Глава 43 Уилл

Тик-грёбаный-так.


Я просыпаюсь от приглушённых голосов и отчётливого скрипа входной двери — открывается, затем закрывается. Требуется время, чтобы окончательно стряхнуть остатки сна. Я моргаю, понимая, что голоса не у меня в голове. Внизу кто-то есть.

Я переворачиваюсь, ожидая увидеть Шарлотту, спящую рядом со мной, но кровать пуста, и я вспоминаю, что прошлой ночью она спала с Беккетом.

Я жду этого. Укола ревности. Жара собственничества. Моя. Она моя.

Но он не приходит.

Потому что она наша.

Я отбрасываю одеяло и выскальзываю из кровати, натягивая спортивные штаны и засовывая телефон в карман на случай, если понадобится вызвать копов. Потому что голоса внизу становятся только громче, и я не слышу женского тембра Чарли. Похоже, кучка мужиков спорит друг с другом.

Какого хрена?

Я спускаюсь вниз, но только когда сворачиваю в гостиную, нахожу источник шума. Беккет стоит у окна без рубашки, скрестив руки, а какой-то пожилой блондин расхаживает по паркету с расстроенным выражением лица.

Судя по сильному сходству, я делаю вывод, что это отец Бека.

И мужчина явно взволнован, размахивает руками и говорит:

— Можешь в это поверить? Из-за предложения о работе!

Беккет вздыхает и опускает руки.

— Пап. Серьёзно. Успокойся, бро. Она действительно выгнала тебя?

Я прислоняюсь к дверному косяку, стараясь не подслушивать слишком очевидно, но любопытство берёт верх. У отца Бека такие же широкие плечи и сильная челюсть, как у сына, но волосы на висках седеют, и в районе талии появилось небольшое брюшко. Австралийцы любят выпить.

— Да! — восклицает мистер Данн, вскидывая руки в отчаянии. — Выгнала меня из моего же дома, потому что я принял предложение о работе! Отличная возможность, заметь, но нет, она говорит, что это слишком большая жертва.

Беккет таращится на отца.

— Прости, что? Ты принял предложение из Сиднея? Даже после того, как мама сказала, что не хочет переезжать?

Его отец колеблется. Столкнувшись с неверием Беккета, я наблюдаю, как мистер Данн прямо на глазах осознаёт, какую глупость совершил.

Странно видеть их взаимодействие. Разговаривают как обычный отец и сын. Я не помню, когда в последний раз разговаривал со своим отцом не в формате сделки. Конгрессмен Ларсен ни за что не появился бы здесь, если бы поругался с Келси.

— Что, ты просто предположил, что она согласится?

— Ну… да! — Мистер Данн перестаёт мерить шагами комнату и бросает на сына многозначительный взгляд. — У меня карьера. Она должна поддерживать. Но вместо этого она вечно жалуется на мелочи. Мол, переезд на другой континент — это какое-то неудобство. Брак — это про жертвы, верно? Разве не этого от неё ждут?

Я не сдерживаю фырканье, и оба поворачивают головы к дверному проёму.

Когда мистер Данн приподнимает бровь, я пожимаю плечами, не в силах сдержать улыбку.

— Вы считаете переезд на другой континент «мелочью»? — Я изображаю кавычки. — Это, знаете ли, колоссальная жертва.

Пожилой мужчина сверлит меня взглядом.

— А ты, чёрт возьми, кто такой, приятель?

В его взгляде — одна бравада, за которой ничего нет. Моя улыбка расцветает.

— Это Уилл Ларсен, — представляет меня Беккет. — Сосед по комнате, товарищ по команде и так далее.

— Приятно познакомиться, Уилл. Я Джеймс, — говорит мистер Данн, прежде чем снова уставиться на меня. — А теперь не лезь не в своё дело.

Я не могу сдержаться — начинаю смеяться. Беккет тоже хихикает.

— Чувак, — говорит он отцу, — Ларсен прав. Мама сказала тебе, что не хочет переезжать в Сидней. А ты принял предложение в Сиднее. Видишь здесь логическое противоречие?

Его отец фыркает.

— Ты говоришь точь-в-точь как она. Вы оба. Вы должны быть на моей стороне.

Беккет смеётся.

— Я не принимаю ничью сторону. Я говорю, что, возможно, просто возможно, ты облажался. Женщины не любят, когда их переезжают бульдозером.

Джеймс бормочет что-то себе под нос, явно не в восторге от идеи, что он неправ.

