4

Сердце Деборы остановилось. Когда она наконец смогла говорить, в ее голосе слышалась едва сдерживаемая паника:

— Умер? Как?!

— Кровоизлияние в мозг, — сообщила медсестра.

— Но ему делали сканирование мозга, когда привезли. Почему ничего не увидели?

— Тогда кровоизлияния не было. Мы предполагаем, что оно случилось вчера. К тому времени, когда основные показатели состояния организма изменились, было слишком поздно.

Дебора не понимала, что произошло. Она сама осмотрела его на дороге. Никаких опасных для жизни повреждений, ровный пульс. Он хорошо перенес операцию и пришел в сознание. Он не мог умереть.

Стянув полотенце на груди, она спросила:

— Вы уверены, что говорите о мистере МакКенне?

— Да. Вскрытие будут делать позже.

Дебора не вытерпела:

— Кто дежурил, когда это произошло?

— Доктор Райд и доктор МакКолл.

— Я могу поговорить с кем-то из них?

— Вам придется подождать. Только что привезли людей с аварии, во время которой столкнулось много машин. Передать, чтобы вам перезвонили?

— Да, пожалуйста. — Дебора поблагодарила и нажала на кнопку «отбой».

Грейс была в слезах.

— Ты говорила, что он не умрет!

Совершенно растерянная, Дебора отдала ей телефонную трубку и, чувствуя, что сама сейчас расплачется, сказала:

— Не знаю, что пошло не так.

— Ты говорила, что повреждения не опасны для жизни.

— Так и было. Грейс, для меня самой это загадка. — Она изо всех сил пыталась понять, что происходит. — Его состояние было стабильным. Осмотр и анализы ничего не показали. Не имею ни малейшего понятия, как это произошло.

— Мне плевать, как это произошло, — всхлипывала девочка. — Я боялась представить, как буду смотреть ему в глаза на уроках, зная, что это я его сбила. Но теперь никаких уроков не будет. Я его убила.

— Ты не убивала его. Убить — значит сделать это намеренно. Это был несчастный случай.

— Но он все равно умер, — плакала Грейс.

Смерть была частью работы Деборы. Она часто видела ее, часто с ней боролась. Смерть Кельвина МакКенны была ни на что не похожа.

Никаких подходящих слов в голову не приходило. Чтобы успокоиться самой и успокоить дочь, Дебора молча обняла Грейс.

* * *

Ей не хватило смелости заставить Грейс пойти в школу. Девочка справедливо полагала, что все будут говорить о случившемся, и было бы нечестно делать ее объектом всеобщего внимания, пока не появятся какие-то новости. Никто из докторов не перезвонил, и Дебора ничего не могла сказать, чтобы успокоить Грейс.

Объяснений, почему умер учитель, не было. Дебора так и сказала Маре Уолш, школьному психологу, когда та вошла. Они с Марой часто работали со студентами, страдающими от анорексии или от наркотической зависимости. И когда год назад от лейкемии умер студент, они вместе собирали команду психологов для работы с родителями и однокурсниками.

Сегодняшняя новость шокировала Мару. Она задавала вопросы, на которые Дебора не могла ответить, и сама мало что могла рассказать о мистере МакКенне, кроме того, что у него была ученая степень по истории. Для Деборы это стало неожиданностью, поскольку об ученой степени нигде не упоминалось.

Повесив трубку, она обнаружила, что Дилан все слышал.

— Умер? — спросил мальчик. Лицо его было бледным, а глаза за стеклами очков огромными. С тех пор как три года назад умерла бабушка, он знал, что такое смерть.

Дебора кивнула.

— Я жду, когда перезвонит доктор и объяснит, почему это случилось.

— Он был старый?

— Не очень.

— Старше папы?

Дебора поняла, к чему он клонит. Развод, случившийся через год после смерти Рут Барр, усилил его чувство одиночества.

— Нет. Не старше папы.

— Но папа старше тебя.

— Немного.

