Глава 20

Заметив молодого человека, входившего в широко распахнутые двери дома Алистэра Гранвиля, Айви побежала вниз по лестнице и остановилась прямо перед ним.

— Лоубри, как я рад, что ты здесь! Иначе я бы всего этого не вынес.

— Айверс! — Джаспер Лоубри бросил саквояж, который держал в руке, и заключил Айви в объятия. — Без Йетса все не так.

— А Престон Аскот приедет? — спросила она.

— Да. Он скоро будет здесь.

Оглядевшись в богато украшенном холле Уиндгейт-Прайори, Джаспер от удивления разинул рот. Вокруг кипела работа. Взад-вперед сновали слуги, ученые, их ассистенты и еще какие-то люди.

Айви отступила, чтобы не мешать человеку, которого вопреки всем условностям считала своим другом. За его спиной два лакея в ливреях Уиндгейт-Прайори пытались внести в дверь огромный сундук, не повредив ни его, ни дверной косяк.

Услышав громкий треск, Джаспер оглянулся и рявкнул:

— Осторожно! В нем ценное оборудование!

Слуги, молча переглянувшись, понесли сундук к лестнице.

— Пусть они занимаются багажом, а ты иди за мной!

Айви едва не схватила Джаспера за руку, чтобы потянуть за собой, но вовремя вспомнила, что среди мужчин это не принято, и жестом пригласила его в бальный зал.

Солнце проникало в комнату через высокие окна, отражалось от полированного паркетного пола и многочисленных металлических поверхностей оборудования и приборов, больших и маленьких, сложенных вдоль периметра.

— С ума сойти! — пробормотал Джаспер, вертя головой.

Даже Айви не уставала восхищаться красотой обстановки, хотя провела здесь уже несколько дней. Она, Саймон и Эррол прибыли сюда первыми, когда бальный зал был пустым и по нему гуляло эхо. После них начали приезжать и другие участники консорциума. Теперь бальный зал напоминал огромную мастерскую, а дом — роскошный мужской клуб, поскольку, если не считать кухарок и служанок, Айви была в нем единственной женщиной.

Джаспер вел себя как восторженный ребенок.

— Ты только посмотри на это… и на это…

Они ходили по залу, рассматривали электрогенераторы и электромагниты, привезенные на консорциум. Айви думала о самых больших электромагнитах Саймона, которые все еще лежали, нераспакованные, в ящиках. Маркиз приказал лакеям доставить их в его спальню и поставить возле кровати. Будет ли он их распаковывать? Решится ли продемонстрировать удивительный и очень опасный процесс электропортации?

Если он и принял какое-то решение, то явно не имел намерения поставить ее в известность. Айви напомнила себе, что его сдержанность вызвана постоянным присутствием рядом Эррола Куинси и множества других ученых. И Айви, и Саймон отлично знали, что нельзя допустить ни малейшего промаха, который раскрыл бы ее обман. Но вдали от него она постоянно испытывала боль. Ей не хватало его улыбок, рук, губ, его тепла.

Она встряхнула головой, прогоняя меланхолию. Генератор Саймона с печью и баком для производства пара стояли у задней стены. Это было самое габаритное оборудование из всех находившихся в зале. Они с Джаспером немного постояли рядом с укрытыми темными чехлами блоками. То, что было под чехлами, оставалось тайной для всех присутствующих. Зато Айви могла безошибочно назвать каждую деталь.

— Завтра вечером, — задумчиво сказал Джаспер.

Айви похлопала его по плечу.

— Да, мой друг, завтра вечером лорд Харроу запустит свой генератор. Обещаю, это будет незабываемое зрелище.

— А потом декан Риверс и я продемонстрируем его проект. Обещаю, это тоже будет очень интересно.

Но Айви уже не слышала его. Направляясь к выходу из зала, она увидела в дверях человека, которого никакие должно было быть здесь, и похолодела, охваченная паникой.

Саймон спустился на первый этаж, чтобы отыскать Айви, которая обещала ждать его в бальном зале. Она искренне радовалась возможности познакомиться с учеными и понаблюдать за их подготовкой к опытам, а Саймон радовался за Айви: она нашла занятие по душе, которое отвлекало ее от мыслей о погибшем друге.

