходимо прижечь.
При мысли о том, что ей придется сделать, сердце ее болезненно сжалось.
— Надо соединить края раны прижиганием, — добавила она.
— Кажется, я знаю, что ты имеешь в виду, — пробормотал Рори.
— Нет! — выкрикнул Йен.
— Помолчи, парень, — проворчал Фергус. — Она права. Я знаю это, потому что видел такое раньше. — Он повернулся к Эйли. — Думаешь, ты справишься? Честно скажу, я бы не смог это сделать.
— Я, наверное, справилась бы, но не сейчас, когда он в полном сознании, — прошептала Эйли.
Подумав о том, какую боль ей придется причинить раненому, она едва удержалась от стона.
— Действуй же! — приказал Рори.
Эйли на мгновение прикрыла глаза.
— Я же сказала, что не смогу, когда вы в создании. Наверное, вам надо еще выпить.
— Это не поможет, Эйлианна, — возразил Рори, впервые назвав ее по имени.
И ей почудилось, что в голосе его появилась какая-то странная нежность — словно он обращался к любимой женщине.
— Он верно говорит, — согласился Фергус. — Выпивка не поможет.
— Дай ей мой меч, Фергус, — сказал Рори.
Эйли со стоном покачала головой.
— Нет… нет, ради Бога, я не могу. Во всяком случае — не этим. Я не смогу даже поднять его, — добавила Эйли, когда Фергус попытался вложить ей в руку меч.
Рори откашлялся и сказал:
— Дайте ей мой дирк[1].
Эйли опять покачала головой. О Боже, почему они решили, что она сумеет это сделать? Ведь он же в полном сознании! Утирая слезы, она подошла к пылающему очагу. И в тот же миг к ней приблизился Фергус. Вложив ей в руку кинжал, он похлопал ее по плечу и тихо сказал:
— Ты сможешь это сделать. Феи не прислали бы тебя, если б ты не могла. Только ты можешь спасти его.