ГЛАВА 29

Ближе к вечеру самочувствие Элли не улучшилось, хотя встреча с Дейвом Торнтоном прошла как нельзя лучше.

— Это сюрприз, но из числа хороших, — сказал он, сердечно пожимая руку Стиву, после того как просмотрел документы о партнерстве, которые Стив и Элли только что оформили. — Думаю, что руководство «Стейт Карго» будет очень довольно.

Дейв улыбнулся Элли. Направляясь сюда, он ждал тяжелого разговора с ней. Однако теперь с облегчением мог сказать, что она приняла его совет и пригласила мужчину для руководства компанией. Говоря откровенно, Дейв и не думал, что Элли последует его или чьему-то совету вообще. Так что теперь, познакомившись с французом, он почувствовал огромное облегчение. Наверное, все будут довольны, за исключением, разумеется, Харриса Смита.

— Да, теперь все будут довольны! — отрывисто сказала Элли. — Мне кажется, что ты собираешься зайти в «Алмаз» после нашего разговора.

— Да вот, хочу выпить, Элли, — добродушно оправдывался Дейв, ерзая на маленьком стульчике. — Совершенно пересохло в горле.

— Ну что ж, в таком случае, можешь передать ему, что «Райс Лайн» в отличном состоянии, и он может оставить свои попытки выставить меня из бизнеса.

Дейв покачал головой.

— Ах, Элли, Элли! Смит — деловой человек с большими планами. Нет ничего удивительного в том, что он хочет купить маленькую компанию и создать свою собственную, более крупную и сильную. Послушайся моего совета и подружись со Смитом. Он становится важной фигурой на этой территории, черт возьми! Он уже сейчас тут почти всем владеет, а однажды может тебе пригодиться!

— Да ему скорее придется перевозить грузы на собственной спине, а «Райс Лайн» и письма от него не перевезет!

Элли отшвырнула ногой коробку, на которой только что сидела, и пошла к двери.

— Похоже, никто, кроме меня, не хочет спросить, откуда Смит берет деньги, чтоб все здесь покупать!

Стив почувствовал, что сейчас Элли своими словами может нарушить взаимопонимание с Дейвом и «Стейт Карго». Он встал между Элли и Дейвом и улыбнулся толстяку своей самой очаровательной улыбкой.

— Поверьте, мне, сэр, «Райс Лайн» обслужит клиента, который заплатит за услугу. И мы уверены, что месье Смит будет нашим лучшим заказчиком. Его благополучие — наше благополучие.

Дейв Торнтон, довольно засмеялся и хлопнул Стива по спине.

— Вот и отлично! Вижу, что у вас есть голова на плечах. Элли и компании, вы принесете только пользу, и большую.

Элли пришлось прикусить язык, пока закончился этот церемониал пожимания рук и похлопывания по плечам. Но как только Дейв ушел прямиком в «Алмаз», она круто повернулась и рявкнула на Стива:

— Мне следовало бы влепить тебе в задницу хороший пинок! Я — управляю компанией! Я! И позволь тебе заметить, что я не допущу, чтобы она перевозила грузы для Смита, если…

Стив прервал ее довольно резко:

— Пока ты не выкупишь у меня мою долю, я — управляющий компанией. Именно так, ты говорила Дейву Торнтону. Нет?

Затем улыбнулся ей своей умопомрачительной улыбкой, изогнув брови, и добавил:

— Тебе ведь не хочется, наверное, чтобы я рассказал ему правду? А?

— Ты — тупой французский осел! Единственное, что от тебя требуется, отвалить отсюда побыстрее!

Элли замахнулась кулаком на Стива и бросилась на него, но Стив уже знал, чего от нее можно ждать, и поэтому атака Элли встретила хороший отпор. Он быстро перехватил ее руки, завел их за спину и, толкнув девушку к какому-то деревянному ящику, всем телом налег на нее.

— Партнеры должны уважать друг друга, — произнес он насмешливо. — Понятно? Нет?

И вдруг Элли заметила, что его лицо приближается к ней, и отчаянно забрыкалась, пытаясь освободиться от его стальной хватки. Она закричала прямо ему в лицо, догадавшись, что он собирается делать.

— Не смей меня целовать! Мерзавец!