— На много, — сказал мальчик, и в его голосе слышалось почти то же разочарование, какое Дебора услышала в словах своих родителей, когда в двадцать один год вышла замуж за мужчину на семнадцать лет старше. Но она никогда не ощущала этой разницы в возрасте. Грэг всегда был энергичным и молодым. Вольнолюбивый в юности, он не повзрослел и после тридцати, и сам в этом признавался. Поэтому они с Деборой чувствовали себя гораздо ближе по возрасту, чем было на самом деле.

— Папе пятьдесят пять, — сказала она, — а это не значит, что он старый, и он не умирает. Мистера МакКенну сбила машина. Если бы этого не произошло, он был бы жив.

— Тебя арестуют за то, что ты его убила?

— Конечно, нет. Это был ужасный несчастный случай. Всему виной сильный ливень.

— Как в ту ночь, когда умерла бабушка Рут?

— Бабушка Рут умерла не из-за несчастного случая. Но погода тоже была ужасной. — В ночь, когда умерла Рут, дождь принесло ураганным ветром. Дебора никогда не забудет, как она ехала, чтобы провести с матерью последние часы.

— Его похоронят?

— Уверена, что похоронят. — Определенно будут похороны и заголовки в местной газете. Она уже видела статью на первой странице с описанием аварии и перечислением тех, кто был в машине.

— Его похоронят рядом с бабушкой Рут?

Дебора взяла себя в руки.

— Хороший вопрос. Мистер МакКенна жил здесь не очень долго. Возможно, его похоронят в другом месте.

— Почему Грейс не одевается?

Грейс сидела, сгорбившись на табурете у кухонного стола. На ней были футболка и шорты, в которых она спала. Девочка грызла ноготь большого пальца.

— Грейс! — взмолилась Дебора, и когда та убрала палец ото рта, повернулась к Дилану. — Она не идет в школу. Грейс останется дома, пока не появятся новости. — Дебора включила ноутбук. Пациенты присылали сообщения. Решение их проблем отвлекло бы ее.

— Я тоже хочу остаться, — сказал Дилан.

Дебора ввела пароль.

— В этом нет необходимости.

— А если тебя арестуют?

— Меня не арестуют, — мягко возразила она.

— Могут. Разве полиция не этим занимается? А если я приду домой, а ты уже будешь в тюрьме? Кто тогда о нас позаботится? Вернется папа?

Дебора взяла Дилана за плечи и наклонилась, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

— Дорогой, я не попаду в тюрьму. Начальник нашей полиции, не кто-нибудь, сказал, что нет причин для волнений.

— Это было до того, как этот человек умер, — сказал мальчик.

— Но деталей аварии это не изменило. Никто не сядет в тюрьму, Дилан. Даю тебе слово.

Но, едва успев пообещать, Дебора заволновалась. Ей пришлось заставлять себя писать ответы пациентам. «Ким, нет причин для беспокойства, ваша дочь принимала антибиотики меньше суток», «Да, Джозеф, мы привозим наполнитель для ингалятора», «Спасибо за сообщение, миссис Уоррен, я рада, что вам уже лучше».

Днем раньше, когда отец предложил позвонить Холу Труттеру, Дебора отказалась. Даже теперь она не была уверена, нужна ли ей юридическая консультация. Но ей нужна была уверенность.

— Карен, — сказала Дебора, когда подруга взяла трубку, — это я.

— Кто «я»? — обиженно спросила Карен. — Моя подруга Дебора, которая не удосужилась вчера позвонить, чтобы хотя бы предупредить, что не пойдет в спортзал? Которая допустила, чтобы я узнала об аварии от своей дочери? Даниель все время звонит Грейс и не может дозвониться.

Дебора вдруг ощутила приступ глубокого раскаяния. Она не могла ничего сказать насчет Грейс, которая любила Даниель как сестру, но Карен была ее лучшей подругой. Она позвонила бы раньше, если бы не Хол. Опять виноват он. Но Дебора не могла сказать об этом подруге.

— Прости. Я никому не звонила, Карен. Вчера был тяжелый день. Мы были расстроены.

