Утро встретило промозглым ветром и неприветливым блеклым солнцем, едва выглядывающим из-за туч. Я плотнее укуталась в белоснежное меховое манто и натянула шапку до самых глаз. Хотелось ещё ниже, чтобы никто не заметил воспалённых после бессонной ночи глаз, но тогда я рисковала свалиться в пропасть. Механические помощники хоть и построили поручни, но сделали они их из подручных материалов. Оттого я не особо доверяла этой постройке и старалась, как и вчера, держаться за скалу.
Мои сопровождающие были бодры, активны и веселы, словно они не пол ночи шастали по подземельям замка, а мирно спали в своих кроватках. Мужчинами владел азарт разгадать тайны советника, исследовательский интерес. Только вот у меня отчего-то этим воодушевлением заразиться не получалось. Да, интересно и любопытно, что же скрывают потайные комнаты замка Ричарда Пьетто, но не более того. Намного сильнее меня волновал вопрос драконитов. Что не так с этими первородными артефактами? И почему до сих пор никто не озаботился тем фактом, что погибают люди, добывающие их? Если это такой способ казни, то на мой взгляд он не совсем гуманный. В любом случае, если Джейкоб Клифтон и Брайан Ричерс смогут найти возможность избежать жертв при добыче драконитов, мою поездку можно назвать удачной. Если же нет, придется искать другой способ разобраться с этим. Я готова пойти даже на то, чтобы поднять вопрос о закрытии приисков в связи с их вредностью. Вряд ли король одобрит такое решение, но попытаться все же стоит. Но это лишь на тот случай, если Джейкоб Клифтон и Брайан Ричерс потерпят неудачу. На самом деле дракониты используются во многих изделиях во всем мире, поэтому, если прекратить их добычу, массового недовольства, и это мягко говоря, не избежать.
Втроём мы прошлепали по мокрому снегу до центра города, где располагалось местное управление. Я была крайне огорчена испачканным подолом платья, промокшими ботильонами и отсутствием своего извозчика. Почему мистера Гибсона до сих пор нет? Где он пропадает в то время, как должен раздобыть транспорт и сопровождать меня по делам? Я хмурилась все сильнее и сильнее в то время, как мои сопровождающие оживлённо беседовали, обсуждая вчерашнее приключение.
Джейкоб Клифтон говорил, активно жестикулируя. Он рассказывал об огромном механизме замка, позволяющем управлять потайными помещениями.
– Сегодня снова спустимся туда и хорошенечко все изучим, — сказал механик, — вот только покажем мисс Лукреции то, о чем договорились.
Я в разговоре не участвовала, переживая глубокие душевные муки из-за отсутствия мистера Гибсона. Отчего-то я чувствовала себя преданной и брошенной.
"Может быть, уволить его в назидание остальным. Пусть знают, что графиню нельзя расстраивать, "– гневно подумала я, но тут же сама себя поставила на место.
Мистер Гибсон служил мне верой и правдой долгие годы, был моей правой рукой, помощником и просто другом. Должно быть, у него есть веские причины вести себя подобным образом. Вот вернётся и сам мне все расскажет.
– Мисс Доунтон, – окликнул меня Брайан Ричерс, отвлекая от мыслей о покинувшем меня извозчике, — вот здание местного управления. Здесь хранятся все документы по приискам драконитов. Ступайте с Джеем туда, а я пока разыщу Хуча, а то по всему видно, что его до сих пор нет на рабочем месте.
– Спасибо, мистер Ричерс, — с вежливой улыбкой поблагодарила я механика за помощь, отчего он на несколько секунд замер, удивлённо моргая.
Ещё вчера я вела себя довольно несдержанно в присутствии мужчины, о чем сегодня жалела. Было в механике что-то такое – дерзкое и наглое, что затрагивало тонкие струны души, заставляющее дерзить в ответ, словно невоспитанную девчонку.
– Да не за что, — наконец, пожал плечами Брайан Ричерс и, резко развернувшись, направился в противоположную сторону дороги.
– Вы уже были в местном управлении? – обернулась я к Джейкобу Клифтону.
– Да, первым делом по приезду отправились сюда, чтобы зарегистрироваться, — ответил мужчина.
Я решительно направилась в сторону одноэтажного неказистого здания, которое по внешнему виду ничем не отличалось от прочих строений города. Серое, мрачное с небольшими окнами, сквозь которые совершенно ничего не было видно со стороны улицы.
У нас в Верегосе на подоконниках всех домов красуются цветы в горшках. Даже небогатые горожане стараются таким нехитрым способом создать уют, а здесь этого не было. Просто окно, плотные шторы, а что за ними скрыто неизвестно.
