Хто завгодно, тільки не Джейкоб, — хитала я головою, прямуючи зусібіч оточеною лісом дорогою в Ла-Пуш.
Я досі не була впевнена, чи правильно чиню, але все-таки знайшла компроміс зі своєю совістю.
Я не могла проігнорувати те, що робив Джейкоб та його друзі, чи радше його зграя. Тепер я зрозуміла, щó він мав на увазі минулої ночі — коли казав, що, може, я не захочу знову його бачити; я б могла подзвонити йому, як він і просив, та це було б підло з мого боку. Я заборгувала йому відверту розмову наодинці. Я б сказала йому просто в очі, що не можу спокійно дивитися на те, що відбувається довкола. Не можу товаришувати з убивцею й заплющуватися на те, що вбивства тривають… Тоді я була б нічим не кращою за чудовиськ.
Але я також не могла його не попередити. Я повинна зробити все, що мені до снаги, аби захистити його.
Міцно зціпивши зуби, я зупинилася біля будинку Блеків. Досить із мене того, що мій друг виявився вовкулакою. Невже він обов’язково повинен бути ще й чудовиськом?
Будинок був дуже темний, у вікнах не горіло світло, та мене не хвилювало, що, можливо, я збуджу весь дім. Я почала злісно калатати кулаком у двері; цей звук віддався в стінах.
— Заходьте, — відповів Біллі через хвилину, й у вікні спалахнуло світло.
Я покрутила ручку, двері були відчинені. Біллі спирався на лутку дверей, що вели до маленької кухні, накинувши на плечі банний халат. Він іще не встиг сісти в свій інвалідний візок. Коли він побачив, хто прийшов, його очі здивовано округлилися, а тоді набрали незворушного виразу.
— Що ж, доброго ранку, Белло. Що ти робиш тут у таку рань?
— Добридень, Біллі. Мені треба поговорити з Джейком — де він?
— Гм… Я й не знаю, — збрехав він, навіть не почервонівши.
— Знаєте, що робить Чарлі сьогодні вранці? — запитала я, втомившись від його спроб ввести мене в оману.
— А я повинен це знати?
— Він і ще половина чоловіків нашого містечка зараз у лісі, вони озброєні й полюють на гігантських вовків.
На якусь мить в очах Біллі щось блиснуло, але він одразу ж узяв себе в руки.
— Я б хотіла поговорити про це з Джейком, якщо ви не заперечуєте, — провадила я.
Біллі прикусив товсту нижню губу й подумав якусь мить.
— Гадаю, Джейк іще спить, — сказав він нарешті, кивнувши в бік дверей у кінці маленької прихожої. — Останнім часом він подовгу спить. Хлопцю потрібен відпочинок — можливо, тобі не варто його будити.
— А це вже мені вирішувати, — пробурмотіла я, рушивши до дверей. Біллі зітхнув.
Кімната Джейкоба була більше схожа на комірчину, відділену від сіней дверима. Я навіть не постукала. Я широко відчинила двері; вони з грюком вдарилися об стінку.
Джейкоб — одягнений в ті самі чорні шорти, в яких він був минулої ночі, — простягнувся діагонально на двоспальному ліжку, яке займало майже всю його кімнату, за винятком кількох дюймів по краях. Та навіть лежачи в такій позі, він не поміщався: ноги звисали з одного боку, а голова з другого. Він міцно спав і, розтуливши рота, ледь чутно хропів. Шум, який я спричинила, відчиняючи двері, його не розбудив.
Уві сні його обличчя було на диво спокійне, всі злісні зморшки розгладилися. Навколо очей залягли темні круги, яких я не помічала раніше. Незважаючи на височенний зріст, зараз Джейк здавався зовсім маленьким і дуже втомленим. У мені прокинулася жалість.
Я зробила кілька кроків назад і тихенько зачинила по собі двері.
Біллі дивився на мене допитливими, трохи настороженими очима.
— Гадаю, йому й справді слід поспати. Біллі кивнув, а тоді якусь мить ми дивилися одне на одного.
Мені так кортіло запитати Біллі, яку роль він відігравав у тому, що відбувалося.
Що він думає про те, ким став його син? Але ж мені відомо, що він підтримував Сема з самого початку, тож виходить, вбивства його не хвилюють. Навіть важко уявити, які виправдання він знаходить для себе.