Я решаю быть полезным и иду на кухню, включая кофеварку.

— Кофе? — кричу я.

— Боже, да, — кричит в ответ отец Беккета, топая за мной на кухню. — Мне не помешает крепкая чашка прямо сейчас.

Бек присоединяется к нам, опираясь бедром о стойку, пока я завариваю кофе.

— Не могу поверить, что ты принял эту работу. Я понятия не имел, что ты самоубийца.

Я фыркаю.

— Как она это сделала, когда выгоняла тебя? Выкинула твои вещи в окно? Сменила замки?

— Ещё хуже. Она меня обманула, приятель!

Я ухмыляюсь пожилому мужчине.

— И как же можно попасться на обман, чтобы тебя выгнали из дома?

— Вчера я сказал ей, что принял предложение, и она предложила сходить куда-нибудь поужинать, чтобы обсудить это, и я думаю: ладно, она воспринимает это чертовски спокойно! Отлично. Так что я нацепил нормальную одежду… — Он указывает на поло и хаки, в которые одет; они выглядят немного помятыми, будто он в них спал. — Мы садимся в машину, и вдруг она высаживает меня у отеля в аэропорту и протягивает билет на рейс, который улетает сегодня утром.

У меня отвисает челюсть.

— Ничего себе.

— Классно. — Беккет выглядит впечатлённым. — Мама — хладнокровная сука.

— Не называй свою мать сукой, — ворчит Джеймс. — В общем, она смотрит мне прямо в глаза и говорит: «Поезжай к сыну. Может, он вобьёт хоть немного ума в твою тупую голову». А потом развернулась и уехала, оставив меня там!

— Билет в один конец? — спрашиваю я, разливая кофе по трём кружкам.

— Да! — возмущённо отвечает он. — Можешь в это поверить?

— Что здесь происходит? — сонный голос Чарли доносится из дверного проёма, и мы все оборачиваемся к ней.

Моё сердце бьётся чуточку быстрее при виде неё — моя футболка свисает поверх леггинсов, ноги босые, длинные чёрные волосы спутаны после сна. Она смущается, заметив отца Беккета, её настороженный взгляд мечется между мной и Беком, который криво улыбается ей.

— Это мой отец, — говорит он. — Джеймс Данн, Шарлотта Кингстон.

Он не уточняет, и мы с Чарли тоже не уточняем. Вместо этого она подходит пожать руку Джеймсу, затем готовит себе зелёный чай. Когда она опускает пакетик в кружку, Беккет подходит сзади и целует её в шею.

— Извини, что разбудили, — говорит он, затем игриво сжимает её задницу, прежде чем устроиться на табурете у барной стойки со своим кофе.

— Я не знала, что твой папа приезжает, — говорит она ему.

— Я тоже, — фыркает он, и Джеймс тут же пересказывает всю душераздирающую историю Чарли, ничуть не смущаясь тем, что она совершенно незнакомый человек.

Сегодня я узнаю, что австралийцы слишком много рассказывают о себе.

Я отпиваю глоток кофе, когда в кармане жужжит телефон. Достаю его, морщась при виде имени на экране.

Тесса Диас.

Я не слышал о Тессе с тех пор, как она опубликовала тот материал по настоянию отца. Она прислала мне ссылку на статью, когда она вышла в декабре. Статья выставляла меня образцовым американским сыном уважаемого конгрессмена, полным надежд и потенциала, парнем с блестящим будущим.

Другими словами — полная чушь.

Я выхожу из кухни, поднося телефон к уху.

— Тесса, привет.

— Уилл! — щебечет она, слишком энергично для раннего субботнего утра. — Прости, что звоню до девяти в субботу, но я сейчас в Бостоне и буду здесь только до полудня. Я надеялась съездить в Хастингс, чтобы быстро поболтать. У тебя будет время в ближайшие пару часов?

Любопытство заставляет меня нахмуриться.

— Да, есть. Если это будет скоро. У нас игра позже, так что мне нужно быть на арене во второй половине дня.

— Это будет быстро, — уверяет она. — Если я выеду сейчас, то буду у тебя примерно через час.

— Ко мне? Ты не хочешь встретиться в закусочной или где-то ещё?

— Я бы предпочла не встречаться в людном месте. Не помешало бы уединение для этого разговора.

Что ж, это интригует.

