Глава 5

Город на приисках никого из моей компании не впечатлил. Серые низенькие здания в сумерках казались еще более унылыми, а размякшая от подтаявшего снега дорога, в которой вязли копыта пегих лошадок, придавала населенному пункту неухоженный вид.

Все сидели с кислыми, унылыми лицами. В том числе и я, ведь успела испачкать подол своего нового платья в грязи. Не добавляли радости и местные жители, все, как один, хмурые неприветливые и молчаливые. Я несколько растерялась по приезду, ведь не ожидала такого приема и даже не удосужилась спросить, кто из этих неотёсанных мужланов заместитель управляющего. С этим человеком мне придется много общаться, и я надеялась поладить, чтобы переложить на плечи мужчины большую часть своих обязанностей. Конечно же за это я думала пообещать прибавку к жалованью, но сперва нужно познакомиться и понять, стоит ли доверять этому человеку или лучше поискать кого-то другого на должность своего заместителя.

Мы проехали город, в котором кроме небольшого количества домиков я приметила пару продовольственных лавок и одну харчевню, на этом блага цивилизации закончились.

– Матушка, все намного хуже, чем я представлял, — громким шепотом сказал Итан, дыша на меня перегаром.

Я поморщилась, но ничего отвечать не стала. Хотя хотелось капризно воскликнуть: "Так тебе и надо, нечего было вести себя так, словно тебе все дозволено! Вот теперь разгребай последствия своих необдуманных поступков! "

На самом деле я была согласна с Итаном. Местечко действительно было так себе.

Мы проехали мимо длинного строения с рядом крошечных окошек у самой крыши.

– Здесь живут осуждённые, — решил посвятить нас молчавший до этого извозчик – тот самый бородач, что больше всех был возмущен моим назначением на должность управляющего приисками.

И столько радостного ехидства было в его голосе, что я поняла – мужик думает, что я от этой новости примусь обмахиваться вечером и просить нюхательные соли. Но не тут то было! Меня подобными вещами не напугаешь. Я не раз бывала в городской тюрьме по долгу службы, так что видела, как все устроено изнутри. Да и с осуждёнными приходилось общаться не раз.

– А вот и замок! – ещё более радостно оповестил нас извозчик, почесывая густую каштановую бороду.

– Где?! – спросили мы с Итаном хором, выглядывая из окошек кареты с двух сторон.

Остальные члены нашей компании ещё не подъехали, так что нам с Итаном первыми выпала честь лицезреть высокую гору, из которой от низа до самого верха торчали многочисленные трубы.

– Это вид сзади, — ответил бородатый, — а вход находится с обратной стороны, но до него на транспорте не доедешь. Придется чапать пешком.

Я вновь высунула голову из кареты и увидела едва приметную тропинку, идущую вдоль подножия горы. Правда, прямо за ней начиналось ущелье.

– Вы в своем уме?! – возмутилась я. – Хотите сказать, что нам нужно пройти вдоль обрыва, чтобы попасть внутрь?

– Ну, знаете, — обиженно ответил мужик. – Это вообще-то я не я сконструировал это здание. Прежний управляющий велел соорудить для него этот замок, а занимались этим его люди. Так что мы тут совершенно не при чем.

– Простите, милейший, я не собиралась вас обидеть, просто нахожусь в недоумении от увиденного, ведь ожидала, что замок будет вполне обычного вида, а тут большая гора с трубками, да ещё и с дорожкой вдоль обрыва! – тут же взяла я себя в руки.

– Понимаю, вы мадам к такому не привыкли, — тут же понятливо закивал мужчина, тряся своей лохматой головой.

– А кто вообще к такому привык?! – возмутился Итан. – Это же даже не здание, а непонятно что!

– Ну, внутри все вполне прилично, — задумчиво возразил бородатый. – Ну, хрусталя и мрамора конечно нет, но удобства имеются.

– Хотя бы так, — выдохнула я, но все же желания оставаться в этом недозамке не появилось.

Пусть уж этот механик мистер Ричерс сам проживает в этом недоразумении, именуемом замком, с радостью уступлю ему свои владения, если подыщу для себя и своих сопровождающих что-то более достойное.

– Скажите, а местечка поприличнее в вашем городке не найдется? – тут же взяла я быка за рога.

– Вы можете разместиться в моем доме, если пожелаете, — смущённо ответил мужлан, краснея, словно девица на выданье.

Это ещё что такое? Неужто, он приглашает меня к себе в качестве... В качестве кого, интересно?

Смущённый вид мужчины говорил как раз о том, о чем я думать даже не собиралась.