И все-таки, он поцеловал ее. И в ту же секунду, против воли ее губы разомкнулись и напряженные мускулы расслабились.

Стив отпустил ее руки, и она, словно под гипнозом, подняла их и обвила вокруг шеи Стива. Элли почувствовала, как его язык коснулся ее губ, и желание, то желание, — которое она так старательно гнала от себя, охватило ее и пробудило к жизни и любви, как весна пробуждает землю после зимнего сна. Элли мучительно застонала и прижалась к нему, страстно желая его. Когда он наконец оторвался от ее губ, она едва могла дышать и чувствовала, что силы совершенно оставили ее.

— Так тебе понятно? — шепотом переспросил он, почти касаясь своими губами ее полураскрытых губ.

— Да! — выдохнула она почти беззвучно.

— Элли! — раздался голос Рупера, который уже вошел в контору и постучал три раза в дверь, чтобы предупредить о своем приходе.

Элли покраснела и, резко оттолкнув Стива, сказала срывающимся голосом:

— А мы тут… Мы обсуждаем, что сказать Дейву.

— А, да-да. Как говорится, одна голова хорошо, а две лучше.

В глазах Рупера мелькнула понимающая усмешка.

— А я, между прочим, и пришел спросить, что он сказал.

— Он доволен! — Элли сухо посмотрела на Стива. — Он думает, что этот сукин… э-э-э… Стив может управлять компанией лучше нас с тобой.

— А может, и так! — ответил Рупер, явно не желая понимать, что так раздражает Элли. — Ты не имеешь права отказываться от любой помощи, которую можешь сейчас получить! С тех пор, как мне сделали вот эту отметину, я ни цента не стою! — Его пальцы коснулись красного шрама на виске. — Я как сяду в седло, так у меня голова кружится до сих пор. Это как раз и еще одна причина, по которой я пришел к вам. У меня тут повозка для Портера и Тилтонов, полная товаров, а я все не могу ее туда доставить.

Элли подошла к вешалке в углу комнаты и сняла с нее кобуру.

— Оставайся здесь до закрытия, — сказала она Рупу. — А я отвезу припасы и вернусь завтра к обеду.

— Тебе не следует ехать одной, — проговорил Рупер встревожено.

— Отправь завтра, вместо меня, другого охранника, Рупер, — подал голос Стив, молчавший до сих пор. — Я буду сопровождать Элли.

Увидев ее протестующий взгляд, он быстро добавил:

— По дороге, мы обсудим кое-какие деловые вопросы.

Понимающая ухмылка Рупера так разъярила Элли, что она чуть не плюнула ему в лицо. А когда Стив вышел, чтобы выгнать фургон из-под навеса, Рупер невольно еще подлил масла в огонь:

— И до чего же приятно видеть, что ты стала обращать внимание на мужчин. Да и то сказать пора уже, пора подумать о собственном гнездышке и о том, чтоб завести деток. Как ни крути, а ты — последняя из Райсов. А тебе ведь не хочется этого, правда?

От его слов у Элли даже мороз побежал по коже. Она гордо выпрямилась, скрестила руки на груди и надменно произнесла:

— Последней я буду или нет, но племенной кобылой я становиться не желаю. И позволь сказать, что этот француз не очень-то подходит на роль племенного жеребца.

— А ты откуда знаешь? — усмехнулся Рупер.

— А, черт! — взорвалась девушка и рванулась на улицу, крикнув, на ходу:

— Скажи Фелиции, где я буду.

Стиву пришлось проезжать мимо «Алмаза». Харрис Смит махнул ему рукой, прося остановиться. Владелец салуна только что переговорил с Дейвом Торнтоном. Этот разговор сильно разочаровал Смита. Снова Элли ускользнула, и контракт со «Стейт Карго» снова продлен! Опять эта паршивая сучонка разрушила его планы! А время уходит, уходит! Смит оплачивал свои приобретения и покупал новые земельные участки, закладывая и перезакладывая уже имеющиеся у него владения. Однако средства для этого практически иссякли. Теперь ему нужно было подобраться к маршрутам, которые вели к старательским поселкам, чтобы без проблем организовать несколько успешных ограблений. Тогда он, действительно, станет тем, кем пытается стать, — богатым и влиятельным бизнесменом.

