Глава 16

Миранда прикусила губу. Она решила, что больше на эту тему говорить не будет. Ведь умудряются некоторые женщины вообще не замечать измен своих мужей? Если это удается другим, почему же так не может вести себя и она? Неужели она и вправду хочет лишить своего ребенка отца?

Вдруг она поняла, что думает не столько о ребенке, сколько о себе самой. Она готова на все, чтобы удержать Бретта. Но ведь Марсия Остин говорила о разводе и новой женитьбе Бретта. А ведь это куда хуже, чем просто внебрачная интрижка на стороне. Может быть, Бретту действительно нужен развод, но он решил отложить его до рождения ребенка? Как же ей прожить все эти месяцы в полном неведении? Это просто невозможно, призналась она себе.

— Ты сам должен знать!

— Если бы я знал, зачем бы спрашивал?

Миранда не могла выдержать его тяжелый взгляд и неловко села в ближайшее кресло. С этого места сквозь широкие, доходящие до пола, створчатые окна был виден безмятежный океан. Он был синий-синий. Сквозь пальмы на пляже пробирался, легко шепча, вечерний бриз. Жаль, что нельзя найти такую же мягкость в поведении Бретта. Сейчас он казался старше и жестче по сравнению с тем, каким был до отъезда. Украдкой взглянув на мужа, Миранда подумала, что он очень напряжен. Вряд ли Марсия Остин приносит ему счастье. Если только это не влияние мелких проблем, почти неотделимых от подобных отношений. Бретт раньше женат не был, и его, вероятно, очень раздражает контраст между прежней, холостой жизнью и нынешней, в официальном браке.

Миранда подняла подбородок и вдруг взглянула на мужа:

— Ведь у тебя роман с некоей Марсией Остин, разве не так? Я понимаю, что в наши дни такие вещи настолько обыденны, что ты можешь надо мною просто посмеяться…

Ну вот, все сказано! Миранда почувствовала облегчение. Бретт во все глаза смотрел на нее. Но по выражению его лица нельзя было понять, что он думает. И по голосу тоже:

— Кто тебе рассказал про Марсию?

Миранда покачала головой. Она надеялась, что он станет все отрицать. Нельзя, чтобы он думал, что это как-то связано с Габи. А как сказать правду?

— Это не Габи. — Миранда надеялась, что Бретт на этом успокоится, но не тут-то было.

— Значит, Нортон?

— Нет…

Бретт нахмурился и принялся ходить по комнате взад и вперед. Потом снова остановился возле жены и мрачно сказал:

— Больше ты в Нью-Йорке никого не знаешь, Миранда, так что давай начистоту. Если только ты ничего не выдумываешь!

— Каким образом? — Миранде не понравился блеск глаз Бретта. Возможно, он впал в ярость оттого, что его разоблачили? Конечно, к такому человеку, как Бретт Дикин, это не очень подходит, но все же…

— Мне сюда позвонила твоя подруга, — после недолгой паузы сказала Миранда. — Она сообщила, что тебе нужен развод, чтобы жениться на ней. А еще она попросила, чтобы я не создавала для тебя сложностей. Видимо, ей показалось, что я к этому склонна.

Бретт несколько секунд холодно наблюдал за женой, словно ожидал продолжения.

— Это все?

— Разве мало?

— Более чем достаточно!

— Мне было нелегко сказать тебе даже это. Наверное, так же нелегко было и мисс Остин. Уверена, ей было очень не по себе.

Бретт хрипло рассмеялся:

— Я бы на твоем месте опустил слово «мисс». Марсия не является таковой уже много лет. Она только что развелась с третьим мужем.

— И ты собираешься стать четвертым?

— Миранда! — отрезал Бретт. — Неужели ты действительно считаешь, что я бы позволил какой-то там женщине вести такие разговоры вместо меня? Если мне понадобится развод, я вполне в состоянии попросить его сам.

Как ни старалась Миранда, голос у нее дрожал, но она продолжала:

— Мы ведь с тобой не были врагами, Бретт, пока ты был тут. Я решила, что, может быть, тебе не хотелось меня обижать и ты попросил Марсию…

— Сделать за меня грязную работу?

— Что-то в этом роде…

Бретт стиснул зубы, от презрения в его голосе Миранда вздрогнула.

— Поразительно, как же мало у тебя ко мне доверия. Наверное, потому-то ты мне и не сказала о моем сыне?