После того как мы прощаемся, я возвращаюсь на кухню, где отец Беккета как раз спрашивает Шарлотту, развелась бы она с ним, если бы он устроился на работу без её разрешения.

— Кто звонил? — Беккет ловит мой взгляд, потягивая кофе.

— Тесса Диас, та журналистка из Capitol Magazine. Она писала материал обо мне осенью.

— Точно. Рупор твоего отца.

— Она приедет через час. Говорит, ей нужно кое-что со мной обсудить.

Я допиваю остатки кофе залпом, иду к раковине и бросаю в неё кружку, затем направляюсь в коридор.

— Пойду приму душ до её приезда, — бросаю я через плечо.

В душе, когда горячая вода стекает по лицу и груди, я гадаю, что на этот раз придумал мой отец. Потому что нет никакой другой причины, по которой Тесса вдруг ни с того ни с сего звонила бы мне, желая поболтать.

Мы уже сделали одну хвалебную статью. Так что этот, получается, следующий эпизод — или что это — должен иметь какой-то угол, новый способ затолкать меня глубже в ту форму, которую он для меня слепил.

Час спустя Тесса звонит в дверь — вся в улыбках, с яркими глазами, когда я впускаю её. Она одета в тёмные джинсы и толстую синюю парку с меховым капюшоном, я приветствую её рукопожатием, стараясь соответствовать её энтузиазму, даже если каждый инстинкт велит мне быть настороже.

Вместо того чтобы снять зимнюю одежду, она кивает на входную дверь.

— Как насчёт прогуляться и поговорить? Обещаю, я не займу у тебя много времени.

— Конечно.

Я беру своё пальто, натягиваю ботинки и надеваю перчатки. В утреннем воздухе чувствуется морозец, когда мы идём по тротуару. На улице чертовски холодно, но Тессу, кажется, это не беспокоит.

— Итак, что у тебя на уме? — спрашиваю я, засовывая руки в перчатках в карманы и жалея, что не взял шапку.

Она бросает на меня взгляд искоса.

— Буду с тобой откровенна, Уилл. У меня к тебе предложение.

— Да?

— Я ухожу из журнала.

Мои брови взлетают вверх.

— Правда? А как же «пройти через всё это»?

— Это не обязательно постоянный уход. Пока мы называем это творческим отпуском, но всё зависит от того, как пойдёт кампания. — Она усмехается, увидев моё недоумение, и продолжает: — Мне предложили должность в штабе Харпер Вожняк — я буду писать речи для кампании.

— О. Круто. Поздравляю.

— Спасибо. Я в восторге. — Она улыбается мне, в её тёмных глазах сверкает лукавый огонёк. — Я хочу, чтобы ты пошёл со мной.

Я застываю на месте и поворачиваюсь к ней.

— Что?

— В штабе есть открытая вакансия. Помощник Памелы Керри, руководителя предвыборного штаба Вожняк. Я предложила твою кандидатуру, и Пэм сказала, что место твоё, если ты захочешь. Без собеседования.

— Ты серьёзно?

— Как никогда.

Это последнее, что я ожидал услышать этим утром, и теперь мой разум лихорадочно работает, пытаясь вспомнить, что я знаю о Харпер Вожняк. Её имя звучит знакомо, но я не могу понять, почему.

— Она соперница моего отца на праймериз? — спрашиваю я, хмурясь.

Этой осенью впервые за последние десять лет кто-то выдвигается против моего отца, что является ещё одной причиной, почему он так наседал на меня из-за поддержания «безупречного образа». На праздниках он носился как умалишённый. Как смеет кто-то из его собственной партии пытаться вытеснить его! Какая наглость! Я думал, у него случится аневризма.

— Нет, — отвечает Тесса. — Это Сандра Дональдсон. Харпер баллотируется в другом округе. Но, как бы то ни было, она не поклонница твоего отца. Она уже цитировалась в прессе с критикой его политики.

— И ты хочешь, чтобы я что, переметнулся? Работал на женщину, которая выступает против моего отца?

— Думаю, Харпер тебе очень понравится. На днях я просидела с ней три часа, обсуждая её позиции и всё, чего она хочет добиться. И это совпало со всем, о чём мы говорили с тобой во время интервью. Более того, она так напомнила мне тебя, что я прилетела в Бостон только ради того, чтобы сделать это предложение лично. — Тесса криво улыбается. — Я чувствовала, что тебя придётся долго уговаривать, и надеялась, что моё солнечное обаяние тебя убедит.