Вообще здание было мрачным. Построено из серого камня, грубо обтесанного, без каких-либо украшений. Ни привычной моему взору лепнины, ни скульптур возле входа, ни механических часов - никаких украшений.
А чего я ожидала от города на приисках? Роскоши? Уюта? Это даже смешно. Здесь живут и работают мужчины, которые самовольно или по принуждению лишили себя благ цивилизации. Комфорт для них заключается в сытной пище и теплом крове. И это не плохо. Непривычно для меня и моих приближенных, но совершенно обыденно для жителей города на приисках.
Мы поднялись по низеньким каменным ступеням и очутились на небольшом крылечке возле деревянной двери с неприметной ржавой ручкой.
Пока я в нерешительности топталась на месте, соображая, как лучше схватиться за нее, чтобы не испачкать перчатки, Джейкоб Клифтон уверенно распахнул дверь, пропуская меня вперёд.
В нос тут же ударили алкогольные пары, и я поморщилась.
– Мы точно пришли туда, куда планировали? – спросила я, остановившись на пороге.
– Без сомнения, — ответил механик и едва ощутимо подтолкнул меня вперёд.
Эта свойская манера общения Джейкоба Клифтона меня всегда забавляла. Несмотря на то, что механик долгое время был одним из влиятельнейших людей Верегоса, он никогда не вел себя как аристократ. Разговаривал простым языком со всеми, словно Джейкобу Клифтону не было дела, кто перед ним – граф или слуга. Со мной он тоже всегда был вежлив и учтив, но в то же время разговаривал так, словно мы добрые друзья. Эта манера общения подкупала. Особенно в те времена, когда я была одинока и глубоко несчастна.
Я прошла по темному коридору, заставленному старой мебелью, которую давно пора было отправить на свалку мусора, и вышла в освещённое тусклым дневным светом, проникающим сквозь мутное грязное окно, квадратное помещение.
– Я так понимаю, это и есть кабинет управляющего, — поморщилась я, рассматривая покореженный от старости обшарпанный стол, такого же вида стул и стеллаж с папками и книгами.
– Насколько я знаю, советник сюда даже не заглядывал, поручая ведение документации своему помощнику, — сказал Джейкоб Клифтон, который находился за моей спиной.
Я ещё раз обвела кабинет взглядом, приметив мусор на дощатом полу, сваленные в углу пустые бутылки, грязные шторы, свисающие клочьями с корявого карниза , и общий вид помещения, в котором сто лет не проводилась уборка.
– Значит, в этом ужасном месте обитает мистер Хуч? – спросила я.
– Да, он здесь работает.
– А о механических помощниках, насколько я понимаю, в городе не слышали? – вновь поморщилась я. – И, вообще, я не заметила здесь ни одного механического изделия. Разве что только в замке советника...
– Вы правы, — тихо ответил Джейкоб Клифтон. – Нам с Брайаном эта особенность тоже сразу бросилась в глаза. Довольно странно, не находите?
– Конечно же, нахожу! – я обернулась к механику и доверительным шепотом, словно нас кто-то мог услышать, спросила. – Думаете, это связано с драконитами?
– Несомненно, — тут же ответил мужчина, и чуть наклонившись, чтобы оказаться ближе ко мне, прошептал, – и я уже разгадал этот секрет.
– И? Не томите!
– Первозданные дракониты и их частицы до обработки, то есть до того момента, как они становятся жёсткими кристаллами, выводят из строя любой механизм!
Я удивлённо захлопала глазами. Вот это новость! Выходит, дракониты, которые повсеместно используют для улучшения качества работы изделий, на самом деле до того, как проходят обработку, вредные не только для человеческого организма, но и для металлических изделий.
– Так вот почему до сих пор не поручили добычу артефактов механическим помощникам! – догадалась я. – Они при соприкосновении с первозданным драконитами выходят из строя!
– Вы верно мыслите. Именно поэтому жители города не используют в быту механические изделия.
– Но мои солдаты и механические помощники до сих пор не сломались...
– Все потому, что замок находится в отдалении от приисков, а местные провезли вас по "безопасному" пути до него. Да и сами вы до сих пор не сталкивались с первозданными артефактами.
– Как же бедняжки справляются с делами без механических изделий? – вздохнула я, не в силах представить жизнь без механизмов, ставших неотъемлемой частью моей жизни.
Джейкоб Клифтон рассмеялся.
