Глава 37

Быстро ступая по лестнице, Франсуа направлялся в трюм, где держали Конора. Позади него шли четверо солдат, готовые в любой момент не только помочь, но, если потребуется, и выстрелить в спину. Франсуа прекрасно осознавал, на что идет, но иного выхода не было. Зайдя в трюм, он велел своим конвоирам ждать снаружи. Взяв на изготовку пистолет, Асканио двинулся к сидящему на бочке пирату. Пленник удобно расположился на своем месте, сидя спиной к двери в трюм. Франсуа приблизился к нему бесшумно как тень и, взяв разбойника на прицел, негромко кашлянул.

— Что-то ты сегодня долго, — ворчливо заметил Конор. — Я уже проголодался.

— Пообедаешь свинцом или расскажешь, что это за яд? — пробирающим душу ледяным тоном спросил Франсуа.

Конор подпрыгнул на месте и резко оглянулся. Когда его глаза встретились с безжалостным, решительным взглядом Франсуа, разбойнику стало жутко, желудок свело судорогой.

— Что это за яд? — угрожающе повторил Франсуа.

— Я не скажу, — прошипел Конор. — Ты можешь убить меня, Асканио, но тогда не узнаешь, чем я их отравил.

Франсуа дернул черной густой бровью и, опустив пистолет, выстрелил. Конор закричал от невыносимой боли. Схватившись за простреленную левую ладонь, он завыл и согнулся пополам. На глазах разбойника появились слезы, лицо исказилось.

— Говори, — приказал Асканио, заряжая оружие.

— Нет, — прошипел тот. — Если они умрут, Ян поможет мне избежать виселицы. Он спасет меня.

— «Победа» и Ян разбиты, — отрезал Франсуа. — Ты остался один. Скажи, что за яд или… — и он выстрелил так, что пуля прошла в дюйме от уха преступника.

— Ты не посмеешь меня убить! — заскулил он, — мы на английском корабле, здесь не потерпят суда Линча.

— Я вне закона и вне правил, — отрезал Асканио и еще раз выстрелил.

На этот раз пуля оцарапала щеку преступника.

— Хорошо! — перепуганно взвизгнул Конор. — Это яд бумсланга.

Не говоря больше ни слова, Франсуа поспешно вышел из каюты. Нельзя было терять ни минуты. Ему в голову пришла внезапная мысль. Высказав ее, он поспешил проверить свою догадку. Вскоре он уже стоял в трюме, где держали Эдуарда.

Сэр Левод, с трудом вдыхая обжигающий горло воздух, распластался на полу. Губы его потрескались, на лбу бисером выступил пот. Увидев смутное, но знакомое очертание гостя, через полусомкнутые веки Эдуард с трудом приподнял руку. Это движение стоило немыслимых усилий, сил у командора не было даже на то, чтобы полностью открыть глаза.

— Я спасу тебя, — быстро выговорил Франсуа и бросился к Кристоферу.

Он нашел друга лежащим на кровати в каюте корабельного врача. Доктор суетился вокруг Кристофера, давал ему всякие микстуры, но состояние мистера Эскью становилось только хуже. Увидев Франсуа, Крис выдавил вымученную улыбку и негромко заметил:

— Похоже, мы все-таки проиграли.

— Нет, — с уверенностью, граничащей с безумием, выкрикнул Франсуа. — Нам нужно только противоядие. Это яд бумсланга.

— Яд тропической змеи? — встрепенулся корабельный врач. — На него нет противоядия, он смертелен.

Франсуа бросил на медика такой испепеляющий взгляд, что тот поспешно замолчал. Кристофер, борясь со слабостью во всем теле, сел на кровати и, тяжело дыша, произнес:

— Противоядие есть, мне о нем рассказал один негр. Но у меня не хватит сил его приготовить. Франсуа и вы, доктор, выполняйте мои инструкции.

— Но… — попытался возразить врач, однако осекся и замолчал.

Кристофер, еле ворочая огненным, распухшим, часто заплетающимся языком, начал называть ингредиенты. Вскоре мистер Эскью ослабевшим хриплым шепотом закончил:

— Поставьте на огонь ровно на четыре минуты. Если продержите меньше, оно будет не эффективно, если больше, то смертельно.

Дрожащей от волнения рукой врач зажег керосинку и водрузил на нее маленький котелок. Франсуа взял часы и стал по секундам отсчитывать время.