Самый тон Бретта привел Миранду в ужас — ей показалось, что внезапная заинтересованность сыном в Бретте больше, чем в ней самой. Раньше, из-за Марсии Остин, она боялась, что муж будет настаивать на аборте. А теперь Миранда боялась, что если только это будет не девочка, а сын, муж сразу заберет себе ребенка, как только тот появится на свет, а потом подаст на развод.

— Разве тебе не кажется, что эта причина достаточно веская? — спросила Миранда. — И что же я могу думать, когда ты неделями оставляешь меня одну?

— Всего не полных три недели, — ответил Бретт. — И только потому, как ты сама знаешь, что у меня были неотложные дела в Нью-Йорке. Мы ведь оба решили, что нам нужно время все обдумать, разве не так?

— Но не столько же!

— Это было сделано ради тебя, — ответил Бретт. — Я хотел дать тебе возможность все четко обдумать насчет нашего супружества. Но без секса, который, как ты считаешь, все портит. Признайся, секс тебе нравится ничуть не меньше, чем мне. Но не могу с тобой не согласиться: брак на одном сексе не держится.

Миранда была не столь уж наивной и понимала, что имеет в виду Бретт. И хотя ее тело предательски сгорало от реакции на слова мужа, щеки невольно вспыхнули от обиды.

— У меня никогда не было ощущения, что ты хочешь сохранить наше супружество, — резко произнесла она. — Разве, уезжая, ты не планировал положить всему конец?

Бретт пожал плечами. Опять проявилась его привычка игнорировать те вопросы, на которые ему отвечать не хочется.

— Что бы я там ни планировал, — сказал он, — ребенок все смешал. Мне надо было догадаться, что может произойти, — добавил он. — Слишком много моря и солнца, и нечем себя занять. Смертельное сочетание! А кроме того, — усмехнулся Бретт, — слишком много у нас было наполненных сексом бессонных ночей.

И дней, невольно вспомнила Миранда, дней на борту лодки или на берегу необитаемого островка. Как бы обороняясь, она поплотнее завернулась в плед.

— Как ты намереваешься поступить с малышом? — взволнованно спросила она. — Если он не нужен тебе, то мне необходим.

— Я намереваюсь отвезти тебя в Нью-Йорк, — снова не дал прямого ответа на ее вопрос Бретт.

— Я бы скорее осталась с Линдой, — быстро произнесла Миранда.

— Невозможно, — потерял терпение Бретт. — Срок не более двух месяцев. Я хочу, чтобы ты была там, где бы я все время на спускал с тебя глаз.

— До самых родов?

— Как тебе будет угодно.

Больше распространяться на эту тему он не будет. Когда он женился на Миранде, у него было намерение через год-другой с ней развестись. Но ребенок полностью спутал его карты. Да, ехидно напомнил себе Бретт, ведь ты женился, чтобы разрешить кое-какие проблемы. А поскольку ничего не разрешилось, ты позволяешь себе злиться.

— Ну а что потом? — настаивала Миранда, не желая отступать.

Женщины хотят, чтобы сработало все, до последней мелочи. Наверное, потому-то Бретт так ценил свою свободу. Женщины требуют гарантий, а их он сейчас дать не готов.

— Ты что, забыл о мисс Остин? — Миранда упрямо сжала губы. — Или, наоборот, торопишься отвезти меня в Нью-Йорк, чтобы быть с ней?

— Мне необходимо находиться в Нью-Йорке. Ты это знаешь. — Тон у него был такой, словно он что-то втолковывал на редкость глупому ребенку. — Мои дела, а я подразумеваю только дела, касающиеся бизнеса, — сурово уточнил он, — сами не делаются. Даже очень хорошими сотрудниками необходимо руководить и принимать окончательные решения. Я могу переложить на чужие плечи многое, но не все. Что же касается Марсии Остин, — продолжал Бретт, — предоставь это мне. Могу тебя заверить, что больше она тебя не побеспокоит.

Тут Бретт заявил, что больше ни о чем слышать не желает и собирается в душ. Миранде пришлось с этим смириться.


Через два дня они вылетели в Нассау, а оттуда в Нью-Йорк. Они бы уехали и раньше, но Бретт настоял, чтобы Миранда показалась врачу и тот подтвердил, что ей по силам перелет. Доктор Митфорд задержался на другом острове, где случилась авиакатастрофа. Вернувшись, он сразу же осмотрел Миранду и сказал Бретту, что его жена в отличном состоянии. На следующее же утро супруги Дикин улетели. Миранда попрощалась с Линдой и со всеми остальными знакомыми на Льюке, с кем она подружилась в отсутствие Бретта. Она старалась казаться веселой, но на сердце было тяжело: кто знает, разрешит ли ей Бретт вернуться сюда когда-нибудь.