По його темних очах я бачила, що він також хоче багато що запитати, але він так і не озвучив своїх запитань.
— Слухайте, — сказала я нарешті, порушивши мовчанку. — Якийсь час я проведу на узбережжі. Коли Джейк прокинеться, скажіть йому, що я там, гаразд?
— Звісно, — погодився Біллі.
Цікаво, чи передасть він моє прохання. Якщо ні, то я принаймні спробувала, правда?
Я доїхала до Першого пляжу та припаркувала машину на порожній стоянці. Було досі темно — похмурий світанок похмурого дня, — і коли я погасила фари, стало ще темніше. Моїм очам знадобився якийсь час, щоб звикнути до темряви та знайти стежку, що веде на узбережжя. Тут було набагато холодніше, з океану дув крижаний вітер, і я глибше засунула руки в кишені зимової куртки. Принаймні перестало дощити.
Я простувала пляжем у напрямку північної дамби. Не було видно ні острова Святого Джеймса, ні інших островів, тільки їхні розмиті обриси над самою поверхнею води. Я йшла дуже повільно, уважно дивлячись собі під ноги й обходячи колоди та гілляччя, об які могла спіткнутися.
Я знайшла те, що шукала, ще до того, як усвідомила, що щось шукаю. Воно матеріалізувалося з мороку, коли я найменше цього очікувала: довге й біле, немов кість, дерево, викинуте бурхливою водою далеко на скелі. Його покручене коріння тягнулося до моря, немов сотні маленьких щупалець. Я не була впевнена, що це саме те дерево, на якому ми з Джейкобом сиділи під час нашої першої розмови — розмови, яка так заплутала моє життя, — але здавалося, що це саме те місце. Тому я, як і колись, сіла на колоду й почала вдивлятися в далечінь.
Варто мені було побачити Джейкоба уві сні, такого невинного та вразливого, як уся моя злість кудись ділася. Я не могла змиритися з тим, що відбувалося, на відміну від Біллі, але вже не могла звинувачувати в усьому тільки Джейкоба. Бо це неможливо, якщо любиш, вирішила я. Адже коли ти любиш людину, то перестаєш судити про неї об’єктивно. Джейкоб був і залишиться моїм другом, незалежно від того, убивав він людей чи ні. І я не знала, що мені з цим робити.
Коли я знову уявила його уві сні, таким спокійним і беззахисним, то мною оволоділо нестримне бажання його захистити. І де тут логіка?
Я відновила в пам’яті його мирне обличчя, намагаючись придумати якийсь спосіб, щоб захистити Джейка, правильно це чи ні. Поки я так сиділа, небо посіріло.
— Привіт, Белло, — голос Джейкоба долинав із темряви, і від несподіванки я аж підскочила. Голос був м’який, майже сором’язливий, але все одно я очікувала, що спершу почую хрускіт каміння у Джейка під ногами. Я дивилася на його постать у променях ранкового сонця — й це було дивовижне видовище.
— Джейку?
Він стояв за кілька кроків від мене, тривожно переминаючись із ноги на ногу.
— Біллі сказав, що ти приходила — тобі не знадобилося багато часу, правда ж? Я знав, що ти здогадаєшся.
— Так, тепер я згадала твою легенду, — прошепотіла я.
Запала тиша, і хоча було ще затемно, по моїй шкірі бігали мурашки, наче я була певна, що він вивчає моє обличчя. Здається, йому було достатньо світла, щоб прочитати вираз мого обличчя, бо коли він заговорив, голос його пролунав несподівано різко.
— Ти могла просто подзвонити, — сказав він хрипко.
— Я знаю, — кивнула я.
Джейкоб почав ходити туди-сюди вздовж скель. Якби я добре прислухалася, то почула б — окрім рокоту хвиль — його легкі кроки. Піді мною каміння тріщало б, як кастаньєти.
— Навіщо ти прийшла? — запитав він, продовжуючи крокувати туди-сюди.
— Я подумала, що краще обговорити все не по телефону.
— О, набагато краще, — фиркнув він.
— Джейкобе, я повинна тебе попередити…
— Про рейнджерів і мисливців? Не хвилюйся. Ми вже все знаємо.
— Не хвилюватися? — я не вірила власним вухам. — Джейку, у них зброя! Вони порозставляли капкани та пропонують винагороду за…
— Ми можемо самі потурбуватися про себе, — гаркнув він, досі крокуючи. — Вони нікого не впіймають. Вони тільки все ускладнюють — бо скоро вони також почнуть зникати.
