Сидя в удобном мягком кресле, Сесилия медленно потягивала старое, дорогое вино. Шли уже четвертые сутки, а вестей от мужа не было. Да, он и Мангала могли задержаться в дороге, но не на столько же. И где сейчас Сюзи? Если дочь была с Мангалой, то возникает вопрос, почему их все еще нет. Почему не едет Патрик? Сесилия судорожно вздохнула и залпом осушила очередной бокал. Думать не хотелось, одна ее догадка была страшнее другой. В мысли упорно лез образ Яна и его угрозы. Вот уже вторую ночь она не могла сомкнуть глаз. Не желая оставаться наедине со своими мыслями, миледи Вэндэр задержала в гостях Джеральда и Франсуа. Эдуард и Эльза в первый же день уехали к себе, забрав с собой Кристофера. Сэр Левод после своей удачной реабилитации чувствовал себя ему обязанным, и его дружба с Кристофером заметно укрепилась. Сесилия вновь вспомнила о муже, дочери и Мангале. На сердце был камень, хотелось действовать, но где находились сейчас ее близкие и как им помочь, она не знала.
В это время в комнату зашел Франсуа. Окинув хозяйку замка беглым взглядом, он сел в кресло напротив и задумался. Сесилия молча налила себе в бокал еще вина и предложила бутылку другу. Тот отрицательно покачал головой. Миледи Вэндэр опустила бутыль и поднесла бокал к губам.
— Хватит пить, — неодобрительно наблюдая за Сесилией, произнес Франсуа.
Рыжая Мэри вдохнула аромат напитка и сделала глоток. Асканио резко поднялся и, с силой выхватив из рук миледи Вэндэр бокал, громко поставил его на стол. Бокал жалобно зазвенел, хрустальная ножка треснула, а вино расплескалось.
— Что ты делаешь, Мэри?! — возмущенно заговорил Сальвино де Мальвинор. — Я знал тебя не с такой стороны. Никогда не думал, что ты способна сидеть одна, опустошая бутыли!
— Франс, они должны были приехать еще позавчера.
— Рыжая, это не повод, чтобы напиваться. Может, их кто-то задержал.
— Кто?! — с надрывом воскликнула Мэри. — Люди Яна?! Франсуа, ты знаешь, что это значит!
— Знаю, — холодно отрезал Франсуа. — Но надеюсь, что ошибаюсь.
Сесилия замолчала, опустив голову. Франсуа негромко сказал:
— Рыжая Мэри, ты должна чем-то заняться. Хватит уменьшать запасы спиртного. Найди себе дело.
В этот время в комнату зашел Джеральд, неся в руках пачку писем.
— Миледи Вэндэр, — шутливо начал он, — ваша почта, — он кинул письма на стол.
— Франс, посмотри, что пишут, — попросила Сесилия, откидывая голову на спинку кресла. — Я сейчас не совсем понимаю, что написано.
Франсуа, недовольный апатией Рыжей Мэри, начал быстро вскрывать письма, пробегая их глазами. Прочитав всю почту, он сообщил:
— Узнают о вашем с Патриком самочувствии, выражают сочувствие и все такое. В последнем письме — приглашение на сегодняшний бал.
— Только бала мне еще не хватало.
— Рыжая, а может, тебе правда туда сходить? — всерьез спросил Франсуа. — Развеешься, отвлечешься от мыслей.
— Я никуда не пойду.
— Будешь весь вечер глотать ром?! Да, достойное занятие, ничего не скажешь.
— Франсуа, какая тебе разница, что я делаю?! Это моя жизнь и мой дом!
— Что ж, если так, то я, пожалуй, пойду. Запомни, Рыжая Мэри, если ты продолжишь в том же духе, то я не хочу иметь с тобой больше ничего общего. Разбирайся со своими проблемами сама.
С этими словами он быстро поднялся. Сесилия выпрямилась и негромко окликнула друга, тот не обернулся. Миледи Вэндэр слегка усмехнулась и задумчиво произнесла.
— Даже если бы я и захотела пойти, то не смогла бы. Ведь появляться на людях одной по меньшей мере неприлично.