— Такер! — тихо и добродушно окликнул француза Смит.

Ни тот, ни другой в эту минуту не заметили, что прямо над ними возле открытого окна, прикрытый красной шторой, стоял Дерби Сьюард. Девушка из «Алмаза», к которой он пришел, честно отработав деньги, теперь дремала на смятой кровати, а англичанин с огромным интересом наблюдал за тем, что происходит внизу на улице.

— Я слышал от Дейва Торнтона, что вы стали полноправным совладельцем «Райс Лайн», это правда?

Стив потянул за тормоз, останавливая фургон, затем неторопливо поставил ногу на деревянную подставку на переднем сиденье и только потом ответил:

— Да, сэр.

Смит предложил Стиву сигару и закурил сам.

— Ну, уж знаете! — изумленно поднял плечи владелец салуна и выпустил несколько крупных колец дыма. — Я просто удивлен! Удивлен до глубины души! В особенности потому, что я решил предложить вам в два раза больше, чем раньше, за вашу долю.

— Сорок тысяч долларов! — невозмутимо сказал Стив.

Смит проводил глазами облачко дыма, поднимавшееся с кончика сигары, затем посмотрел в сторону и увидел в отдалении Элли Райс, которая пристально, не отводя глаз, смотрела на него.

— Пятьдесят тысяч! К ночи, я вам их доставлю!

Наверху Сьюард раздвинул шторы, чтобы они не помешали услышать ответ Такера, а Стив с трудом перевел дыхание.

Да за пятьдесят тысяч, он сможет нанять лучшего адвоката в Лондоне! И тогда показания лжесвидетеля будут опровергнуты! Пятьдесят тысяч! Это все, что ему нужно, или, по крайней мере, он думал так, пока не посмотрел в ту сторону, куда глядел Смит, и не увидел, как Элли, стоя на пороге конторы, смотрит на них так, словно собирается пригвоздить их обоих к земле. Элли удивительно беспокойная женщина, плохо воспитанная, сквернословящая, постоянно оскорбляющая его, но все же… все же… Да уж не влюбился ли он в нее? Одно он знал точно, он ни за что не причинит ей вред.

— Извините, сэр, у меня заключен договор с Элли!

Стив откинул тормоз, взял в руки вожжи, и повозка покатилась, оставляя посреди улицы осатаневшего от ярости Смита.

Сьюард задернул штору и прошелся по комнате, задумчиво теребя свои рыжие бакенбарды. Он был изумлен, так как ожидал, что Хакер набросится на деньги, но тот отказался их принять. Это могло означать, что Такер — человек с принципами, и если так, то он, Сьюард, только зря потеряет время, стараясь договориться с ним.

А внизу на улице Бойд Уоллес остановил своего коня перед «Алмазом» в тот момент, когда сигара Смита, очертив круг, упала на дорогу.

Запыленный и до смерти уставший Бойд мечтал только о стакане холодного пива.

— Я вернулся, — сказал Бойд хрипло и начал привязывать лошадь к коновязи.

— Не расседлывай лошадь! — приказал Смит.

— Это еще почему? — изумленно посмотрел на него Бойд.

— Потому, что ты сейчас поскачешь назад к Тавизу! Скажешь ему, чтобы он забыл все, что я говорил ему раньше, и чтобы он устроил на «Райс Лайн» такую кутерьму, чтобы небесам жарко стало! Пусть делает все, что хочет, но из Мидлчерча не должен выйти ни один дилижанс! Что он будет делать и как — меня не интересует!

* * *

Примерно через час после ужина, уже на станции Портера, Элли решилась спросить Стива, зачем он остановил фургон у «Алмаза» и о чем разговаривал со Смитом. Им пришлось выйти во двор, так как Порт наорал на них за то, что они мешают ему спокойно помыть посуду, и, вообще, путаются у него под ногами. Элли хорошо знала, что на самом деле, Портер просто хотел в тишине и покое сделать пару своих традиционных глотков виски на сон грядущий. У него на этот случай была даже припасена большая плетеная бутыль, тщательно припрятанная в буфете.

— А-а… Так вот почему ты молчала всю дорогу из Мидлчерча, — протянул насмешливо Стив.