— Джейку! — зашипіла я.
— Що? Це правда. У моєму голосі з’явилася відраза.
— Як ти можеш… як ти можеш таке говорити? Ти знаєш цих людей. Чарлі також там!
На саму думку про це в мене всередині все перевернулося. Джейк різко зупинився.
— А що ще ми можемо вдіяти? — вигукнув він.
Сонце залило небо сріблясто-рожевою барвою. Тепер я могла роздивитися Джейкове обличчя; воно було злісне, спантеличене, ображене.
— Може, ти зміг би… ну, спробувати не бути… вовкулакою? — запитала я пошепки.
Він закинув руки до неба.
— Якби у мене був вибір! — закричав він. — І чим це допоможе, якщо ти й справді хвилюєшся про людей, які зникли безвісти?
— Я тебе не розумію.
Він витріщився на мене, його очі примружилися, а рот вигнувся у кривій посмішці.
— Ти знаєш, що по-справжньому мене бісить? Я здригнулася від ворожого виразу, який з’явився на його обличчі. Здається, він чекав на відповідь, тож я похитала головою.
— Ти така лицемірка, Белло, — зараз ти сидиш біля мене, хоча й боїшся мене! Хіба це чесно? — його руки затремтіли від злості.
— Лицемірка? Так, я боюся чудовиська. І що в цьому такого, невже це робить мене лицеміркою?
— Ух! — загарчав він, стискаючи тремтячими руками скроні й заплющуючи очі. — Послухай тільки, що ти говориш!
— Що?
Він зробив два кроки та схилився наді мною, його очі палали від злості.
— Ну, вибач, що я не можу бути саме тим чудовиськом, яке тобі потрібне, Белло. Гадаю, я не такий гарний, як твій кровопивця, еге ж?
Я підірвалася на ноги й метнула на нього суворий погляд.
— Ні, не такий! — верескнула я. — Справа не в тому, хто ти є, бовдуре, а що ти робиш!
— Що ти маєш на увазі? — прогарчав він, його аж трусило від люті.
Я мало не підскочила від несподіванки, коли голос Едварда застеріг мене:
«Будь дуже обережною, Белло, — сказав цей ніжний голос. — Не тисни на нього засильно. Спробуй його заспокоїти».
Сьогодні навіть голос у моїй голові лепетав якісь дурниці.
Однак я дослухалася до його поради. Я б зробила заради нього все.
— Джейкобе, — мовила я тихо й навіть лагідно. — Невже обов’язково вбивати людей, Джейкобе? Невже немає іншого виходу? Наприклад, вурдалаки знайшли спосіб виживати, не вбиваючи людей, може, ти також якось спробуєш?
Раптом він підскочив і виструнчився, наче мої слова вдарили його струмом. Його брови поповзли вгору, а очі округлилися.
— Вбивати людей? — запитав він.
— А про що ж, ти думав, ми балакаємо?
Він перестав тремтіти й подивився на мене, в його очах зажевріла надія.
— Я думав, ми говоримо про твою відразу до вовкулак.
— Ні, Джейку, ні. Справа не в тому, що ти… вовк. Із цим усе гаразд, — запевнила я його, і я знала, що так воно і є. Мені й справді було байдуже, що він перетворюється на великого вовка — він усе одно залишається Джейкобом. — Якби ти тільки міг знайти спосіб не шкодити людям… тільки це мене засмучує. Це невинні люди, Джейку, такі, як Чарлі, і я не бачу іншого виходу, поки ти не…
— І це все? Справді? — урвав мене він, на його обличчі розцвіла посмішка. — Ти боїшся тільки тому, що я вбивця? Це єдина причина?
— Невже цього не достатньо?
Він розреготався.
— Джейкобе Блек, це зовсім не смішно!
— Авжеж, авжеж, — погодився він, досі гигикаючи. Він наблизився та схопив мене, знову стискаючи у своїх ведмежих обіймах.
— Тобі й справді байдуже, що я перетворююся на величезного собаку? — запитав він, його радісний голос задзвенів у мене у вухах.
— Байдуже, — запевнила я, задихаючись. — Я не маю чим дихати, Джейку!
Він відпустив мене, але взяв за обидві руки.
— Я не вбивця, Белло.