Франсуа быстро обернулся, лицо его довольно сияло. Он коротко сообщил:
— Джеральд пойдет с тобой.
— Что? — в один голос спросили Сесилия и Джеральд.
— Не могу же пойти я, — улыбнулся Франсуа. — Меня же сейчас весь Лондон ищет. Представь Джеральда как своего брата и друга милорда Вэндэра. Пусть он сопровождает тебя.
Сесилия тряхнула слегка затуманенной головой и согласно кивнула.
Этим же вечером карета Вэндэров подкатила к роскошному замку семьи Тэмполтонов, близких друзей Мангалы. Расправляя складки пышного черного платья, украшенного золотыми нитями и натягивая черные перчатки до локтя, миледи Вэндэр вышла из кареты. Рядом с ней тут же появился Джеральд, который был представлен хозяевам как брат миледи Вэндэр и друг Патрика.
Очутившись в сверкающем роскошью зале, ослепленный богатством и великолепием, Джеральд невольно замер, обводя восхищенным взглядом присутствующих. Сесилия усмехнулась и незаметно подтолкнула друга. Вскоре они уже сидели на обитом красным бархатом мягком диванчике. К новым гостям тут же подошли другие приглашенные. Джеральда представили, и завязалась поверхностная беседа. Подошли еще дамы, желая поздороваться с миледи Вэндэр. Дамы начали что-то рассказывать Сесилии, но она не слушала их, только мило улыбалась и кивала. Неожиданно слова миссис Темполтон вывели Рыжую Мэри из оцепенения.
— Представляете, он мог убить этого бедного мальчика!
— Простите, — перебила миледи Вэндэр. — Повторите еще раз этот занимательный рассказ, я прослушала начало.
Миссис Темполтон недовольно нахмурилась, но повторила:
— Несколько дней назад я опаздывала к модистке, и мой кучер решил сократить дорогу, проехав через район бедняков. Так вот, моя лошадь потеряла подкову, и кучер был вынужден остановить экипаж. Пока он занимался лошадью, я смотрела по сторонам. За углом один господин жуткого вида, я бы сказала, из низших слоев, приставил к голове мальчика пистолет и хотел его убить. Женщина, стоявшая рядом, не позволила ему. Это зрелище настолько меня поразило и испугало, что весь оставшийся день я ходила под впечатлением. Ведь он мог убить и меня! Какой ужас! Бедный ребенок! А в какой опасности побывала я — просто непостижимо.
— Бедняга, — сочувственно произнес кто-то.
— Вам тяжело это вспоминать? — смахивая набежавшие слезы сочувствия, спросила богатая дама.
— Немного, — томно выдохнула миссис Темполтон. — По спине до сих пор пробегают мурашки.
— Вы не могли бы вспомнить, как выглядели эти люди? — быстро спросила Сесилия, распрямляя спину.
— Ах, миледи, ужасно. Он был высокий, небритый, темноволосый, достаточно худой, а ее я не разглядела, помню только светлые растрепанные волосы.
— Неужели это Конор и Кэти, — беззвучно прошептала Сесилия, и ее серые глаза вспыхнули твердой ясностью мысли.
— Миледи, вы ведь тоже сочувствуете миссис Темполтон? — спросила дама со слезящимися глазами. — Она, бедняжка, подверглась такому риску!
— Риску? — переспросила Рыжая Мэри, и губы ее насмешливо скривились, а пронзительные глаза с азартом окинули дам. — Скажите, миссис Темполтон, какой в этом был риск? Вы сидели в карете, рядом с вами был кучер, преступникам до вас не было никакого дела. Так в чем же здесь риск?
— Миледи Вэндэр, — сдержанно произнес подошедший господин, — как вы можете быть такой жестокой? Миссис Темполтон была свидетелем зверской картины. Ведь этот человек чуть не расправился с ребенком!
— Пожалуй, для тех, кто не знал настоящего риска, увидеть нечто подобное действительно страшно, — насмешливо протянула Сесилия, на которую еще действовало выпитое спиртное.