Я едва сдержалась, чтобы не отвесить звонкую пощечину наглецу. Но распускать руки и показывать характер на новом месте, тем более в окружении таких же мужланов, как сидящий возле меня бородатый тип, не стоит. Мало ли какие у них тут порядки. Скинут с обрыва, и поминай, как звали. К тому же на этот раз я отвечаю не только за себя, но и за всех тех, кого по собственной глупости притащила в это богами забытое место.

– Благодарю за щедрое предложение, но вынуждена отказаться. Все же замок моя собственность, и я должна его обживать.

Мы переглянулись с Итаном, оба жалея, что механические солдаты по-прежнему остались в дирижабле. Мои вещи должны доставить в замок после того, как перевезут сопровождающих.

– Что ж, нам уже пора, — торопливо сказала я. Ждать галантного поведения от человека, у которого в бороде застряли остатки пищи я не стала, открыв дверцу кареты сама и спрыгивая в размокший снег, превратившийся в слякоть.

Итан последовал моему примеру, тут же очутившись подле меня.

– Э... Мисс... – замялся бородатый, явно запамятовав мое имя.

– Мисс Лукреция Доунтон, — подсказала я снисходительным тоном.

– Мисс Доунтон, я как бы это... Ну, как его... А! Ваш заместитель. Меня зовут Хуч.

Я чуть не свалилась в грязь от неожиданности. Надо же, моим заместителем оказался самый неопрятный, самый неотёсанных мужлан из мне известных.

Я окинула крупную фигуру мужчины, который тоже покинул карету, и сейчас стоял передо мной в полный немалый рост, оценивающим взглядом и нахмурилась.

Не так я себе представляла человека, которому передам часть своих обязанностей. Совсем не так! Но что поделать, будем работать с тем, что имеется. Возможно, за неухоженной внешностью и грубоватой манерой общения скрывается высоко эрудированная личность.

Мужчина выжидающе захлопал на удивление длинными ресницами, и я, вздохнув, ответила:

– Рада знакомству, мистер Хуч.

Итан прыснул со смеху, когда мужик вместо того, чтобы поцеловать протянутую руку в черной кожаной перчатке, принялся ее трясти, словно верёвку колокола.

Спас меня подъехавший экипаж.

Но радовалась я не долго, потому что вскоре возле меня и Итана нарисовалась матушка, изливая поток недовольства поездкой. И это она ещё не обратила внимания, что мы находимся возле замка, находящегося внутри горы. Да ещё и должны идти вдоль обрыва, чтобы попасть в него.

– Мистер Хуч, я пошла в замок! Остальных проведёте в наше новое пристанище сами.

– Как скажете, мисс Доунтон, — тут же согласился мой заместитель.

Не оглядываясь, я прошлепала новыми ботильонами из дорогой кожи по грязному мокрому снегу и остановилась перед узенькой дорожной, ведущей вдоль ущелья.

– Почему здесь не построены поручни? – пробормотала я, хватаясь за шершавую поверхность горы пальцами, чтобы не сорваться вниз. Стоять и слушать причитания матери было невыносимо, поэтому я решила рискнуть первой перейти к входу в замок по узенькой тропе.

– Матушка, я с тобой! – тут же очутился позади меня Итан.

– Плохая идея – здесь довольно скользко. Как только привезут механических помощников, велю построить поручни для более безопасного перемещения, а до тех пор тебе лучше оставаться в экипаже.

– Вот ещё! Я должен первым увидеть этот чудной замок советника! – жизнерадостно ответил парень.

– Как пожелаешь, но, прошу, держись крепче за гору и не вздумай свалиться в ущелье!

Итан в ответ на мои слова хмыкнул и довольно ловко принялся пробираться на противоположную сторону горы, обогнав при этом меня.

Я же осторожно, шаг за шагом, продвигалась вперёд, стараясь не поскользнулся и не упасть.

Советник был явно не в себе, раз выбрал такое место для своего замка. Да и сама идея сделать его внутри горы казалась абсурдной. Хотя все, что творил Ричард Пьетто в тайне от окружающих, выдавало в нем гениального сумасшедшего. Вот и замок советнику под стать. Дикий, опасный и чудной одновременно.

Я шла медленно, глядя только вперёд и ни в коем случае вниз- в ужасную темную пропасть. Позади слышались горестные восклицание матушки, которая считала, что я непременно упаду, а впереди радостные, восторженные Итана. И чем это он там так восторгается интересно узнать?

Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем я ступила на небольшое плато перед горой-замком. И вот тут как раз таки имелись эти самые поручни, которые были так необходимы на узенькой тропинке вдоль обрыва.

Отдышавшись, я, наконец, смогла оценить то великолепие, что так взволновало Итана.