Я уважно зазирнула в його обличчя, й мені стало зрозуміло, що він говорив правду. Я відчула невимовне полегшення.
— Справді? — запитала я.
— Справді, — урочисто мовив він.
Я міцно його обійняла. Це нагадало мені той перший день, коли ми каталися на мотоциклах, — відтоді Джейк іще виріс, і поруч із ним я почувалась як маленька дитина. Як і тоді, він ніжно погладив мене по голові.
— Пробач, що назвав тебе лицеміркою, — вибачився він.
— Пробач, що назвала тебе вбивцею.
Він засміявся.
Раптом дещо спало мені на думку, і я відсторонилася від нього, щоб добре бачити обличчя. Мої брови тривожно зійшлися на переніссі.
— А Сем? А всі інші?
Він похитав головою й усміхнувся, наче важкий тягар упав із його пліч.
— Звісно, що ні. Пам’ятаєш, як ми себе називаємо? Я одразу ж згадала цю назву — я щодня думала про них.
— Захисники?
— Саме так.
— Але я не розумію, що тоді відбувається в лісі? Зниклі безвісти туристи, сліди крові?
Раптом його обличчя набрало серйозного, трохи схвильованого виразу.
— Ми прагнемо виконати своє завдання, Белло. Намагаємося захистити людей, але хтось завжди на крок нас випереджає.
— Захистити їх від чого? Невже там і справді водяться ведмеді?
— Белло, люба, ми захищаємо людей тільки від одного — від наших єдиних ворогів. Ми існуємо тільки тому, що існують вони.
Я дивилася на Джейка кілька секунд, перш ніж до мене дійшов зміст його слів. Тоді кров відлила мені від обличчя, а з губ зівався німий крик.
Він кивнув.
— Я гадав, що ти єдина зі всіх людей зрозумієш, що діється насправді.
— Лоран, — прошепотіла я. — Він досі тут. Джейкоб двічі кліпнув і схилив голову набік.
— Хто такий Лоран?
Я спробувала хоч якось втихомирити хаос у голові, щоб відповісти.
— Ти його знаєш — ти бачив його на галявині. Ти ж був там… — я вимовила ці слова таким допитливим тоном, наче була не впевнена в них. — Ти був там і не дозволив йому вбити мене…
— А, той темночубий кровопивця? — усміхнувся Джейкоб жорстоко. — Он як його звали.
Я здригнулася.
— І про що ти тільки думав? — прошепотіла я. — Він міг тебе вбити! Джейкобе, ти й не усвідомлюєш, які небезпечні…
Мене перебив іще один напад сміху.
— Белло, один-єдиний вампір не проблема для зграї таких, як ми, велетнів. Це було так легко, я б сказав, навіть смішно!
— Що було легко?
— Вбити вурдалака, який хотів убити тебе. Хоча я й не вважаю це вбивством, — додав він швидко. — Вампіри не люди, вони вже мертві.
Я насилу поворухнула губами.
— Ти… вбив… Лорана? Джейк кивнув.
— Ну, спільними зусиллями, — уточнив він.
— Лоран мертвий? — прошепотіла я. Вираз його обличчя змінився.
— Тебе ж це не засмутило, правда? Він збирався вбити тебе — він вийшов на полювання, Белло, ми переконалися в цьому, перш ніж атакувати. Ти ж знаєш, правда?
— Я знаю. Ні, я зовсім не засмутилася — я… — мені закортіло сісти. Я зробила кілька кроків назад, поки не вперлася в колоду, й опустилася на неї. — Лоран мертвий. Він більше не прийде по мене.
— Ти бува не збожеволіла? Він же не був твоїм другом абощо, правда?
— Моїм другом? — я витріщилася на Джейка, зовсім спантеличена й німа від щастя. На моїх очах виступили сльози, і я почала бубоніти: — Ні, Джейку. Це таке… таке полегшення. Я гадала, він повернеться по мене — я чекала його щоночі, благаючи Бога, щоб він покінчив зі мною й не заподіяв шкоди Чарлі. Я була така налякана, Джейкобе… Але як? Він же ж був вурдалаком! Як ти міг його вбити? Він був такий сильний, такий несхитний, мов мармур…
Він сів поруч і, намагаючись заспокоїти мене, пригорнув мене за плечі своєю великою рукою.
— Ми створені для цього, Білко. Ми також дужі. Якби ж ти сказала мені, що боїшся! Не варто було…
— Тебе не було поруч, — пробурмотіла я розгублено.