– Ещё недавно люди даже подумать не могли, что механика настолько проникнет в нашу жизнь, что мы даже представить не сможем свою жизнь без нее. А ведь подъем произошел именно после обнаружения залежей артефактов-драконитов!
– Я знаю, но прошло уже достаточно времени, на мой взгляд, чтобы изучить свойства этих кристаллов. А на деле оказывается, что дракониты вовсе не такие, как все считают.
Джейкоб Клифтон пожал плечами.
– Камни довели до того состояния, которое даёт возможность использовать их в изделиях. Остальное посчитали побочным эффектом, недостойным пристального внимания. Тем более способ добычи ископаемых нашли – осуждённых, вместо быстрой смерти посредством казни, отправляют на прииски, где они также лишаются жизни, но смерть в этом случае бывает более долгой и мучительной. Зато они доставляют людям благо – добывают опасные артефакты.
Джейкоб Клифтон скривился. Я увидела, что ему неприятно говорить о происходящем.
Мне эта ситуация тоже не нравилась. И с ней определенно нужно разобраться как можно скорее. Вероятно, судьба, действующая руками королевы Шарлотты, не зря привела именно меня на прииски драконитов. Я знакома с Джейкобом Клифтоном довольно давно и ни за что на свете не стала бы выдавать его местонахождение королю Аврании, ведь только этот человек способен разобраться с общей проблемой. Я верила, что ума и таланта Джейкоба Клифтона хватит даже на такую сложную задачу, нужно лишь дать ему время разобраться во всем и по возможности помочь.
– Джейкоб, я готова содействовать вам в вашем непростом деле, – сказала я доверительно.
И хотя вчера между нами уже состоялся разговор на эту тему, я хотела ещё раз напомнить механику, что я на его стороне. Добыча артефактов не должна становиться смертельным испытанием для людей, пусть даже для осуждённых.
– Лукреция, для меня ваша поддержка необычайно важна, – горячим шепотом ответил мужчина, и его глаза загорелись так же ярко, как когда он говорил о своих изобретениях.
Неужели я ошиблась, и для механика человеческие отношения важны точно также, как его работа?
– Тогда я с вами до победного конца! – в тон Джейкобу Клифтону ответила я.
Его губы растянулись в счастливой улыбке. Мы стояли неприлично близко друг от друга. Жар тела мужчины, аромат его кожи, этот доверительных шепот и блеск глаз сыграли со мной злую шутку. Я почувствовала то, что не ощущала уже очень много лет. Сладкий трепет и ощущение счастья. Ох, Джейкоб Клифтон, каков пройдоха. Решил очаровать меня, чтобы заручиться поддержкой!
Я улыбнулась и отступила сперва на шаг, а затем и вовсе двинулась в сторону стола с бумагами.
– Что скажете насчёт управляющего? – спросила я деловым тоном, словно не было только что искры, пробежавшей между нами.
– Мистера Хуча? – глупо переспросил механик, заранее зная ответ.
Я кивнула.
– Насколько я понял, Хуч не в курсе дел советника. Он лишь выполнял приказы, но не более того. Простой, исполнительный парень-работяга.
– Это хорошо. Потому что найти надёжного человека в этой глуши практически невыполнимая задача, — сказала я, приподнимая листок с жирными пятнами кончиками пальцев. – Только нужно будет загнать сюда своих ленивых служанок для уборки.
Джейкоб Клифтон скривился.
– Только не забудьте предупредить меня об их приходе, а то одна из ваших работниц, кажется, на меня запала.
– Правда? – спросила я, приподняв бровь. Конечно, я сама приметила как пышногрудая красотка Фрея подкарауливает механика и, жеманно хлопая глазками, пытается вывести его на диалог, а Джейкоб Клифтон под любыми предлогами старается избежать навязчивого внимания. Наблюдать за этими сценами довольно забавно, вот только самому механику очень неловко стать объектом преследования служанки, отчего он стоял сейчас передо мной красный, как помидор.
– Знаете, думаю, стоит осмотреть здесь все в отсутствие Хуча. Вдруг мы найдем что-то интересное в документах приисков или в записях заместителя управляющего, — перевел тему разговора Джейкоб Клифтон.
Мы тут же принялись за дело, но вскоре вынуждены были прервать свое увлекательное занятие.
– Я нашел Хуча! – с широкой улыбкой на лице ввалился в кабинет Брайан Ричерс, за которого держался взъерошенный после сна изрядно выпивший заместитель управляющего.
– Хороший парень, говорите? – пробурчала я, посмотрев на Джейкоба Клифтона исподлобья
– Да вроде неплохой, — пожал мужчина плечами.