Встав на ноги, миледи Вэндэр собралась уходить. Дамы пораженно переглянулись, хозяйка дома обиженно всплеснула руками. Этот рассказ должен был быть гвоздем сегодняшнего вечера. В этот момент раздался знакомый высокомерный голос:
— Полагаю, миледи Вэндэр, вы испытали настоящий риск.
Сесилия перевела взгляд на говорившего. Рядом с миссис Темполтон возвышался сэр Стэнли Вуд. Миледи Вэндэр сглотнула и, отступив назад, присела на диван рядом с Джеральдом. Стэнли не спускал с нее горделивого взгляда, Сесилия опустила глаза.
— Дамы и господа, — громко заговорил Стэнли, — хочу сообщить вам крайне интересную новость.
Треть гостей обернулась на сына генерала. Джеральд напрягся, он был готов к любой неожиданности. Сэр Вуд продолжил:
— Возможно, если я расскажу вам некоторую подробность из жизни миледи Вэндэр, вам будут ясны ее странные реплики.
— Он не мог узнать, — прошептал Джеральд так, что никто, кроме Рыжей Мэри, его не услышал.
Сесилия повела плечом, давая понять, что услышала друга. Голова ее, слегка гудевшая, резко прояснилась. Мысли, до этой минуты вялые и хаотичные, упорядочились и побежали с невероятной скоростью. Машинально она стала прокручивать варианты своих дальнейших действий и их последствий.
— Недавно миледи Вэндэр была пленницей на корабле известного пирата, — повышая голос, заговорил Стэнли. — Главарь разбойников, желая поглумиться над своей пленницей, сделал ей на руке татуировку. Дамы и господа, вы, вероятно, не знаете, что она означает? Эта татуировка означает, что миледи Вэндэр является преступницей и пираткой!
Повисла гнетущая пауза. Сесилия с такой силой сжала кулак, что хрустнули побелевшие костяшки, глаза ее горели ненавистью, сердце глухо билось, край губы дернулся, обнажая белые острые зубы.
— Каналья, — беззвучно прошептала она.
— …Вероятно поэтому, — продолжал сэр Вуд, — миледи Вэндэр и считает, что ее злоключения были более серьезны, чем ваши, миссис. Перенести такое оскорбление… Думаю, что многие порядочные дамы думали бы о том, чтобы закончить жизнь самоубийством. Не всякий выдержит — жить с клеймом пирата на руке!
Замолчав, сын генерала, не спуская глаз с Сесилии, направился к выходу. Джеральд шагнул следом, но Рыжая Мэри с силой схватила его за руку.
— Оставь. Не сейчас, — приказала она.
Джеральд сел. Сесилия огляделась. Взгляды почти всех присутствующих были обращены на нее. Даже оркестр замолк, пары перестали танцевать. Тишина была столь тяжелой, что Сесилия почувствовала себя в западне. Стараясь прекратить эту молчаливую пытку, она негромко сказала:
— Это событие было слишком тяжелым. Я не хотела говорить об этом. Для меня это очень больная тема.
— Миледи Вэндэр, а можно взглянуть? — попросила миссис Темполтон.
Сесилия чувствовала на себе жгучие, испытующие взгляды собравшихся. Каждое ее движение было встречено таким вниманием, что невольно она почувствовала себя зверем на арене цирка. Медленно стянув правую перчатку, она продемонстрировала татуировку. Резной якорь, разбивающий сплетенную в узел цепь.
По залу пробежал шепот. Дамы заохали, господа с отвращением и ужасом переглянулись, кто-то попятился назад.
— Вы увидели то, что хотели?! — требовательно спросила миледи Вэндэр, прерывая звенящую тишину.
— Ах, да, да, конечно, — затараторила хозяйка бала, поднимаясь на ноги.
Вновь заиграла музыка, снова на начищенный до блеска паркет вышли пары. Люди стали потихоньку расходиться, бросая косые взгляды на миледи Вэндэр. Опять начались пустые разговоры, начали обсуждать последние спортивные и политические новости. Но теперь никто не подходил к миледи Вэндэр, а те, кто стоял рядом, спешили удалиться. Гости даже не смотрели на нее, лишь иногда бросали украдкой взгляды. Сесилия, напряженная как пружина, медленно натянула перчатку. Она сидела неподвижно, только глаза бешено обшаривали зал. Вскоре возле миледи Вэндэр никого не осталось. Джеральд тихо проговорил:
— Пойдем отсюда.