— Именно поэтому тебе нужно было позвонить. Если бы я не смогла тебя успокоить, то это удалось бы Холу.

Дебора кашлянула.

— Поэтому я и звоню. Кельвин МакКенна только что умер.

Карен ахнула:

— Ты серьезно?

— Да. Я не знаю подробностей. Но подумала, что могу переговорить с Холом. Он дома?

— Он на другой линии. Подожди секунду, дорогая. Я соединю.

Голос Хола был почти такой же обиженный, как и у жены.

— Долго собиралась позвонить, Дебора. В чем причина?

Она могла бы сказать: «Прежде всего в том, что ты бы все неправильно понял», но с ней в комнате была Грейс. К тому же Дебора не знала, осталась ли Карен на линии. Поэтому сказала:

— Это был несчастный случай. Все, что мне нужно, это информация. Не думаю, что мне необходим адвокат.

— Тебе нужен я, — протянул Хол, наверняка подмигивая жене. К сожалению, он действительно так думал. Он много лет любил Дебору. По крайней мере, заявил об этом, когда ушел Грэг. И хотя она прервала его, сказав: «Ни за что. Я не люблю тебя, а твоя жена одна из моих лучших подруг», своих слов он не забрал. Родительские собрания, спортивные мероприятия, дни рождения — Хол использовал любую возможность, чтобы напомнить о своих чувствах. Он ни разу не прикоснулся к ней. Но его глаза говорили, что он окажется рядом по первому требованию.

Из-за этого Дебора попала в ужасное положение. Они с Карен вместе переживали беременности, проблемы детей, рак груди у Карен и развод Деборы. А теперь у Деборы с Холом было что-то, к чему Карен не имела отношения.

И хранить этот секрет было почти так же невыносимо, как и думать о том, что произойдет, если она все расскажет.

Хол сделал ее соучастницей своего преступления. И за это она его ненавидела.

— Не думаю, что будут проблемы, — сказала Дебора, — но хочу быть уверена в этом. Вчера я заезжала в отделение полиции.

— Знаю, я разговаривал с Джоном. Он не видит повода для беспокойства.

В другой раз Дебора разозлилась бы из-за того, что Хол разговаривал о ней с полицией без ее ведома, но она знала, что отец прав: Хол был лучшим адвокатом в округе. А еще он регулярно играл в покер с Колби, поэтому его словам можно было верить. Конечно, со вчерашнего дня ситуация изменилась.

— Кельвин МакКенна только что умер, — сказала Дебора. — Только не спрашивай почему. Я сама жду подробностей. Думаешь, это меняет картину?

В трубке повисло молчание — нужно отдать ему должное, адвокат уже работал, — потом она услышала осторожное:

— Возможно. Во время столкновения ты делала что-то, в чем считаешь себя виноватой?

Вот она, прекрасная возможность расставить все точки над «і» и сказать, кто был за рулем. Дебора знала, что лгать — неправильно. Но она уже дала показания. А тот факт, что пострадавший умер, заставлял ее защищать Грейс с еще большим усердием. Кроме того, Дебора так часто повторяла эту фразу, что язык сам сказал:

— Моя машина просто оказалась не в то время не в том месте. Если мне не собирались предъявлять обвинение в создании аварийной ситуации до этого, разве смерть пострадавшего что-либо меняет?

— Это зависит от того, что обнаружит группа по восстановлению деталей происшествия, — ответил Хол, не так, как хотелось бы Деборе. — И еще от окружного прокурора.

— Какого окружного прокурора? — нервно спросила Дебора.

— Нашего окружного прокурора. Из-за смерти может понадобиться его участие в деле.

А она позвонила, чтобы успокоиться.

— Что значит «может понадобиться»?

— Ты начинаешь паниковать. Не надо, дорогая. Я вытащу тебя, что бы ни случилось.

— Но что может случиться? — спросила Дебора, желая знать хоть горькую, но правду.