– Оно и видно...
– О чем толкует? - все в той же веселой манере, которая меня безумно раздражала, спросил Брайан Ричерс.
– Говорю, что дел у нас невпроворот, а мой заместитель отчего-то в такой час не на рабочем месте, — выдала я строгим тоном и все свое внимание переключила на Хуча.
– Дык, мы это... Ваш приезд праздновали...- ответил мужчина, запинаясь, и напоследок громко икнул.
– Понятно, — поморщилась я, глядя на потрёпанного типа, который держался за крепкое плечо Брайана Ричерса, чтобы не свалиться на пол.
– И часто вы празднуете "важные" события в рабочее время? – спросила я, нахмурившись, и демонстративно посмотрела на гору пустых бутылок в углу кабинета.
– Да, ну что вы! Только в особых, очень важных случаях, таких вот, как назначение нового управляющего. Знаете, как мы все здесь рады, что с нами будет работать прекрасная дама...
– Это и видно, — прервала я поток красноречия мистера Хуча. Не хватало ещё слушать хвалебные речи в свой адрес от местного забулдыги. Они небось тут вообще годами женщин не видят, а тут я явилась - первая краса Верегоса. Я усмехнулась. Действительно, праздник для местных. Диво-дивное!
– Что ж, думаю одного дня вам хватило, чтобы отпраздновать столь радостное событие, как моё назначение на должность вашего управляющего, и завтра я смогу лицезреть своего заместителя трезвым как стёклышко и готовым к выполнению своих обязанностей.
Сказано это было не терпящим возражений тоном. Если же Хуч завтра снова явится в подобном виде, мне придется подыскивать другого заместителя. Не люблю увольнять людей, но и разгильдяя, отлынивающего от обязанностей и злоупотребляющего алкоголем, возле себя не потерплю.
Лицо Хуча помрачнело, и он, привалившись к косяку, больше не участвовал в разговоре.
Вскоре послышалось громкое сопение, и мы поняли, что от заместителя управляющего сегодня толку точно не будет.
– Пожалуй, провожу я бедолагу обратно домой, — сказал Брайан и, закинув руку мужчины себе на плечо, повел его к выходу из здания местного управления.
– Мог бы сразу оставить дома, — проворчала я, погружаясь в изучение документов.
– Скорее всего, Брайан хотел, чтобы вы лично убедились в «надёжности» заместителя, — ответил Джейкоб Клифтон.
– Ему это удалось, — фыркнула я.
– Вообще-то, даже хорошо, что Хуча нет рядом. Сможем здесь все хорошенько изучить без свидетелей, — пришел к выводу механик.
Но, к сожалению, здесь были лишь цифры, отчёты, данные по добыче, регистрация прибывших. Ничего такого, что могло бы пролить свет на сами артефакты или дела советника.
– Жаль, зря потратили время, — огорчённо воскликнула я, присаживаясь в глубокое мягкое кресло.
– Я бы так не сказал, — ответил Джейкоб Клифтон. – Мы получили доказательство того, что Хуч вел обыденные дела приисков, не принимая участия в авантюрах советника.
– Либо он уничтожил все доказательства своей причастности к преступлениям, — высказала я свое предположения. Хотя мне самой с трудом верилось, что этот неопрятный мужичок с простыми манерами мог принимать участие в хитроумных планах Ричарда Пьетто. Не похож он был ни на разбойника, готового выполнять грязную работу, ни на шпиона.
– А куда пропал ваш напарник? - насторожилась я. - Неужели дом мистера Хуча находится настолько далеко? Мистер Ричерс покинул управление более часа назад, куда же он запропастился?
– Брайан вообще сам себе на уме. Он как кошка, которая гуляет сама по себе. Единственное, что его держит возле меня – это желание разобраться с первозданными драконитами. Вполне возможно, что сейчас он на приисках изучает артефакты самостоятельно.
– Я бы тоже хотела взглянуть на добычу драконитов. Насколько это опасно для здоровья?
Мне было безумно любопытно взглянуть на артефакты до того, как они подверглись обработке, только вот рисковать собственным здоровьем ради этого я не готова.
Джейкоб Клифтон задумался.
- У меня есть кое-какие средства защиты от вредоносных паров драконитов, но они не дают стопроцентной гарантии. От одного посещения, конечно, ничего страшного не случиться, тем более, если находиться под землей недолгое время… Если хотите, можем спуститься туда сейчас.
Настала моя очередь задуматься. Готова ли я прямо сейчас спуститься в пещеры? Стоит ли рисковать собой, ради того, чтобы удовлетворить любопытство?
