ГЛАВА ВТОРАЯ

Итак, Лаура потерпела неудачу. Девушка отложила ручку и сложила руки за головой. Она так и не поговорила ни с адвокатом, ни сестрой. А разговор с Бентоном прошел совсем не так, как ей бы того хотелось. Лаура никак не могла поверить, что мать все-таки заложила «Контессу», ничего ей не сказав. Бентон не стал посвящать Лауру во все детали и лишь посоветовал обратиться за разъяснениями к матери. К сожалению, разница во времени между Новым Орлеаном и Францией создавали вполне естественные трудности со связью. Во Франции сейчас было всего лишь два часа утра. Тем не менее, зная о любви матери к ночному образу жизни, Лаура снова набрала ее номер.

Oui, — раздался знакомый голос после четвертого гудка.

— Мама, это Лаура.

— Лори, дорогая, — произнесла мать с искренней радостью. — Филиппе, представляешь, это Лори звонит из Америки!

Девушка услышала на заднем фоне приветственный возглас очередного отчима и передала вежливый привет мужчине.

— Мама! Мама! — затараторила Лаура, услышав, что женщина начала щебетать с Филиппе на французском.

— Прости, дорогая, Филиппе хотел, чтобы я передала тебе, что у нас здесь все хорошо складывается с клубом, а еще, чтоб я узнала, сможешь ли ты приехать к нам. Филиппе показал бы клуб тебе и Хлое. — Не дождавшись ответа, мама продолжала: — Как думаешь, вы смогли бы приехать? Было бы чудесно, если бы мои малышки навестили мамочку. Мы могли бы...

Лаура закрыла глаза, пропуская болтовню матери мимо ушей. Она не стала даже пытаться объяснить, что в двадцать шесть и двадцать два ее и Хлое едва ли можно назвать малышками.

— Мама, прошу тебя, выслушай меня внимательно. Это важно, — наконец решилась перебить ее Лаура. — Мне нужно знать, правда ли то, что ты заложила «Контессу».

Мать надолго замолчала.

— Это простая формальность, — наконец отозвалась она. — Гарантия того, что я выплачу долг.

— Сколько денег ты взяла? — стараясь не паниковать, поинтересовалась Лаура.

— У меня уже ничего не осталось.

В ушах Лауры зазвенело. В животе что-то сжалось. Чувствуя себя так, будто ее сейчас стошнит, Лаура наклонилась, зажав голову между коленями.

— Лори? Лори, ты здесь?

Как только приступ тошноты прошел, девушка выпрямилась и облокотилась на спинку стула. Прижав телефонную трубку к уху, она выдавила:

— Да, я здесь.

— Дорогая, ты говоришь как-то... странно. У тебя все в порядке?

Нет, у меня далеко не все в порядке, хотелось закричать Лауре. Ее глупая, безответственная мать поставила «Контессу» под угрозу. И Джексон Хоук вполне мог отнять у них отель.

— Ты уверена, что все потратила? Совсем ничего не осталось?

— Да.

— Куда ты дела столько денег?

Мама объяснила, что шесть миллионов вложила в ночной клуб, который так мечтал открыть Филиппе.

— А еще использовала часть на покрытие налогов за отель и на срочный ремонт после урагана.

Лаура знала, что после урагана страховка покрыла не все ремонтные работы в отеле. Но налоги?

— Налоги не могли быть такими высокими, — возразила она. — После урагана они снизились, а не возросли.

— Эти налоги остались еще от твоего дедушки. Когда он был жив и руководил отелем.

— Дед всегда вовремя оплачивал все счета. Даже из собственного кармана. Он уж точно заплатил бы все налоги.

— Но не заплатил. Или не мог. Очевидно, дела в «Контессе» шли плохо еще до того, как твой дед заболел, и он забыл оплатить некоторые счета. Вскоре после похорон ко мне приходил налоговый инспектор и сообщил, что налоги не уплачены за три года, плюс проценты. Он хотел даже опечатать отель. И я пошла в банк и взяла ссуду на уплату долгов.

Лаура снова ощутила приступ тошноты. Ей было известно о трудностях отеля и о том, что дедушке пришлось нанять в помощь маркетинговую фирму, но она никогда не думала, что дела настолько плохи.

— Почему дедушка ничего не сказал мне? Я бы приехала домой и помогла ему.

— Поэтому и не сказал. Он знал, что ты бросишься домой сломя голову. И это испортило бы твою карьеру.

Но Лаура подозревала, что у деда имелись другие причины. Он просто не верил, что Лаура способна управлять «Контессой». Девушка вспомнила, как он отказался взять ее работать в отель после окончания колледжа. Старик утверждал, что она слишком юна и неопытна, чтобы брать на себя такую ответственность, и посоветовал сначала поработать в «Стреттоне». Погруженная в собственные мысли, Лаура позабыла, что говорит с матерью до тех пор, пока та не назвала ее по имени громче обычного.

— Прости! Что ты сказала?

— Я говорю, как ты узнала, что я заложила «Контессу»?

— Банк продал закладную, мам.