— Когда дело касается смерти, — сказал Хол размеренным тоном, — изучают все нюансы. Случайная смерть может рассматриваться как гибель в результате дорожного происшествия, или даже как убийство из-за халатности. Это зависит от того, что обнаружат люди из округа.

Дебора судорожно вздохнула.

— Они не смогут много найти, — выдавила она наконец. Конечно, она даже подумать не могла, что Кельвин МакКенна умрет.

— Тогда с твоей стороны нет ничего криминального, — сказал Хол и добавил: — Но истцу не сложно подать гражданский иск. В этом случае много доказательств не требуется. Джон говорит, что ему уже звонила миссис МакКенна. Она ищет виновных. А это было еще до того, как ее муж умер.

— Но мы ехали со скоростью не больше тридцати миль. А по правилам там можно ехать со скоростью сорок пять миль в час.

— Вы могли ехать и двадцать миль в час, но если миссис МакКенна наймет опытного адвоката, который убедит присяжных, что в такую грозу нужно было ехать со скоростью пятнадцать миль в час, она сможет что-то получить. Послушай, — Дебора догадалась, что он улыбается, — у тебя тоже опытный адвокат. Я позвоню Джону. Узнаю, какие анализы проводились, чтобы определить уровень алкоголя или присутствие в крови наркотических веществ. Джон сказал, ты взяла домой бланки протокола. Уже заполнила?

— Вчера вечером.

— Я бы хотел взглянуть на них прежде, чем ты их сдашь. Одно неверное слово может свидетельствовать о твоей вине. Ты побудешь некоторое время дома?

— Вообще-то нет. — Она была рада, что есть причина не встречаться с ним дома. — Мне нужно отвезти Дилана в школу, и поскольку полиция уже закончила осмотр моей машины, хочу загнать ее на станцию техобслуживания. Сможешь подъехать в кондитерскую Джил, скажем, через двадцать минут?

* * *

Кондитерская Джил Барр «Сладкое на обед» была ярким пятном в центре города. Оставив машину в мастерской на ремонт, Дебора дошла до кондитерской пешком, перекинув сумку с лекарствами через плечо. Не отрывая взгляда от замысловатого узора тротуарной плитки, женщина старалась не думать о жене Кельвина МакКенны. Не думать о гибели в результате дорожного происшествия. Не думать о людях, которые смотрели, как она идет по тротуару центральной улицы, и, возможно, видели ее сейчас в совсем другом свете.

Дебора почувствовала сладкий запах, еще не успев подойти к маленьким железным столикам на улице. Три из четырех были заняты. Она кивнула нескольким постоянным посетителям, и знакомый аромат разогнал ее страхи.

Внутри кондитерской все — стены, столики, стулья, диванчики — было золотым, оранжевым и красным. У Деборы был любимый диванчик в углу, куда она обычно сразу направлялась. К ней часто подходили люди, иногда даже просили проконсультировать: «Скажите, это дерматит или что-то другое?» Это были издержки работы врача в маленьком городке. Обычно ей это не мешало, но сегодня хотелось побыть одной.

Несколько посетителей стояли в очереди. Еще человек пять сидели тут и там. Опустив голову, чтобы не встретиться взглядом ни с одним из них, Дебора прошла в кухню, а оттуда прямо в кабинет Джил.

Не успела она сесть в кресло за столом, как в кабинет вошла сестра, неся на подносе три кофе и три фирменные булочки.

— Я так понимаю, что сегодня завтракаю с тобой? — спросила она.

— Именно.

Взяв чашку, Дебора изучающе посмотрела на сестру. Беременна? С коротко стриженными светлыми волосами и с веснушками, в короткой майке и облегающих джинсах, Джил сама была похожа на ребенка.

— Не могу поверить, — сказала Дебора в непонятном замешательстве. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Прекрасно.

— Волнуешься?

— Больше, чем могла себе представить.

Дебора взяла ее за руку.

— Ты будешь изумительной мамой.

— Значит, ты не переживаешь за меня?

— Конечно, переживаю. Будет нелегко вставать по ночам к плачущему ребенку, когда некому тебя подменить. Ты до смерти устанешь, но больничный взять не сможешь.