Раз Джейкоб говорит, что ничего страшного не случится от одного посещения залежей драконитов, значит, так оно и есть.
– Была не была, – решительно заявила я. – Отправляемся на прииски!
– Отлично! – обрадовался механик. – А после мы заглянем в еще одно любопытное местечко, которое, я уверен, вам непременно понравится!
– Вы меня заинтриговали, Джейкоб, – кокетливо улыбнулась я мужчине. – С вами однозначно не соскучишься.
– Как и с вами, моя дорогая, – механик подмигнул мне и двинулся к выходу из кабинета, накинув меховую жилетку, которую вначале нашего предприятия бросил на подлокотник кресла.
Я последовала его примеру, и вскоре мы очутились под лучами северного солнца, превратившего снег на дороге в грязную жижу.
– Вы можете вернуться в управление и подождать меня там, пока я раздобуду экипаж, – предложил Джейкоб Клифтон, но я отказалась, вспомнив душное грязное помещение, в котором мы провели последние полтора часа.
– Я, пожалуй, подышу свежим воздухом, – сказала я и отошла на обочину дороги.
Джейкоб же без лишних разговоров направился к ближайшему дому, чтобы просить у его обитателей экипаж во временное пользование.
Наслаждаться свежим воздухом и солнечными лучами мне быстро надоело, и я вновь вернулась мыслями к мистеру Гибсону. Почему извозчик до сих пор не объявился? Возможно, он уже вернулся в замок, но не знает, где меня искать? Хотя я предупредила мистера Лисмана, что отправляюсь в местное управление. Вряд ли дворецкий стал бы утаивать эту информацию от мистера Гибсона. Значит, мужчина либо до сих пор занят неизвестными делами, либо не спешит меня разыскивать. Но почему?
Я окинула унылые строения города на приисках взглядом, перевела внимание на виднеющиеся в отдалении горы и вздохнула. Кажется, эта поездка лишила меня одного из близких людей. Мистер Гибсон, которого я считала другом все эти годы, резко изменил свое ко мне отношение, и это наводило меня на мысли, что извозчик вовсе не тот, кем я его считала. Но кто же такой Нельсон Гибсон на самом деле? И почему изменил свою тактику столь внезапно, стоило лишь нам приехать в город на приисках? А самое главное – отчего я не замечала, что рядом со мной находится подсадная утка? Ведь было же очевидно, что мистер Гибсон слишком образован, слишком воспитан и слишком хорош собой для простого извозчика!
Я усмехнулась. В те времена, когда я вышла замуж за графа Доунтона и родился Итан, я была слишком наивна и доверчива, чтобы подозревать мистера Гибсона. Он был всегда ко мне добр и чуток, а позже я просто к нему привыкла и не могла даже подумать, что рядом со мной лазутчик. Но на кого он работает? На короля? Королеву? Или…
От размышлений меня отвлек приближающийся экипаж, запряженный пегой тощей лошадкой. На козлах с ровной спиной восседал Джейкоб Клифтон, смотрящийся совершенно нелепо в роли извозчика.
Не удержавшись, я рассмеялась.
Экипаж остановился в нескольких шагах от меня, и Джейкоб Клифтон ловко спрыгнул на землю, вернее в рыхлую жижу под ногами, обдав нас обоих брызгами с ног до головы. Улыбка тут же сошла у меня с губ, и я нахмурилась, осматривая свою испачканную одежду.
– Теперь придется заезжать в замок, чтобы переодеться, – сказала я сконфуженному механику. – Не могу же я появиться перед работниками приисков в столь неопрятном виде.
– Вы правы, простите, Лукреция.
– Не стоит извиняться. Это такой пустяк, – ответила я с улыбкой.
Джейкоб Клифтон подал мне руку, помогая сесть в экипаж. На несколько долгих секунд мужчина задержал мою ладонь в своей, отчего я вновь ощутила легкий трепет. Щеки запылали румянцем, и я смущенно, словно девица на выданье, опустила глаза. Но быстро взяла себя в руки и одарила механика кокетливым взглядом. В конце концов, мне уже давно не восемнадцать лет, да и к мужскому вниманию я привыкла. С чего вдруг краснею и смущаюсь от невинного жеста со стороны Джейкоба Клифтона непонятно. Возможно, все дело в моей давешней влюбленности? Но с тех пор прошло уже много лет, да и я сильно изменилась. Я больше не грежу о любви и не мечтаю найти того самого. Есть я, мои близкие и мои обязанности перед короной. Остальное мне просто ни к чему…