Путешествие прошло без приключений. Как только они приехали домой, Бретт настоял, чтобы Миранда тут же пошла отдыхать. Отослав Хэрриса и вечно суетящуюся Джил, Бретт сам провел жену наверх.

— Если меня возле тебя не будет, — сказала он, когда они поднялись в комнаты, — ты наверняка что-нибудь забудешь.

Миранда вздохнула. Может, он решил не тревожить зря свою совесть и лично убедиться, что с Мирандой никогда ничего не случится, пока она носит в себе его сына и наследника? Ведь любить-то он ее не любит! Пусть он даже и намекнул, что никаких далеко идущих планов на Марсию Остин у него нет, но существует уйма других женщин…

Миранда рассеянно села на постель и сбросила туфли. Все так же не обращая внимания на то, что делает, она начала снимать плащ. Видя, что ей трудно, Бретт поспешил на помощь.

— Спасибо, — вежливо проговорила Миранда, пытаясь не подать и вида, что даже легкое прикосновение Бретта заставило ее задрожать. В те два последние дня на Льюке муж ни разу к ней не прикоснулся. Но разве с первого момента их замужества Бретт не подчеркивал, как мог, свою преднамеренную отстраненность от жены? Тем не менее, когда Бретту снова хотелось ее ласк, Миранда никогда не могла ему отказать. Ее снедала тоска по объятиям Бретта, она подавляла гордость Миранды, отнимала остатки сил, припасенные для того, чтобы сказать мужу «нет».

Бретт не только снял с жены плащ, но и помог расстегнуть молнию на ее платье. Против собственной воли он был очарован видом Миранды. На ней было коротенькое шелковое платьице. Длинные ноги и по-прежнему стройная фигурка приковали внимание Бретта.

— Ты прекрасна, — сказал он, опускаясь рядом на шелковые простыни и властно привлекая жену к себе.

Миранда закрыла глаза, когда муж снял с нее тонкое белье. Слегка набухшие груди жены сами просились в его ладони, а рот нежно раскрылся, отвечая на призыв губ мужа.

— Повернись, — хрипло сказал Бретт.

Миранда не сопротивлялась. Все кончилось через пару минут, но страсть Бретта была настолько велика, что он перевернул ее на спину и вновь овладел ею.


Спустя какое-то время Миранда услышала, что Бретт просит прощения:

— Извини, дорогая, это больше не повторится. Правда, я никогда не мог устоять против красивой женщины.

Миранда надеялась, что между ними опять все в порядке, но, видно, ошиблась. Бретт просто поддался временной слабости и сказал ей об этом безо всяких угрызений совести. Или же он считает, что в ее теперешнем положении слишком много секса вредно?

— Я не считаю, что мы сделали что-то плохое.

— Быть неразумным — хуже всего. Ты много лет лечилась от последствий автоаварии. И пока мы не знаем, достаточно ли окрепла.

— Я была вполне здорова на острове. Доктор Луи…

— Ну да! Луи отличный врач, но тебе надо обратиться к специалисту.

Миранда нахмурилась. Почему у нее такое чувство, что Бретт все время ищет себе оправдание?

— А если специалист, к которому я обращусь, скажет, что все в порядке?

— Поживем — увидим, — только и ответил Бретт. Он взял пиджак, небрежно набросил его на широкие плечи. — На твоем месте я бы немного отдохнул. — И закрыл за собой дверь.


Миранде отдыхать не хотелось. Но она почувствовала себя такой несчастной после ухода Бретта, что от грусти заснула. А когда проснулась, уже горел свет и возле постели стояла Джил.

— Где Бретт?

— Одевается к ужину, мадам, — Джил улыбнулась. — Как хорошо, что вы снова дома. Как вы себя чувствуете? У меня не было возможности спросить вас об этом внизу.

— Прекрасно, — Миранда натянуто улыбнулась, потому что вспомнила Линду, которая вела себя почти по-матерински. Впрочем, матери своей Миранда не помнила. Тетя Элис была к ней всегда добра, но только материнскими качествами явно не обладала.

Джил вела себя заботливо и очень дружелюбно. Она будет весьма полезна в предстоящие недели. Застегивая халатик, Миранда вдруг проглотила слюну и быстро поднесла руку ко рту. Джил сразу же среагировала:

— С вами все в порядке, мадам? Я уже налила вам ванну. Но может, надо еще что-нибудь?