Я выдавливаю улыбку, но не могу оторвать от неё взгляда — мой разум в смятении. Я ничего не знаю о Харпер Вожняк, но даже если всё, чего она хочет достичь, совпадает с моими убеждениями, я не могу работать на соперницу отца. Это будет огромным предательством.

— Не думаю, — наконец говорю я, слова тяжело встают в горле. — Это слишком серьёзно.

— Огромно, — соглашается она. — И я не жду, что ты решишь прямо сейчас. Всё, о чём я прошу, — просто подумай об этом.

Я закусываю внутреннюю сторону щеки.

— Расскажи мне подробнее об этой должности.

Тесса приводит больше деталей, включая информацию о своей работе. Она станет одним из спичрайтеров Вожняк на время кампании, и если Вожняк победит, Тесса войдёт в её штаб на постоянную основу. Похоже, постоянная должность может найтись и для меня — если не в офисе Вожняк, то у Памелы Керри в другой кампании.

— Я много говорила о тебе с ними обеими, — говорит Тесса. — Они заинтригованы.

— Да, потому что они думают о том, как это можно обернуть себе на пользу. «Смотрите, избиратели! Собственный сын конгрессмена Ларсена его не поддерживает».

— Ты всё ещё можешь поддерживать своего отца на праймериз. Харпер не пытается его сместить. Они даже не в одном округе. Эти две вещи не исключают друг друга.

— Когда мне нужно будет начать?

— В мае, после выпуска.

Мы идём молча ещё несколько минут. Предложение продолжает крутиться в моей голове, и к тому времени, как мы возвращаемся к дому, я представляю собой запутанный клубок противоречивых эмоций.

Не могу отрицать, что это звучит интересно. Я понятия не имел, какую работу найду после выпуска. Честно говоря, я даже не начинал искать. И тут это предложение буквально сваливается мне на колени.

Я ведь не могу его не рассматривать, верно?

— Ты не против, если я воспользуюсь твоей ванной перед тем, как поеду обратно в Бостон? — спрашивает Тесса.

— Конечно. Я всё ещё не могу поверить, что ты проехала весь этот путь ради двадцатиминутного разговора.

— Я очень хочу, чтобы ты взял эту работу, Уилл. — Мы останавливаемся на крыльце, и она берёт меня за руку. Это не романтический жест, а скорее жест поддержки. — Ты один из немногих людей, которые, как я считаю, действительно должны быть в политике. У тебя есть принципы. Я думаю, ты можешь реально изменить что-то в этой сфере.

— Я подумаю об этом, — отвечаю я уклончиво. — Когда им нужен ответ?

— Желательно в течение месяца.

Я киваю и открываю входную дверь. Мы входим в прихожую как раз в тот момент, когда Чарли направляется к выходу, натягивая пальто. Беккет без рубашки идёт за ней с дорожной кружкой, в которой, полагаю, зелёный чай. Он наклоняется и целует её в губы.

— В дорогу, сахарная пышка, — говорит он, протягивая ей кружку.

Она выглядит тронутой, сияя ему улыбкой.

— Спасибо.

Когда они замечают маленькую фигурку Тессы, спрятавшуюся за моей спиной, они вздрагивают.

Я быстро представляю их.

— Ребята, это Тесса Диас. Тесса, это мой сосед по комнате и товарищ по команде Беккет. И, эм, Шарлотта. — Я запинаюсь на этом моменте. — Его девушка.

Беккет даже не моргает, а Тесса просто кивает, не проявляя интереса к личным подробностям. Но это представление теперь врезалось в мой мозг, потому что я почувствовал это в груди. Ложь. Упущение. Как бы это ни назвать.

Было слишком неловко представлять Чарли кем-то, кроме как девушкой Беккета — мы только что видели, как он, без рубашки, целовал её. Но это вызывает во мне прилив вины, потому что Чарли не только его. Она и моя тоже.

Я должен гордиться этим. Я должен хотеть заявить об этом всему миру. Это моя девушка.

Но глубоко внутри… я знаю, что остановило меня сейчас. Часть меня была смущена. Тем, как Тесса могла бы нас увидеть. Как она могла бы увидеть меня.

И когда эта мрачная правда опускается на меня, я внезапно слышу это. Тик-так. Тик-грёбаный-так. Это отбивает ритм в моей голове. Часы. Обратный отсчёт.

Осознание того, что рано или поздно эта сложная договорённость рухнет вокруг нас.

Загрузка...