— І то правда.
— Зажди, Джейку! Я думала, що ти все знаєш. Минулої ночі ти сказав, що залишатись у моїй кімнаті небезпечно. Я гадала, ти знаєш, що по мене може прийти вампір. Хіба ти не це мав на увазі?
Якусь мить він вагався, а тоді швидко схилив голову.
— Ні, я не це мав на увазі.
— Тоді чому ти подумав, що тобі буде не зовсім безпечно залишатися в моїй кімнаті?
Він подивився на мене винуватими очима.
— Я не казав, що це небезпечно для мене. Я думав про тебе.
— Що ти маєш на увазі? Він опустив очі й копнув камінчик.
— Є ще одна причина, з якої я не повинен перебувати біля тебе, Белло. Перш за все, я не мав розповідати тобі про нашу таємницю. А ще це небезпечно для тебе. Адже якщо я сильно засмучусь… або розізлюсь… то можу тебе поранити.
Я ретельно все обміркувала.
— Коли ти дратувався раніше… коли я кричала на тебе… і тебе трусило?…
— Так, — він схилив голову ще нижче. — Це було дуже нерозумно з мого боку. Треба краще тримати себе в руках. Присягаюся, я не збирався скаженіти, байдуже, що б ти мені сказала. Але… Я так засмутився, коли подумав, що втратив тебе… що ти не можеш змиритися з тим, хто я є…
— А що сталося б… якби ти оскаженів? — прошепотіла я.
— Я б перевернувся на вовка, — прошепотів він у відповідь.
— І тобі не потрібен повний місяць? Джейк закотив очі.
— Голлівудська версія не зовсім вірна, — зітхнув він і знову став серйозним. — Тобі більше не треба так боятися, Білко. Ми про все подбаємо. Ми наглянемо за Чарлі та рештою мисливців — ми не дозволимо, щоб із ними щось сталося. Довірся мені.
Одна фраза була ключова й очевидна, я повинна була звернути на неї увагу раніше, але мене так захопила думка про те, що Джейкоб та його друзі билися з Лораном — я й не помітила, що Джейкоб говорить у майбутньому часі.
Ми про все подбаємо.
Отже, ще не все скінчено.
— Лоран мертвий, — мовила я, важко дихаючи, всередині все похололо від жаху.
— Белло? — запитав Джейкоб тривожно, торкнувшись рукою моєї блідої щоки.
— Якщо Лоран помер… тиждень тому… то виходить, що тепер людей убиває хтось інший.
Джейкоб кивнув; він міцно зціпив зуби й мовив:
— Їх було двоє. Спочатку ми думали, що його подружка також з нами битиметься — якщо вірити легендам, то зазвичай вурдалаки б’ються до останнього, якщо вбити їхню другу половинку, — але вона просто від нас тікає, а потім знову повертається. Якби ми зрозуміли, чого їй треба, то було б набагато простіше її здолати. Але її вчинки позбавлені будь-якого сенсу. Вона кружляє навколо, наче перевіряє наші позиції і щось шукає — але що? Що вона збирається робити? Сем вважає, що вона намагається розділити нас, тоді у неї більше шансів…
Його голос долинав до мене здалеку, немов із довгого тунелю; я більше не розрізняла окремих слів. На моєму чолі виступили великі краплі поту, а у шлунку закрутило, наче я знову захворіла на шлунковий грип. Я почувалася геть так само, як тоді, коли хворіла на грип.
Я швидко відвернулася від Джейка й перехилилася через колоду. Мене скрутило від несподіваного нападу, страшенно хотілося виблювати; в животі зовсім порожній шлунок стиснувся в клубок.
Вікторія тут. Вона шукає мене. Вона вбиває незнайомців у лісі. Там, де зараз Чарлі… Голова йшла обертом.
Джейкоб схопив мене руками за плечі, щоб я не впала на скелі. Я відчувала його теплий подих на своїй щоці.
— Белло! В чому справа?
— Вікторія, — випалила я, жадібно ковтаючи повітря й борючись із новим нападом.
У голові пролунав лютий рик Едварда.
Я відчула, як Джейкоб тягне мене вгору. Він незграбно всадовив мене до себе на коліна, поклавши мою голову собі на плече. Він намагався втримати мене так, щоб я не впала. Забрав мок ре від поту волосся з мого обличчя.