Он спустился как раз вовремя, чтобы заметить, как безукоризненно одетый мужчина под локоть выводит Айви из зала. Негодяй был незнаком Саймону, а значит, не принадлежал к научному сообществу.

Но кто он такой и чего хочет от Айви?

Джаспер Лоубри в полном недоумении топтался в дверях бального зала и смотрел вслед Айви и ее похитителю. Саймон с большим трудом взял себя в руки и не бросился вдогонку, а подошел к Лоубри и спокойно спросил, что случилось.

— Я понятия не имею, кто этот человек, милорд. Он просто подошел к Неду, схватил его за руку и заявил, что им необходимо поговорить. Когда я сделал попытку пойти следом, он одарил меня таким взглядом, что, признаюсь честно, я испугался за свою жизнь.

Саймон устремился за незнакомцем и Айви. Он видел, как они вошли в столовую, но когда он вбежал туда, комната была пуста. Дальше находилась комната дворецкого, из которой доносились громкие голоса. Саймон, стараясь ступать как можно тише, подошел к двери и прислушался.

— Ты немедленно возвращаешься со мной в Лондон.

— Это невозможно. Виктория послала меня…

— Виктория не имела права подвергать тебя опасности.

— Я нужна ей здесь, так же как прошлой весной Лорел была нужна ей в Бате.

В голосе Айви звучали торжествующие нотки. Очевидно, она верила, что нашла неотразимый довод.

Ее собеседник не согласился:

— Лорел едва не убили в Бате. И не однажды. Поэтому я здесь. Мы тебе не все рассказали. Но теперь ты узнаешь правду.

— Если она не имеет отношения к делу, которым я занимаюсь для Виктории, то вполне может подождать.

— Не может.

— Эйдан, в этом доме полно ученых. Что со мной может здесь случиться?

— Ха! — пролаял мужчина. — Давай посмотрим! Молодая незамужняя женщина без компаньонки находится одна в доме, полном мужчин. Мне продолжить? Рассказать, что с тобой может случиться? Не говоря уже о том, что ты больше двух недель жила в доме мужчины и проводила с ним дни и ночи. Дай мне только добраться до него, и я…

— Он понятия не имеет, кто я на самом деле! — громким шепотом проговорила Айви. — Он, как и все остальные здесь, считает меня студентом университета по имени Нед Айверс. Могу тебе поклясться, Эйдан, у тебя нет ни одной причины предъявлять претензии лорду Харроу.

Итак, она не собирается говорить ему правду. Хорошо, что он это услышал. Интересно, кого она хочет защитить — себя или его? Маркиз решил, что пора выяснить, что это за Эйдан и чего он хочет от Айви. Маркиз, не скрываясь, направился прямо в комнату, откуда доносились возбужденные голоса. При его появлении беседа прервалась.

— Вот ты где, Нед! — оживленно произнес он. — Джаспер Лоубри сказал, где тебя искать.

И он устремил вопросительный взгляд на незнакомца.

Он был одного роста с Саймоном, примерно того же возраста и телосложения, и, как заметил Лоубри, обладал властным взглядом, который мог бы заставить слабого человека отступить. Дорогая, отлично сшитая одежда указывала на его принадлежность к аристократии, а правильная речь — на университетское образование, правда, по мнению Саймона, он скорее окончил Оксфорд, чем Кембридж.

Суровость незнакомца по отношению к Айви маркизу не понравилась, но он пока сохранял дружелюбный тон:

— Кажется, я не имел удовольствия познакомиться с вами? Вы не член консорциума, иначе я бы вас знал. Значит, вы, вероятно, представитель Королевского общества?

Эйдану даже не надо было открывать рот, чтобы ответить отрицательно. Саймон и так знал, что он не имеет отношения к Королевскому обществу. Он только хотел убедить незнакомца, что не подслушивал его беседу с Айви.

— Я граф Барнсфорт, — сказал незнакомец, окинув Саймона надменным взглядом. — И я приехал сюда, чтобы забрать…

— Шурина, — вставила Айви. — Лорд Барнсфорт — муж моей старшей сестры Лорел.

Саймон ожидал, что граф поправит Айви, заявив, что она его свояченица, но, не дождавшись, улыбнулся. Ситуация начала его забавлять.

— Понятно. Вы тоже занимаетесь наукой, сэр?