В этот момент в каюту ворвался сэр Вуд и закричал на Франсуа:

— Миледи Вэндэр уже еле дышит, милорд близок к тому же! Мало того, я узнал, что отравлен командор Левод! Вы обещали разобраться и спасти их, так чем же вы занимаетесь сейчас?!

— Выполняю обещание, — процедил Франсуа, отрывая глаза от секундной стрелки.

— Время! — выкрикнул перепуганный до смерти корабельный врач.

Франсуа быстро взглянул на часы. Котелок простоял на огне на двадцать секунд больше. Резким движением сняв его, Асканио принялся дуть на кипящее снадобье. В этот миг Кристофер, с трудом дыша, упал на кровать, глаза его лихорадочно забегали по каюте.

— Мы приготовим заново, — заверил доктор, которого уже начал трясти озноб.

— Нет времени, — прохрипел Крис. — Франсуа, дай мне чайную ложку…

Речь оборвалась, мистер Эскью замер. Доктор, потеряв от волнений всякую возможность мыслить и действовать, беспомощно наблюдал за происходящим. Набрав твердой рукой в чайную ложечку черной кипящей жидкости, Франсуа поспешно влил ее в рот Кристофера. Стэнли, подавляя внутреннюю дрожь, с волнением следил за действиями Франсуа. Полминуты прошли в гробовой тишине, никто не осмеливался заговорить или двинуться с места. Из всех присутствующих Асканио, у которого на мраморном лице энергично бегали глаза, казался самым живым из всех людей, обратившихся в недвижные статуи. Эти тридцать секунд показались для Франсуа вечностью, сэр Вуд скорбно снял шляпу.

Наконец Кристофер открыл глаза и громко задышал ртом. Послышался вздох облегчения. Еще плохо владея языком, Кристофер сказал:

— Нельзя терять времени. Спасите остальных.

Эти слова подстегнули всех троих. Сорвавшись с места, они быстро принялись разливать противоядие в два сосуда. Не доверив жизнь Вэндэров черноволосому проходимцу, корабельный доктор направился к милорду и миледи, Сальвино де Мальвинор поспешил на помощь к Эдуарду. Вскоре Франсуа уже стоял на коленях возле лежащего друга и вливал ему живительный отвар.

Эдуард лежал на полу в той же позе, как его оставил Франсуа. В отличие от Кристофера, через тридцать секунд он не открыл глаз и не задышал. Глаза его были прикрыты, лоб мраморно бледен. Франсуа осторожно опустил палец на сонную артерию, пульса не было. Стараясь не отчаиваться, Асканио влил в рот командора еще чайную ложку противоядия. Сэр Левод не шевелился. Он походил на статую, высеченную из гранита, холодную и бездвижную. Разумом Франсуа понимал, что прошло слишком много времени и командору уже ничего не поможет. К горлу всегда сдержанного Сальвино де Мальвинора подкатил ком горечи.

— Нет!

Вместе с этим криком отчаяния Франсуа со всей силы ударил Эдуарда в грудь, туда, где находилось сердце. Вскрикнув, сэр Левод распахнул глаза. Сильное сердце командора с новой энергией начало отбивать бешеную дробь. Франсуа запрокинул голову назад и засмеялся. Этот смех был настолько пропитан радостным облегчением, что Эдуард невольно подхватил его.

— Не думал, что снова увижу тебя, — с трудом выговорил командор.

— Ты спас меня от пушек Яна, теперь мы квиты.

— Кто меня отравил?

— Конор, — мрачно произнес Франсуа. — Он здесь, на корабле.

Эдуард ничего не ответил на эту новость, только между бровей у него появилась сосредоточенная складочка. Франсуа еще раз радостно улыбнулся и стал помогать другу подняться на ноги.

По приказу сэра Вуда, Эдуарда поместили в отдельную каюту, которую охраняло четверо солдат. Караул с кают Кристофера и Вэндэров был снят, а к больным каждые десять минут наведывался доктор. Патрик и Сесилия пришли в себя быстро, но по приказу врача не вставали с кроватей. После этих приготовлений Франсуа подошел к высокомерному Стэнли и негромко заметил:

— Я спас их, как и обещал.

— За это я не повешу вас на рее, — проговорил сын генерала, усмехаясь своим мыслям. — Ты, как и Конор, предстанешь пред судом.

— За что? — сдерживая гнев, поинтересовался тот.

— Вы, Франсуа Сальвино де Мальвинор Асканио, пытались угрожать мне.