— Знаю. Какой-то компании, не помню название.

— «Хоук Индастриз», — продолжила Лаура.

— Точно. Припоминаю, что получала от них письмо, где говорилось, что мой долг будет оплачен.

— Не совсем так, мам. Ты просрочила долг, так что теперь Джексон Хоук — владелец восьмидесяти процентов акций «Контессы».


Джексон Хоук сидел в пентхаусе отеля «Контесса» поздним вечером того же дня и ждал, когда же к нему придет электронное письмо от Лауры Спенсер. После встречи с ней он приказал своим детективам представить ему полный отчет о прошлом этой девушки. Он просил узнать абсолютно все — от того, чем занималась в детстве, до размера обуви и любимого мороженого. Его ассистентка попыталась возразить, что последняя информация вряд ли потребуется, но Джек так не считал. Это бизнес. Просто бизнес.

Мужчина отпил немного вина и снова обдумал предстоящую встречу с Лаурой Спенсер. Он не ожидал, что ее непокорность станет для него таким мощным стимулятором интереса к ней. Если быть честным, признался себе Джек, эта девушка заинтриговала его, как никто другой за последние годы.

Раздался сигнал получения нового сообщения. Джек открыл полученное письмо и принялся читать очередной отчет детектива. С большей частью информации Джек уже был знаком. Он уже изучил имена родителей девушки, местонахождение школ, в которых она училась, места, в которых жила, историю ее карьеры. К своему письму Фитцпатрик приложил несколько фотографий.

Джек внимательно разглядел цветной снимок, сопровождавший журнальную статью о мыльных операх, напечатанную более двадцати лет назад. Маленькая Лаура шла следом за матерью по ступеням церкви, где та только что вышла замуж за звезду сериалов. Фото в другой газете запечатлело шестилетнюю Лауру рядом с дедом у отеля «Контесса». Ее дед пожимал руку мэру. Уже тогда была заметна гордая выправка Лауры, блеск в ее глазах, обещание тихой красоты в чертах юной девочки. Джек просмотрел все фотографии. Вот Лаура оканчивает школу в Бостоне. Вот поступает в колледж в Новом Орлеане. Вот Лаура на своем первом костюмированном балу, одетая горничной, а вот уже королевой на втором маскараде. Очередная фотография изображала Лауру в то время, когда она уже заняла пост помощника директора в калифорнийском отеле «Стреттон». Взгляд Джека задержался на снимке элегантно одетой Лауры в компании мужчины в смокинге. Он недовольно стиснул зубы, узнав кавалера девушки — Мэтта Петерсона. Один вид его сводного брата злил Джека. А вместе со злостью приходила и боль от прежних воспоминаний. Джек прочел подпись к снимку: «Мисс Лаура Спенсер и мистер Мэттью Петерсон на литературном приеме, организованном мистером и миссис Эдвард Петерсон».

Как он мог упустить такой факт? Интересно, насколько близкие отношения у Лауры с Петерсонами? И как это может повлиять на сделку? Если у Мэтта нет денег, чтобы выкупить долю Лауры, то у стариков Петерсонов они, безусловно, есть. А парочка готова на все ради своего любимого сыночка.

Горечь пронзила Джека, когда он вспомнил, как его собственная мать ушла от отца к его партнеру по бизнесу и лучшему другу. Романтическая сторона дела — связывают ли Мэтта и Лауру серьезные отношения — меня не волнует, убеждал себя Джек. Бизнес, вот что важно.

Раздраженный — почему, он и сам вряд ли бы объяснил, — Джек выключил компьютер и вышел из номера.

Он вернулся в отель минут через двадцать пять с двумя бумажными стаканчиками кофе и шоколадными эклерами, которые купил в кофейне неподалеку. Холодный ноябрьский воздух не только освежил мысли, но и разбудил аппетит.

— Добрый вечер, мистер Хоук. Вижу, вы нашли место, о котором я вам говорил, — отметил портье.

— Да, Альфонс. Бернис просила передать, чтобы ты зашел на яблочный пирог и чашку кофе после дежурства.

— Эта малышка готовит самый вкусный яблочный пирог во всем Новом Орлеане, — усмехнулся довольный Альфонс. — Обязательно попробуйте перед тем, как вернуться домой.

— Непременно, — пообещал Джек и направился к лифту.

Несмотря на тяжелые времена в «Контессе» еще угадывались следы былой роскоши. Мраморные полы, массивные канделябры. Все-таки хорошо, что он решил вложить деньги в отель. Отель стоил того!

Мужчина нажал кнопку лифта. Затем вторую. Прошло две минуты, три, четыре, но ни один из лифтов так и не приехал. Джек посмотрел на панель этажей. Один лифт уже давно торчал на восьмом, другой неестественно медленно спускался с двенадцатого. Когда тот тоже остановился на восьмом этаже, явно не желая двигаться дальше, Джек нахмурился.

— Шарлен, тут какая-то проблема с лифтами, — обратился он к девушке на ресепшен. — Оба застряли на восьмом этаже.