Сесилия медленно поднялась на затекшие от напряжения ноги. С гордой осанкой и высоко поднятой головой, держа под руку Джеральда, она прошла к парадному входу. Швейцар почтительно открыл перед ними дверь. Выйдя, Сесилия остановилась на мраморных ступенях, втягивая свежий, морозный воздух. Джеральд наблюдал за тем, как на бледных щеках Рыжей Мэри начинает проступать краска. Держа Сесилию под руку, Джеральд двинулся к парку. Очутившись на одной из пустых аллей, друзья заметили сэра Вуда. Увидев знакомые лица, Стэнли деликатно откланялся, направляясь к ним.
— Я его так отделаю, что он забудет, как произносится твое имя, — мрачно произнес Джеральд, шагая вперед.
— Нет, ты должен остаться его другом, — жестко сказала Рыжая Мэри, цепко хватая его за запястье. — Не ты.
Джеральд удивленно взглянул на свою бывшую предводительницу — та как-то странно улыбнулась. К этому моменту Стэнли уже подошел к ним и обратился к Джеральду:
— Я слышал, вы брат миледи Вэндэр. Извините, Джеральд, если задел ваши родственные чувства.
— Зачем вы это сказали? — спросила Сесилия, глядя за спину сэра Вуда.
— Я посчитал это нужным, — наигранно беспечно пожал плечами тот, и на его губах появилась расчетливая усмешка.
— А я считаю нужным это, — отчетливо произнес Патрик, остановившийся за спиной Стэнли.
Сын генерала растерянно обернулся. В этот же момент милорд Вэндэр с силой ударил его, разбивая нос. Стэнли вскрикнул, отпрыгнул назад, оглянулся и схватил милорда Вэндэра за грудки. Неожиданно Патрику вспомнились все обиды и неудобства, причиненные этим человеком. Быстрыми, короткими, но сильными ударами он повалил Стэнли на спину. Через минуту сэр Вуд застонал, перевернулся на бок, выплюнул сгусток крови и тяжело дыша, прохрипел:
— Миледи Вэндэр, приношу извинения.
Рыжая Мэри коротко кивнула и с легкой улыбкой на губах направилась к выходу из парка, Джеральд следовал за ней. Когда жена и друг оказались на значительном расстоянии, Патрик сухо обратился к Стэнли.
— Ты оскорбил мою жену и поплатился за это. Если ты пустишь о ней еще хоть одну сплетню, то я вызову тебя на дуэль и убью.
Стэнли коротко кивнул — слова милорда Вэндэра вызвали у него одновременно и страх и удивление. С трудом поднявшись на ноги, Стэнли негромко прошептал:
— Вы, милорд, напоминаете мне сэра Левода. Смотрите, как бы вам не повторить его судьбу.
— Если вы мне угрожаете, — холодно заметил Патрик, — то я вас не боюсь.
— Это был совет, — отозвался Стэнли, опустив глаза.
Милорд Вэндэр резко повернулся на каблуках и направился прочь из парка. Проводив своего нового врага тяжелым взглядом, сэр Вуд направился в бальный зал. Своим видом он сразу же привлек внимание гостей и завоевал еще большое количество слушателей, чем в первый раз. Однако, к всеобщему удивлению, Стэнли не стал рассказывать гостям, кто на него напал и что произошло, отделавшись оправданием, что упал. Ему никто не поверил, но сэр Вуд больше ничего не добавил. Сев в углу залы, он задумался. Ему было о чем поразмыслить, и у него было для этого время.
Остаток вечера гости с упоением обсуждали внешний вид Стэнли и новости спорта. Но, безусловно, гвоздем разговоров была миледи Вэндэр и ее загадочное, непонятное поведение и позорная, отвратительная татуировка на руке — символ пиратства.