Не успел Стэнли закончить предложение, как в каюту зашли двое солдат с ружьями. Франсуа с насмешкой наморщился.

— Отведите его в трюм, где находился сэр Левод, — велел Стэнли.

Позволив связать себе руки, Франсуа в сопровождении двух конвоиров спустился в трюм. Покорно зайдя в камеру, пленник проследил, как толстая дверь за ним захлопнулась и крякнул увесистый, сложный замок. Вздохнув, Асканио сел в угол, на кучу сырой соломы. Рядом пискнула мышь, постоянный обитатель этого трюма. Однако Франсуа не успел сосредоточить свои мысли на дальнейших действиях, как дверь его новой тюрьмы отворилась и к нему зашел гость.

— Джеральд! — радостно воскликнул Франсуа.

— Неужели знаменитый Сальвино де Мальвинор, который может устроить побег из любой темницы, сам оказался под стражей? — с иронией осведомился Джеральд.

— Ты, смотрю, остр на язык.

— Да, жизнь под командой Рыжей Мэри, Яна, а теперь и сэра Вуда кое-чему меня научила.

— Ты хочешь предложить мне план побега?

— Не побега — бежать здесь некуда, а перемещения. Скажи, где ты отсиживался до этого?

— В каюте Патрика и Сесилии.

— Можешь с таким же успехом отсиживаться в моей.

— Как мы пройдем через охрану?

— Сейчас тебя никто не охраняет, все носятся вокруг этих отравлений. Вуд уверен, что за ближайшие полчаса ты не сбежишь.

Джеральд улыбнулся и велел Франсуа следовать за ним. Когда они очутились возле двери, Джеральд выглянул в узкий темный коридор, ведущий на нижнюю палубу. Коридор был пуст. Выйдя, Джеральд запер пустой трюм на большой железный замок, после чего вместе с Франсуа стал подниматься на палубу.

— Где ты взял ключи?

— В кармане у Стэнли, он даже не заметил пропажи.

Поднявшись, Джеральд велел Франсуа надеть его сюртук и шляпу. После этого они незаметно свернули к каютам. Через несколько минут Франсуа уже прятался под кроватью Джеральда таким же образом, как и в каюте Вэндэров.

— Джеральд, — поинтересовался Асканио, натягивая покрывало, — почему у тебя отдельная каюта с кроватью, а не гамак в общем трюме?

— Я представился другом милорда Вэндэра и подружился с сэром Вудом.

— Не забудь вернуть ему ключи.

— Займусь этим прямо сейчас.

Три часа спустя, когда суматоха вокруг отравления только начала утихать, на голову сэра Вуда свалилась новая напасть — исчез Франсуа. О поступках этого человека и до этого ходили слухи, но теперь его имя стало легендой. Матросы перешептывались между собой, с уважением рассказывая о побеге. История обрастала все новыми невероятными подробностями, обнаруживались все новые очевидцы. Находились те, кто видел, как Франсуа был освобожден самим сэром Вудом и сейчас обедает с ним. Другие утверждали, что Франсуа умеет перемещаться сквозь стены. Третьи говорили, что этот человек и вовсе не был пойман. К вечеру побег и без того известного авантюриста выглядел так: Франсуа, запертый в трюме, со скованными руками и ногами, загипнотизировал своим голосом охранников. Они открыли все замки и двери. После этого Франсуа запугал охранников так, что те, под страхом смерти, молчат о своем поступке. Выйдя на свободу, он спустил шлюпку и покинул корабль в неизвестном направлении.

То, что все шлюпки на месте, не смущало рассказчиков, которые клялись, что видели все своими собственными глазами.

Стэнли рассуждал более здраво, но и для него исчезновение было большой загадкой. Было ясно одно — преступник бежал и его надо найти. Как и в прошлый раз, были обысканы все каюты, все трюмы и коридоры. Проверялся каждый человек, каждая щель. Несколько офицеров по собственной инициативе стали простукивать стены корабля, местами отдирая обшивку. Кто-то начал заглядывать в пороховые бочки и обшаривать камбуз. Сэр Вуд отдал распоряжение пресекать все сплетни о побеге, отчего это обстоятельство стало еще более интересным и загадочным. Но как усиленно ни обыскивали корабль, результат был тем же. При поисках сэр Вуд допустил только одну ошибку: он разрешил не осматривать каюты четырех офицеров и Джеральда. Поэтому загадка исчезновения Франсуа осталась нерешенной.

Загрузка...