— Нет, сэр. Мой шурин заставил волноваться всю семью, исчезнув из университета, никому не сказав ни слова. Мне понадобилось довольно много времени, чтобы найти его, и я имею все основания взять паршивца за ухо и отвести домой.

— Это недоразумение! — Айви всплеснула руками. — Я все объяснил в письме, которое, должно быть, затерялось. Но ты же видишь, я жив и здоров, и наслаждаюсь жизнью.

Граф одарил Айви яростным взглядом, и Саймон подавил острое желание расхохотаться. Можно, Конечно, продолжать спор, но, судя по всему, молчаливое соглашение уже достигнуто. Айви останется мужчиной.

Саймон прошелся по комнате и прислонился плечом к изысканному буфету красного дерева.

— Должен вам сказать, что юный Нед стал для меня бесценным помощником. — Он с улыбкой взглянул сначала на встревоженную Айви, потом на кипящего от ярости лорда Барнсфорта. — Кстати, Нед, декан Риверс просит, чтобы ты и Лоубри помогли ему в бальном зале. Ты, пожалуй, иди, а мы с лордом Барнсфортом урегулируем эту маленькую проблему с твоей семьей.

Айви залилась краской. Она открыла рот, вероятно, собираясь протестовать, но передумала и сжала губы. В ее глазах была мольба, настороженность, опасение. Саймон улыбнулся и знаком предложил ей покинуть комнату. Приготовившись к занимательной игре, Саймон похлопал графа Барнсфорта по плечу.

— Пойдемте со мной, сэр. По чистой случайности я знаю, где Алистэр хранит свои запасы бренди.

В тот вечер Айви получила возможность еще раз почувствовать неодобрительный взгляд своего зятя и испугаться, что он взвалит ее на плечо и унесет из Уиндгейт-Прайори. Но… пока и он, и Саймон делали вид, что Айви — мужчина, причем, возможно, по одним и тем же причинам. Саймон знал, что Эйдан знал, что Айви не мужчина, но Эйдан не знал, что Саймон это знает, и это было для Айви козырной картой. Эйдан не осмеливался намекнуть на свой страх о ее репутации, иными словами, она поставила его в весьма затруднительное положение.

Два лорда надолго закрылись в одной из личных комнат хозяина дома. Они пили бренди и обсуждали будущее Айви. Потом Саймон подмигнул ей и шепнул:

— Полагаю, мне удалось убедить его, что я — безмозглый идиот, который не видит дальше собственного носа.

— Он разрешил мне остаться?

Саймон пожал плечами:

— Он выражался весьма уклончиво, но если он все же утащит тебя домой, то не потому, что опасается за твою добродетель в моем доме.

—Тогда нам лучше не сообщать ему, как здесь организована ночевка.

Прибыв в Уиндгейт-Прайори, они узнали, что ассистентам поставлены кровати в гардеробных их хозяев. Открытие не обрадовало Айви, но Саймон взял за правило приходить в свою комнату очень поздно, когда она уже спала.

Эйдану действительно нечего было бояться, если он позволит ей завершить свою миссию.

Увидев в следующий раз своего зятя, она не могла не пристать к нему с вопросами:

— Ты долго разговаривал с лордом Харроу. Так я могу остаться? Ты доволен?

— Доволен? — удивился Эйдан. — Как, черт возьми, я могу быть доволен?

— Но ведь лорд Харроу понятия не имеет, что я не мужчина.

— Наказание ты мое! — Быстро протянув руку, он ухватил Айви за волосы, словно хотел выдрать клок из ее шевелюры. — В конце концов, черт с ним, с лордом Харроу. Есть и другие, более весомые причины для твоего возвращения домой. Ты должна находиться в безопасности, а не выходить из-под контроля и заниматься неизвестно чем…

— Тебе хорошо известно, чем я…

— Айви, послушай меня внимательно. — Уже второй раз за день он ухватил ее за локоть и повел за собой. Отыскав относительно уединенное место у окна, он остановился. — Лорел и я сделали ряд неприятных открытий, когда были в Бате.

За месяцы, которые они были знакомы, Эйдан Филлипс стал для Айви и ее сестер настоящим братом, неизменно добрым, понимающим, благородным. Поэтому она отважилась высказаться:

— Из-за этих открытий ты и Лорел уехали во Францию?