— Простите за неудобство, сэр. У нас действительно возникли небольшие трудности. Я уже вызвала ремонтную бригаду. Скоро все будет улажено.

Добавив мысленно к списку неотложных дел в отеле замену лифтов, Джек направился к лестнице. Мужчина дошел до шестого этажа и невольно повернул голову в сторону коридора, где располагался офис Лауры. Несмотря на поздний час, свет в кабинете все еще горел. Похвальное трудолюбие для генерального директора!

Джек подошел поближе. Дверь была слегка приоткрыта, и из кабинета доносились тихие звуки музыки. Ну что ж, их с Лаурой музыкальные вкусы совпадали.

Лауру сидела за столом и, закрыв глаза, наслаждалась музыкой. Джек воспользовался возможностью рассмотреть девушку получше. Ее каштановые волосы слегка отдавали в рыжину. Джек даже заметил веснушки вокруг носа девушки. А потом его взгляд остановился на губах. Ни следа помады или блеска! Джеку это понравилось. Вырез ее красного цвета костюма привлек его внимание к округлым грудям, которые были, казалось, специально созданы для мужских рук, не слишком большие и не слишком маленькие.

Словно ощутив чье-то присутствие, Лаура открыла глаза. С полминуты она молча смотрела на Джека. Потом встала и выключила музыку.

— Зачем? Это один из моих любимых дисков.

— Если ищете свой номер, он на верхнем этаже, мистер Хоук, — холодно отрезала девушка.

— Спасибо за помощь, мисс Спенсер. — Значит, она знает, что он остановился в отеле. Джек вошел в ее кабинет и положил на стол пакет с кофе и пирожными.

— Офис закрыт.

— И все же вы еще здесь, — пожал плечами Джек. — Не знал, что генеральный директор трудится днем и ночью. Удивлен, что ваш молодой человек не возражает.

— Вы чего-то хотите, мистер Хоук?

Решив не создавать неловкой ситуации, Джек ответил:

— Вообще-то я поднимался к себе, но на шестом этаже увидел свет, вот и решил подойти.

— Почему вы пошли по лестнице?

— Лифты не работают.

Лаура потянулась к телефону, но Джек перехватил ее руку.

— Рабочих уже вызвали.

Девушка отдернула руку.

— Простите за неудобство. Уверена, в ближайшее время все неполадки будут устранены. А пока, если хотите подняться к себе, можете воспользоваться служебным лифтом. Я покажу вам, где он.

— Все нормально, я не тороплюсь. — Джек нравилось быть наедине с Лаурой, и он сел напротив нее. — Раз уж я здесь, а у вас, кажется, нет срочных собраний, может быть, мы все-таки поговорим о будущем отеля? Полагаю, вы уже поняли, что теперь именно я являюсь владельцем «Контессы».

— Пока я не переговорю с адвокатом, не вижу смысла обсуждать с вами проблемы отеля.

— Хорошо. Мы не будем обсуждать проблемы отеля, но я хочу выпить кофе до того, как он остынет. Если, конечно, вы не возражаете. — Джек достал из пакета дымящийся стаканчик и шоколадный эклер. — Присоединитесь ко мне? Я купил пару кофе и достаточно пирожных на двоих.

— Нет, спасибо.

— Может, все-таки один эклерчик?

— Нет, спасибо, — быстро ответила Лаура, но от Джека не ускользнуло то, как она посмотрела на пирожное.

Джек положил один эклер на салфетку.

— Ну же, решайтесь!

— Я не голодна.

— При чем здесь голод? — он откусил кусочек от своего пирожного. — Ммм... — мужчина театрально зажмурился от удовольствия. — Альфонс прав. Бернис печет лучшие эклеры.

— Это из магазина Бернис?

Джек проглотил кусочек, кивнув.

— Я хотел выпить кофе, а Альфонс порекомендовал мне зайти к Бернис.

— Бернис — гений выпечки. Я пыталась нанять ее на работу в «Контессу», но она наотрез отказалась. Сказала, что если они с Альфонсом будут работать в одном и том же месте, это лишит изюминки их отношения.

Джек удивился.

— У меня сложилось впечатление, что у них... мм... серьезные отношения.

— Они встречаются уже пятнадцать лет, четыре из которых помолвлены. Не хотят торопиться. — Губы Лауры раскрылись в подобие улыбки. — Кажется, им это обоим нравится. — Девушка поднесла палец ко рту, чтобы слизнуть упавшую на него капельку крема.

Было что-то невероятно сексуальное в том, как Лаура облизнула палец. Какова она в постели? — неожиданно для себя подумал Джек. Темнеют ли эти зеленые глаза от страсти? И так ли нежна ее кожа на ощупь, как выглядит?

Ощутив на себе взгляд Джека, Лаура подняла глаза. И застыла.

Джек заметил, как приоткрылись ее губы. О боже! Что это с ним!

Не думая о том, как это может отразиться на делах, Джек отодвинул стул и пошел к Лауре. Он был почти уже рядом, когда раздался стук в дверь.

Мужской голос неодобрительно спросил с порога:

— Я не помешал?

Загрузка...