— Хто? — запитав Джейкоб. — Ти чуєш мене, Белло? Белло?
— Вона не подружка Лорана, — простогнала я, притулившись до його плеча. — Вони просто старі друзі…
— Може, тобі треба води? Лікаря? Скажи, що я можу зробити, — не вгавав він.
— Я не хвора — я нажахана, — пояснила я пошепки.
Хоча словом «нажахана» навряд чи можна було до кінця описати мій стан.
Джейкоб поплескав мене по спині.
— Ти боїшся цієї Вікторії? Я кивнула й затремтіла ще дужче.
— Вікторія — це та рудоволоса жінка? Я знову затремтіла й простогнала:
— Так.
— Звідки тобі відомо, що вона не його подруга?
— Лоран сказав, що її коханцем був Джеймс, — пояснила я, мимоволі намацавши серпик шраму на руці.
Джейк підняв моє обличчя своєю великою долонею й пильно подивився мені в очі.
— Він сказав тобі ще щось, Белло? Це дуже важливо. Ти знаєш, чого їй треба?
— Ще б пак, — прошепотіла я. — Їй потрібна я. Його очі округлилися від здивування, потім знову звузилися.
— Чому? — запитав він.
— Едвард убив Джеймса, — прошепотіла я. Джейкоб так міцно стиснув мене, що тепер не було сенсу ховатися — він мене захистить. — Вона просто… оскаженіла. Лоран казав, вона вважає, що справедливіше буде вбити мене, а не Едварда. Око за око. Вона не знала — мабуть, і досі не знає, — що… що… — я насилу вдихнула. — Що все змінилося, що Каллени поїхали. Й Едварда немає.
Джейкоб був трохи спантеличений, на його обличчі змішалося кілька почуттів.
— Ось у чому справа? І чому ж Каллени поїхали?
— Я всього-на-всього людина. Нічого особливого, — пояснила я, ледь помітно знизавши плечима.
Щось схоже на гарчання — не справжнє гарчання, а радше людське волання — вихопилося з грудей Джейкоба.
— Якщо той клятий кровопивця й справді такий тупий…
— Будь ласка, — благала я. — Будь ласка. Не треба. Джейкоб трохи повагався, але зрештою кивнув.
— Це дуже важливо, — сказав він знову, його обличчя стало серйозним. — Саме це нам потрібно було знати. Ми повинні розказати про все хлопцям зараз-таки.
Він підвівся й поставив мене на ноги. Тримав мене за талію доти, доки не переконався, що я не впаду.
— Зі мною все гаразд, — обманула я. Він досі підтримував мене однією рукою.
— Ходімо. Він повів мене до пікапа.
— Куди ми?
— Я ще й сам не знаю, — зізнався він. — Я скличу збори. Гей, зажди тут. Я на хвилинку, гаразд? — він залишив мене біля машини.
— Куди ти йдеш?
— Я скоро повернуся, — пообіцяв він. Тоді розвернувся й перетнув стоянку одним стрибком, а далі гайнув через дорогу в ліс. Він пронісся між деревами, швидкий та блискучий як олень.
— Джейкобе! — крикнула я услід хриплим голосом, але він уже зник.
Не найкращий час, щоб зоставатися на самоті. Варто було Джейкобу залишити мене, як моє дихання одразу ж прискорилося. Я повільно залізла в машину й одразу замкнула всі дверцята. Проте це не принесло мені полегшення.
Вікторія й справді на мене полює. Це неймовірне везіння, що вона ще досі не знайшла мене, — везіння і п’ять неповнолітніх вовкулак.
Я різко видихнула. Байдуже, що говорить Джейкоб, сама думка про те, що він був близько біля неї, наганяла на мене жах. Мені байдуже, на кого він перетворюється, коли злиться, — в пам’яті сплило її дике обличчя, її червоне, мов полум’я, волосся, Вікторія така безжалісна й незворушна…
Але якщо вірити Джейкобу, то Лоран мертвий. Невже це можливо? Едвард — у мене всередині все перевернулося — розповідав, як важко вбити вурдалака. Тільки інший вампір може це зробити. Але Джейкоб сказав, що вовкулаки створені саме для цього…
Він пообіцяв, що вони наглянуть за Чарлі, — тож тепер я повинна покластися на вовкулак, щоб уберегти свого батька. Але як я можу їм довіритися? Ми всі в небезпеці! Особливо якщо Джейкоб спробує стати між Вікторією та Чарлі… між Вікторією та мною.