— Нет, спасибо, — покачала головой Миранда. — Меня было затошнило, но уже все прошло.

— Затошнило?

Миранда пожала плечами. Наверное, Джил можно все сказать, решила она. Свою тайну ей все равно долго сохранять не удастся.

— У меня будет ребенок, — сказала Миранда. — Поэтому я чувствую себя не слишком хорошо, особенно по утрам. Но сейчас мне намного лучше.

— Господи, как здорово! — воскликнула Джил. Она вся раскраснелась. — Мистер Дикин наверняка в восторге!

Ну почему все думают, что Бретт в восторге?

Джил поинтересовалась, кого она ожидает — девочку или мальчика и когда родится малыш. Потом Миранда приняла ванну. Джил, все еще сияя, отправилась принести платье для ужина.

Бретт может обрадоваться малышу только в том случае, если будет мальчик, наследник. Но сможет ли он дать сыну больше любви, чем его матери?


Прилетела из Техаса Габи. Она вся была занята планами по поводу своей предстоящей свадьбы и рассыпалась в поздравлениях по поводу малыша.

— Бретт мне все сказал, когда я ему позвонила. Сначала я думала, что такое известие меня огорчит. После потери моего сынишки… Но оказалось, я рада за тебя и Бретта. Возможно, это как-то связано с моей любовью к Клему? Я снова поверила в будущее…

Миранда согласилась.

— Как я понимаю, — поспешила высказаться Габи в своей обычной манере, — между тобой и Бреттом все опять хорошо? Пойми меня правильно, он никогда ничего такого не говорил, но в тот день, когда мы уезжали с острова, был явно не в себе.

— Это было так давно, — нахмурилась Миранда. — Я сейчас точно не помню, но, мне кажется, его внезапный отъезд в Нью-Йорк был больше связан с делами, нежели со мной.

Габи кивнула.

— Вспомнила, Бретт и впрямь сказал, что предстоят серьезные дела и он хочет заняться ими лично.

Например, мисс Остин? — подумала Миранда, но говорить об этом с Габи, естественно, не стала.

— Когда ваша с Клемом свадьба?

Габи восторженно хлопнула в ладоши.

— Свадьба будет через две недели. Знаешь, Миранда, Клем — просто чудо! Он меня любит, хотя я стерва и все такое прочее. Клянется, что кроме меня ему никто не нужен. Мы собираемся пожениться там, в Техасе.

— И большая будет свадьба?

— Не очень. Только несколько родственников Клема, которые живут по соседству. Ну и, конечно, ты с Бреттом.

— А как же все твои здешние друзья? Разве они не обидятся?

— Вполне возможно, — пожала плечами Габи. — Именно поэтому Клем и настаивает, чтобы мы устроили для них предсвадебную вечеринку. Все расходы на нее Бретт хочет взять на себя. Он считает себя главой семьи и настаивает на том, что это — его долг. А пока что они с Клемом из-за этого спорят.


Через пару дней с вечеринкой все было улажено: договорились на следующую неделю. И несмотря на то что в приглашениях говорилось о вечеринке-экспромте, безо всяких формальностей, все равно мало кто отказался. Было ясно, что друзья Габи быстро смекнули, в чем дело, и никто не захотел упустить такой шанс.

Миранда старалась не обижаться на Бретта, даже когда ему явно не хотелось говорить об этой вечеринке, не то что позволить ей как-нибудь помочь. Мол, обо всем уже позаботились. Единственное, чего Бретт хотел от Миранды, — это чтобы она расслабилась и как следует отдохнула. Подчиниться такому приказу оказалось очень трудно. Миранда просто не могла весь день сидеть и ничего не делать.

После той торопливой близости, что была между ними в день их возвращения в Нью-Йорк, муж к ней ни разу не подошел. И делать вид, что ее это устраивает, Миранда не могла. Бретт ни разу не присоединился к жене, когда она уходила ночью в спальню. Ничего не изменилось и после того, как она побывала у специалиста и тот сказал, что Миранда абсолютно здорова. У нее не было никаких причин подозревать, что Бретт встречается с другими женщинами. Но не все же время он работает, тем более что и по вечерам редко бывает дома. После свадьбы Габи, сказал Бретт, они смогут устроить несколько приемов, и она познакомится кое с кем из его друзей. Кроме этой уступки, больше ничего добиться от Бретта Миранда не сумела.


Загрузка...