— Да. Будучи в Бате, мы пытались определить местонахождение дома, где ты и твои сестры выросли.

— Пейтон-Мэнор. Это в Котсуолдсе.

Взглянув в лицо Эйдана, она похолодела.

— Айви, его не существует.

— Конечно, существует! Я помню…

— Ты помнишь дом, но не Котсуолдс. Мы пришли к выводу, что дом находится даже не в Англии.

— А где тогда? Во Франции?

— Возможно. — Он бросил быстрый взгляд по сторонам. Никого не было видно. — Ты видела пуговицу, которую Лорел носит на шее?

Айви кивнула:

— Да, на ней корона и цветок лилии.

Эйдан обнял Айви за плечи. Почему-то это ее не успокоило.

— Не пугайся, но когда мы были в Бате, Лорел подверглась нападению француза.

Айви разинула рот, однако быстро справилась с собой и возмущенно спросила:

— Почему вы нам ничего не сказали?

— Потому что не хотели вас тревожить, пока нет никакой достоверной информации. Но теперь я понимаю, что это решение было ошибочным. Мы все должны быть настороже. Пока никакой ясности нет. Лилия вроде бы ассоциируется с незаконной ветвью семейства Валуа, корни которой уходят в шестнадцатый век. Ее представители жили на северо-востоке Франции.

Айви долго молчала, обдумывая услышанное.

— Ты считаешь, что мы потомки этой ветви?

— Пока ничего толком не известно. Но скажу больше: мы расспрашивали местных жителей, и нам поведали о кровавой вражде, которая закончилась страшным пожаром, уничтожившим поместье и семью.

— Боже правый! — Отвернувшись к окну, она долго смотрела в темнеющее небо. — Какую семью?

— Мы точно не выяснили.

Айви повернулась к Эйдану.

— Ты можешь рассказать мне о человеке, который напал на Лорел? Это тот самый де Вер, о котором мне писала Холли?

— Нет. Анри де Вер был двойным агентом, который работал на англичан во время войны. Сейчас он живет здесь, в Англии. Мы думаем, что он замешан в этом, но пока не можем выяснить, на чьей стороне. — Вздохнув, Эйдан привлек Айви к себе. — Лорел не рассмотрела убийцу, но он говорил с ней, вернее, кричал на нее по-французски. Похоже, он узнал ее или спутал с кем-то, на нее похожим. Он называл ее Саймоной де Валантен. Это имя тебе что-нибудь говорит?

— Саймона…

В этом имени было что-то тревожно знакомое. У Айви было чувство, словно память стоит на краю обрыва и вот-вот упадет, разлетится на тысячи осколков. Но ничего не произошло, осталось только смутное ощущение, от которого она никак не могла избавиться.

— Моего отца звали Родерик, мать — Сесилия. Я не знаю никого по имени Саймона.

Она задрожала.

— Не беспокойся. — Эйдан с любовью заглянул ей в глаза. — У меня есть хороший друг в министерстве иностранных дел, который продолжает наводить справки. Рано или поздно мы все узнаем. Но теперь ты понимаешь, почему тебе следует вернуться домой?

Айви и сама удивилась, как быстро нашла ответ:

— Нет. Всю жизнь дядя Эдвард держал нас взаперти в Торн-Гроув. Но как только Лорел стала действовать самостоятельно, начались неприятности.

— Совершенно верно. И поскольку я знаю все относительно камня, который ты пытаешься отыскать для королевы, — да, Холли и Уиллоу мне все рассказали, — ты можешь спокойно возвращаться домой. Я все сделаю сам.

Айви подняла глаза на человека, ставшего ей любящим братом.

— Ты меня не понял. Уединение не сделало нашу жизнь безопасной. Проблема не исчезла. Мы не можем прятаться всю оставшуюся жизнь. Во всяком случае, я не буду. Лорел выполнила миссию для королевы. Теперь моя очередь. А информация, которую ты мне только что сообщил, поможет мне быть еще осторожнее.

Она подняла руку, когда его физиономия исказилась гневом, а рот открылся для достойного ответа.

— Я продолжу свою миссию, Эйдан. Я достаточно взрослая и должна подчиняться королеве.

Он долго смотрел на нее молча, потом его губы дернулись, словно от боли.

— Черт побери, Айви, но ты же сестра Лорел, неужели не понятно?

Загрузка...