С лицевой стороны замок выглядел совершенно иначе. Перед большими воротами с невероятным узором, состоящим из мелких металлических деталей, сияющих драконитов и крупных шестерёнок, стояли огромные колонны, создавая ряд. Они держали треугольную крышу, служащую скорее для красоты, чем выполняющую свою первозданную функцию. Вряд ли замку-горе вообще нужно было укрытие от дождя и снега, ведь этой цели служили сами горные породы, вернее их вершина.

– Идём скорее, матушка, не терпится посмотреть, что там внутри! – с горящими глазами воскликнул Итан и словно мальчишка схватил меня за руку и потянул ко входу в замок.

Мы поднялись по ступеням, которые я насчитала три штуки, миновали колонны, которые я бы при всем желании не смогла обхватить руками, и остановились возле металлических ворот, достигающих в высоту порядка пяти ярдов.

– Матушка, беру свои слова обратно – это место намного лучше, чем я думал! – восторженно сказал Итан, проводя по-крупному камню-дракониту, вкрапленному в глаз дракона, являющегося частью узора ворот.

От этого невинного прикосновения послышался жуткий скрежет, и вскоре ворота пришли в движение. Шестерёнки вращались с неистовой скоростью. Тот самый дракон, глаза которого только что коснулся Итан, взмахивал механическими крыльями и изрыгал пламя. Конечно, картинка была почти плоской, но выглядело довольно эффектно.

Несколько минут мы, открыв рты, разглядывали сцену сражения двух механических драконов, происходящую на воротах замка, но, поняв, что они не думают отворяться и впускать нас внутрь, решили действовать.

– Надо было взять с собой этого Хича или Хуча, как там его, — недовольно пробурчал Итан.

– Я обратно не пойду! – тут же ответила я.

– Ладно, тогда будь здесь, а я скоро вернусь, — сказал граф Доунтон, бодрой походкой удалившись в сторону ущелья.

В моей голове промелькнула мысль о том, что это может быть опасно, но я тут же отогнала ее. У Итана всегда была отличная координация движений. Он мог пройти даже по верёвке, словно цирковой артист, так что тропинка не представляет для него опасности. По крайней мере, паниковать по этому поводу я не собираюсь. Все равно Итан сделает так, как пожелает. Если же я буду квохтать вокруг него, словно курочка-несушка, вовсе раззадорится и начнет вытворять что-то из ряда вон выходящее.

Но стоило только Итану пропасть из поля моего зрения, как ворота со скрежетом распахнулись. Я почувствовала едва заметный запах машинного масла и каких-то химикатов, какой исходит от механизмов или же присутствует в мастерских.

Внутри было темно, но все же я решила не дожидаться возвращения Итана и войти внутрь помещения.

На запястье у меня красовался весьма необычный браслет, который на самом деле являлся артефактом.

Я щёлкнула затвором, и камни на руке засияли, освещая пространство вокруг себя.

– Мрачненько, — едва слышно сказала я, оглядывая большое помещение лишённое хоть какой-либо обстановки.

– И пусто, — добавила я, усмехнувшись. – Не зря я привезла с собой предметы интерьера.

– Вы всегда были очень дальновидны, Лукреция, — услышала я приятный мужской голос, доносящийся из темного угла гостиной.

От неожиданности я вздрогнула, но все же осталась стоять на месте.

И, да, я узнала этот голос. Он принадлежал тому, кого я больше никогда не думала увидеть.

– Что вы здесь забыли, Джейкоб Клифтон?

Раздался безрадостный смех, эхо подхватило его и усилило в несколько раз.

– Вижу, я тоже остался в вашей памяти, дорогая, — сказал мужчина, медленно выходя на свет.

Сперва я увидела лишь силуэт подтянутой, но очень крупной фигуры, которая, пожалуй, вполне могла принадлежать великану или снежному человеку из детских сказок. Затем при красноватом свете драконита проступили знакомые черты лица. Квадратный волевой подбородок, глубоко посаженные глаза с умным проникающим в самую душу взглядом и самоуверенная улыбка – чарующая и притягательная.

– Почему вы здесь? – повторила я свой вопрос, инстинктивно отступая на шаг.

Мы не виделись несколько лет, с тех самых пор, как Джейкоб Клифтон бежал из Аврании, не желая служить королю и участвовать в создании механических драконов для войны с соседним королевством Танванией. За его голову была назначена награда, и я не знала, чего сейчас ожидать. Зачем вообще беглый механик вернулся в Авранию? Какое дело привело его в это богами забытое место-на прииски драконитов?

– Я узнал кое-что о драконитах. Нечто ужасное! – таинственным голосом сказал мужчина и сделал ещё шаг навстречу.

Загрузка...