Джил выдернула руку.

— Почему некому? Посмотри туда.

Деборе не нужно было смотреть. Она достаточно часто бывала в кондитерской, чтобы знать троих человек, которые ловко сновали за прилавком между кофеварками и корзинами с выпечкой, слушая, как посетители выбирают сладости из списка, сделанного мелом на высокой доске. Два кондитера работали в кухне до обеда, выдавая горы свежайшей выпечки — от пончиков до глазированных булочек. А еще был Пит, который приходил помогать Джил с обедом.

Дебора все поняла.

Но сестра все равно сказала:

— У меня прекрасный штат, тщательно подобранный и вышколенный. Как ты думаешь, кто присматривал за магазином, когда я бегала по врачам? У меня своя жизнь, Дебора. И она заключается не только в работе.

— Я этого не говорила.

— Я люблю свое дело. Не так давно я сама месила тесто. И фирменные глазированные булочки пекут по моему рецепту. А фирменный салат? Если ты думаешь, что мне не нравится готовить каждый день по маминому рецепту, ты не права. Честно говоря, иногда ты похожа на папу. Он думает, что это все тяжелая монотонная работа и что я здесь одна. Он не знает Ская и Томаса, которые приходят сюда в три утра, и Элис, которая сменяет их в семь. Он не знает, что у меня есть Миа, Кишан и Пэт. Он не знает о Донне и Пите.

— Он знает, Джил, — сказала Дебора. — Люди рассказывают.

— Разве он не видит, что моя кондитерская — это успешный бизнес? Когда мне было восемь лет, я хорошо играла на пианино, и поэтому он решил, что я должна стать профессиональной пианисткой. В двенадцать я победила на олимпиаде по точным наукам, и он решил, что я стану нобелевским лауреатом. Я всегда была недостаточно хороша, отец всегда ожидал большего. — Джил приложила руку к груди. — Я хочу этого ребенка. Он сделает меня счастливой. Разве это не должно сделать счастливым нашего папу?

Она говорили не о ребенке, а о куда более серьезной проблеме родительских ожиданий. Хотя Джил было тридцать четыре, она все равно оставалась ребенком Майкла Барра.

— Скажи ему, что ты беременна, — сказала Дебора. Возможно, это было эгоистично с ее стороны, но ей ужасно не хотелось хранить еще и эту тайну.

— Скажу.

— Сейчас. Скажи ему сейчас.

Вместо ответа Джил спросила:

— Ты знала, что Кельвин МакКенна преподавал в нескольких группах подготовки для поступающих в колледж?

Дебора достаточно долго смотрела на сестру, чтобы понять, что та так просто не сдастся. Вздохнув, она сделала глоток кофе.

— Да, знала.

И Джил это знала, поскольку он преподавал историю у Грейс.

— Вчера здесь были несколько его учеников. Разговаривали.

Отковыряв орешек от глазированной булочки, Дебора поднесла его ко рту, потом положила обратно.

— Это было до того, как он умер. Сегодня я разрешила Грейс остаться дома. Я правильно поступила?

— Папа сказал бы «нет».

— Я не спрашиваю папу. Я спрашиваю тебя.

Джил ответила не колеблясь:

— Да, ты поступила правильно. Уже одной аварии было достаточно, а теперь Грейс, которая знала этого мужчину, будет еще труднее. Известно, отчего он умер?

— Еще нет. — Дебора уже открыла рот, чтобы сказать правду. Ей очень хотелось разделить этот груз, и если она могла кому-то доверять, то только Джил. Но прежде чем она успела что-либо сказать, вошел Хол Труттер.

Во внешности Хола не было ничего изысканного. На мужчине, одетом в темно-синий костюм и красный галстук, словно светилась надпись: «АДВОКАТ». Зная это, Дебора подозревала, что все в кафе догадались, зачем он сюда пришел.

Хол взял кофе с подноса на столе и посмотрел на Джил.

— Хочешь дать свидетельские показания или не желаешь оставлять нас наедине?