Я знову відчула, що мені зле.
Від несподіваного стуку у вікно я зойкнула — та це був тільки Джейкоб, він уже повернувся. Тремтячими руками я відчинила двері.
— Ти й справді нажахана, еге ж? — запитав він, сівши в машину.
Я кивнула.
— Не бійся. Ми подбаємо про тебе, і про Чарлі також. Обіцяю.
— Думка про те, що ти зустрінешся з Вікторією, лякає мене ще більше, ніж те, що вона знайде мене, — прошепотіла я.
Він засміявся.
— Ти повинна вірити в нас. А то це навіть образливо. Я тільки похитала головою. Я вже бачила вурдалаків у бою.
— Куди ти ходив? — запитала я. Він стиснув губи й нічого не відповів.
— Що? Це також таємниця?
Він насупився.
— Не зовсім. Але це може здатися трохи дивним. Я не хочу тебе налякати.
— Ти ж знаєш, що я уже звикла до дивних речей, — я спробувала усміхнутися, але безуспішно.
Джейкоб знову засміявся.
— Що ж, гадаю, ти це витримаєш. Гаразд. Розумієш, коли ми стаємо вовками, ми можемо… чути одне одного.
Мої брови здивовано полізли вгору.
— Ми чуємо не звуки, — продовжував він, — а… думки — принаймні думки одне одного — незалежно від того, на якій відстані перебуваємо. Це дуже допомагає, коли ми полюємо, але з іншого боку — це дратує. Соромно, тому що ми не маємо ніяких таємниць одне від одного. Чортівня, правда?
— Ось що ти мав на увазі минулої ночі, коли казав, що розкажеш усім про нашу зустріч, хоча й сам цього не хочеш?
— А ти кмітлива.
— Дякую.
— А ще ти відреагувала так, наче тут немає нічого дивного. Я гадав, це тебе схвилює.
— Це не… ну, ти не перший із моїх знайомих, хто вміє читати думки. Тому мені це й не здається дивним.
— Справді?… Зажди — зараз ти говориш про своїх кровопивць?
— Не смій називати їх так. Він засміявся.
— Яка різниця? Ну добре, про Калленів?
— Тільки… Тільки про Едварда, — я непомітно обхопила себе руками.
Здається, Джейкоба неприємно вразила така новина.
— Я гадав, це вигадки. Я чув легенди про те, що деякі вампіри наділені певними… додатковими вміннями, але я думав, що це просто міфи.
— Хіба ще залишилися непідтверджені міфи? — запитала я, скривившись.
Він насупився.
— Мабуть, ні. Гаразд, зараз ми зустрінемося з Семом та рештою хлопців у тому місці, де ми каталися на мотоциклах.
Я завела машину й виїхала на шосе.
— Отже, ти щойно перевертався на вовка, щоб поговорити з Семом? — запитала я з цікавістю в голосі.
Джейкоб кивнув, при цьому він здавався збентеженим.
— Це тривало зовсім недовго — я намагався не думати про тебе, щоб вони ні про що не здогадалися. Я боявся, що Сем заборонить взяти тебе з собою.
— Його заборона не зупинила б мене.
Я досі не могла думати про Сема, як про гарного хлопця. Щоразу, коли я чула його ім’я, мене аж тіпало зі злості.
— Але це зупинило б мене, — сказав Джейкоб похмуро. — Пам’ятаєш, як минулої ночі я не міг закінчити речення? Як не міг розказати тобі все?
— Ага. Ти наче задихався. Він ледь помітно усміхнувся.
— Щось таке. Сем заборонив тобі розповідати. Він… ватажок нашої зграї, ну, сама розумієш. Він альфа-самець, Вожак. Коли він наказує нам щось робити або, навпаки, чогось не робити, то ми не можемо не підкоритися його волі.
— Дивно, — пробурмотіла я.
— Не те слово, — погодився він. — Дуже дивно. Все, як у вовків.
— Гм, — це була найкраща відповідь, на яку я спромоглася.
— Ага, та насправді їх сила-силенна — вовчих інстинктів та вмінь. Я ще тільки вчуся. Важко навіть уявити, як почувався Сем. Адже він був сам-самісінький. Навіть за підтримки цілої зграї важко пройти через це.