Элли взобралась на верхнюю жердь ограды и посмотрела на него. Яркая серебряная луна освещала ее лицо тем светом, который придает красивой женщине выражение чувственности и соблазнительности и заставляет мужчин делать совершенно неожиданные и неосмотрительные предложения. Поэтому Стив, глядя на Элли, призвал себя к осторожности.

— Это еще не вся причина, — ответила, наконец, Элли. — Другая заключается в том, что я терпеть не могу твою тупую рожу и терпеть не могу, когда меня лапают, облизывают и когда…

— Занимаются с тобой любовью, — улыбаясь, закончил Стив.

Она нахмурилась и отчеканила:

— Вот именно! У меня к этому нет никакого интереса!

Стив подошел поближе и оперся руками на жердь так, что одна рука оказалась по одну сторону девушки, а другая — по другую.

— У тебя к тому же еще и память плохая, — сказал он тихим вкрадчивым голосом, от которого у Элли сердце забилось, как сумасшедшее. Он еще ближе склонился к ней, практически прижавшись к ее коленям. Девушка задрожала, в тот же момент, догадавшись, что Стив это чувствует.

Внезапно она разозлилась на него, на себя. Эта злость спасла ее и на этот раз. Девушка быстро перебросила ноги через изгородь и стала за нею, оставив между собой и Стивом преграду из жердей.

— Так ты и не ответил мне на вопрос о Смите.

— Он предложил мне пятьдесят тысяч долларов за мою долю, — спокойно ответил Стив.

Элли даже дышать перестала.

— Ну… и что ты ему сказал?

Да, доля Стива стоила этих денег, но у нее не было времени и возможности собрать огромную сумму, даже если бы дела компании шли нормально.

В ответ Стив облокотился на жердь и, задумчиво глядя на Элли, сказал:

— Я ответил ему, что ты можешь дать мне больше.

На мгновение Элли потеряла дар речи — так переполнило ее чувство благодарности и счастья. Он мог продать свою долю и покинуть Мидлчерч с пятьюдесятью тысячами долларов в кармане, а вместо этого повел фургон со снаряжением и продуктами для станции через пустыню. Она не могла даже представить себе, когда и как сможет расплатиться с ним, и сейчас откровенно сказала об этом Стиву:

— Я не могу выразить, как я благодарна тебе. Обещаю, что я сделаю все возможное, чтобы тебе не пришлось долго ждать. Надеюсь, что ты не пожалеешь о сегодняшнем решении.

— Я рассчитываю на это, — ответил Стив. — Надеюсь, что действительно не пожалею о своем решении.

Элли улыбнулась, но уже через минуту поняла истинный смысл его слов. Ее глаза потемнели от гнева, и она почувствовала, что сейчас взорвется, как гейзер. И как только Стив потянулся к ней через изгородь, то есть сделал то самое движение, которого она так ждала, Элли выругалась и присела, ускользая из кольца его рук. В ту же секунду, прямо перед лицом Стива, просвистела пуля.

— А, черт! Элли, ты с ума сошла! — воскликнул Стив, думая, что он, в конце концов, довел-таки ее до того, что она выстрелила из револьвера. Но вдруг рядом свистнула еще одна пуля, и Стив сообразил, что стреляют из ружья. Он бросился на землю, а Элли уже лежала там, держа в руках свое оружие. Однако оба они хорошо понимали, что револьвер — это игрушка против ружья, и если они хотят остаться в живых, то им следует немедленно подумать об убежище.

Словно змеи, они поползли через весь загон между встревоженными лошадьми, каждую секунду опасаясь быть растоптанными. Они старались укрыться в маленьком сарайчике, где Портер хранил снаряжение и продукты. Раздался новый выстрел, и пуля со свистом впилась в один из столбов ограды. Испуганные лошади с диким ржанием сбились в угол загона, а Стив с Элли остались одни, открытые всем пулям, летящим неизвестно откуда.

Раздался четвертый выстрел, и пуля вонзилась в каблук Элли в тот момент, когда она уже почти скрылась в сарае. Следом за ней, в сарай кубарем вкатился и Стив.

— Вот сукин сын! — тяжело дыша, проговорила Элли, глядя на свой изуродованный каблук. — Сапоги же были совсем новые.

Загрузка...