Джил не любиЛа Хола. Она не раз говорила об этом Деборе, даже не зная, что он имеет виды на сестру. Возможно, это было ее обычное недоверие к слишком самоуверенным мужчинам. В ответ на его вопрос Джил скрестила руки на груди и ответила:

— И то и другое.

Чувствуя себя в относительной безопасности, Дебора достала из сумки бланки со своими показаниями. Хол развернул бумаги и стал читать.

За первую страницу Дебора была спокойна. Обычное перечисление: место происшествия, ее имя, адрес, номер водительского удостоверения, модель машины и регистрация. Она занервничала, когда Хол перешел ко второй странице: там была маленькая строчка, которая начиналась со слова «Водитель».

Пытаясь преодолеть чувство вины, Дебора неотрывно смотрела на Хола. Он снова откусил кусок булочки и продолжал читать.

Джил не выдержала:

— Смотри не измажь бумаги глазурью.

Как раз в этот момент зазвонил мобильный телефон Деборы. Вытащив его из кармана, она взглянула на экран, тихо выругалась и встала.

— Я сейчас вернусь, — сказала она и пересекла кухню. — Да, Грэг.

— Я только что получил сообщение от Дилана. Что у вас там произошло?

Дебору не удивило, что Дилан позвонил отцу. Ей хотелось бы, чтобы он сделал это позже, но все равно Кельвин МакКенна был мертв. Грэг когда-нибудь узнал бы обо всем.

Выйдя на задний двор и спрятавшись за контейнером для мусора, Дебора рассказала ему об аварии. Последовавшие вопросы были предсказуемыми. Хоть Грэг и переехал в Вермонт, чтобы открыть в себе талант художника, для Деборы он все еще оставался исполнительным директором, который, вдаваясь в мельчайшие детали, привел свой бизнес к успеху.

Следует отдать ему должное, первый вопрос был о Грейс и о том, не ранен ли кто-то из них. А потом началось: «В котором часу ты выехала из дому, в котором часу забрала Грейс, в котором часу произошла авария? На каком именно участке дороги это случилось, далеко ли отбросило жертву, когда приехала «скорая»? В какой он был больнице, кто был лечащим врачом, приглашали ли специалиста?»

— Специалиста не было, — ответила Дебора. — С ним все было в порядке. Никто не ожидал, что он умрет.

Короткое молчание, а потом:

— Почему я узнаю об этом от своего десятилетнего сына? Ты замешана в аварии с человеческими жертвами и не считаешь это достаточно важным, чтобы сообщить мне?

— Мы в разводе, Грэг, — напомнила Дебора грустно.

В его голосе звучала неподдельная обида, это было так похоже на того чуткого человека, за которого она вышла замуж, что ее захлестнула волна воспоминаний.

— Ты говорил, что вычеркиваешь свою жизнь здесь. Я пыталась тебя оградить. Кроме того, до сегодняшнего утра никаких человеческих жертв не было, а с тех пор я была немного занята.

Грэг немного смягчился.

— Грейс расстроена?

— Очень. Она была в автомобиле, который сбил человека.

— Она должна была позвонить мне. Мы могли бы поговорить.

— Ох, Грэг, — устало вздохнула Дебора. — Вы с Грейс не разговаривали — по-настоящему, — с тех пор как ты ушел.

— Может, как раз настало время.

Она не знала, говорит он о разговоре по телефону или о личной встрече, но не была уверена, что сейчас Грейс согласилась бы на какой-либо из вариантов. Девочка виделась с отцом раз в несколько месяцев, да и то по настоянию матери.

— Сейчас не очень подходящий момент, — сказала Дебора. — На нее и так достаточно навалилось.

— Сколько она еще будет на меня злиться?

— Не знаю. Я пытаюсь говорить с ней об этом, но она все еще ощущает себя покинутой.

— Потому что ты это ощущаешь. Ты навязываешь ей свои чувства?