— А Сем був сам?
— Так, — сказав Джейкоб тихіше. — Коли я… перевертався, це було… найстрашніше, найжахливіше з того, що зі мною в житті траплялося — гірше, ніж можна собі уявити. Та я був не сам — голоси в моїй голові розказували мені, що трапилося і що я повинен робити. Гадаю, саме завдяки їм я не з’їхав із глузду. Але Сем… — він похитав головою. — Сему ніхто не допомагав.
Ці слова повинні були змінити мою думку. Коли Джейкоб усе пояснив, я мимоволі почала співчувати Семові. Та й зрештою тепер у мене немає причини його ненавидіти.
— Хлопці розізляться, що я з тобою? — запитала я.
— Можливо, — сказав Джейк і скорчив гримасу.
— Може, мені не слід…
— Ні, все гаразд, — запевнив він мене. — Ти знаєш багато речей, які можуть нам допомогти. Ти не просто стороння людина. Ти немов… ну, не знаю, немов шпигун чи щось таке. Ти була потойбіч барикад.
Я насупилася сама до себе. Невже Джейкобу потрібно від мене саме це? Засекречена інформація, яка допоможе знищити їхнього ворога? Але я не шпигунка. Я не збирала ніяку інформацію. Проте після того, що він сказав, я почала відчувати себе зрадницею.
Та хіба я не хочу, щоб він зупинив Вікторію?
Хочу.
Я хочу, щоб Вікторію зупинили, бажано ще до того, як вона закатує мене до смерті, або натрапить на Чарлі, або вип’є кров іще одного туриста. Але я не хочу, щоб саме Джейкоб убив її чи принаймні спробував це зробити. Я би хотіла, щоб він тримався від неї якомога далі.
— Значить, серед кровопивць також є такі, що вміють читати думки, — провадив він, не звертаючи уваги на те, що я десь витаю. — Нам слід знати про такі речі. Виявляється, і ці легенди — правда. Це все ускладнює. Гей, як ти гадаєш, ця Вікторія вміє робити щось особливе?
— Не думаю, — я трохи завагалася, а тоді зітхнула. — Він би розказав мені про це.
— Він? А, ти маєш на увазі Едварда — ой, вибач. Я забув. Ти ж не любиш називати його на ім’я. Або чути його.
Я напружилася, намагаючись не зважати на шалену пульсацію моєї вічно свіжої рани в грудях.
— Не зовсім, не те щоб…
— Вибач.
— Звідки ти знаєш про мене так багато, Джейкобе? Іноді мені здається, що ти читаєш мої думки.
— Ні. Я просто уважний.
Ми опинилися біля непримітної ґрунтової дороги, на якій Джейкоб учив мене кататися на мотоциклі.
— Ти впевнений? — запитала я.
— Звісно, звісно. Я під’їхала й заглушила двигун.
— Ти досі дуже нещасна, правда? — пробурмотів Джейкоб. Я кивнула, втупившись у похмурий ліс.
— Ти коли-небудь думала… що можливо… тобі краще жилось би без нього?
Я повільно вдихнула, а тоді видихнула.
— Ні.
— Тому що він не найкращий…
— Будь ласка, Джейкобе, — перебила я його, мій шепіт перейшов у благання. — Може, ми не говоритимемо про це? Я не витримаю…
— Гаразд, — він глибоко вдихнув. — Вибач за все, що я сказав.
— Не вини себе. Якби все було по-іншому, було б навіть приємно мати можливість це з кимсь обговорити.
Він кивнув.
— Ага, мені було невимовно важко приховувати все від тебе протягом двох тижнів. Мабуть, це справжнє пекло — взагалі ні з ким не ділитися своїми переживаннями.
— Пекло, — погодилася я. Джейкоб різко вдихнув.
— Всі вже тут. Ходімо.
— Ти впевнений? — запитала я, поки він замикав дверцята. — Можливо, мені не варто йти туди.
— Вони з цим змиряться, — сказав він, а тоді усміхнувся. — То хто тут боїться великого злого сірого вовка?
— Ха-ха, — сказала я. Та насправді я швиденько вилізла з машини й поквапилася до Джейкоба. Я добре пам’ятала велетенських вовків на галявині. Мої долоні тремтіли від страху ще дужче, ніж тоді Джейкові від злості.
Джейкоб узяв мене за руку й міцно її стиснув.
— От ми й прийшли.