— Мне не нужно это делать, — сказала Дебора с внезапной злостью. — Грейс и сама чувствует себя достаточно одинокой. Ты ее отец, и тебя не было здесь в течение последних двух лет ее жизни. Буквально. Ты не соизволил приехать ни разу. Ни разу! Ты хочешь, чтобы дети приезжали к тебе. Дилана это, возможно, устраивает, но у Грейс здесь своя жизнь. У нее здесь уроки, тренировки, друзья. — Дебора посмотрела на часы. — Я не могу сейчас этим заниматься. Я была занята, когда ты позвонил, и мне нужно вернуться к работе.

— Вот в чем причина, видишь?

— Причина чего?

— Того, что наш брак развалился. Тебе всегда нужно было работать.

— Извини меня! — закричала Дебора. — Это говорит тот, кто работал по шестнадцать часов в день, пока наконец не бросил все это? К твоему сведению, Грэг, я хожу на соревнования Грейс по бегу и на бейсбольные матчи Дилана. Я посещаю концерты в музыкальной школе и школьные спектакли. Это у тебя никогда не хватало времени на нас.

Грэг тихо сказал:

— Я просил тебя переехать сюда со мной.

Деборе хотелось плакать.

— Как я могла это сделать, Грэг? Здесь мои пациенты. Я присматриваю за отцом. Грейс в старших классах, а у нас одна из лучших школ в штате, ты сам это говорил. — Она расправила плечи. — Если бы я переехала с тобой на север, мы жили бы втроем: ты, Ребекка и я. Грэг, ты сделал мне предложение, которое я не могла принять. Поэтому если хочешь поговорить о том, как я развалила наш брак — пожалуйста. Но не сегодня, не сейчас. Мне нужно идти.

Удивившись тому, что рана все еще кровоточила, Дебора отключила телефон прежде, чем Грэг успел еще что-либо сказать. Глядя на желтый фургон сестры с логотипом на борту — стилизованное изображение торта с надписью кремом «Сладкое на обед» — она сделала несколько глубоких вздохов. Немного успокоившись, Дебора вернулась внутрь.

Хол уже закончил читать ее показания. Он стоял, уперев руки в бока. Джил не шевельнулась.

— Все в порядке? — нервно спросила Дебора.

— О’кей. — Хол протянул бумаги. — Если здесь все изложено точно, было бы неплохо узнать, что этот парень делал там под дождем и не был ли он под кайфом от выпивки или наркотиков. Любой человек в здравом уме отошел бы к обочине, увидев приближающуюся машину. Поэтому он под огромным вопросительным знаком. Он, а не ты. Я не вижу ничего, что могло бы тебе угрожать.

Чувствуя себя немного лучше, Дебора сложила бумаги.

— Я пошлю копии для реестра и в страховую компанию. Ты не против?

— Ты обязана это сделать. Только не разговаривай больше с Джоном без моего присутствия. Хорошо?

— Почему?

— Потому что жертва умерла. Потому что я твой адвокат. Потому что я знаю Джона, а Джон знает всю эту кухню. И еще, Дебора, не разговаривай с корреспондентами. Из «Леджера» точно позвонят.

Конечно, позвонят. Тем более что речь идет о смерти. Деборе стало страшно.

— Что я скажу?

— Что твой адвокат посоветовал тебе ничего не говорить.

— Но тогда они подумают, что я что-то скрываю.

— Ладно. Тогда скажи, что ты потрясена смертью Кельвина МакКенны и на данный момент других комментариев у тебя нет.

Деборе такой вариант понравился больше. Она нервно спросила:

— Ты же не думаешь, что будут проблемы?

— Ну, ты убила человека на своей машине. Было это намеренно? Нет. Это случилось в результате неосторожного вождения? Нет. Были ли какие-то нарушения относительно технического состояния машины? Нет. Если группа по восстановлению событий подтвердит все вышесказанное, ты будешь чиста перед законом. Тогда нам придется ждать, что скажет его жена.

Дебора медленно кивнула. Это была не совсем та радостная и благополучная картина, которую ей хотелось бы видеть, но умер человек. И в этом не было ничего радостного.

Загрузка...