Оставив позади Бобби, Прайери и сэра Майкла, Равина пустила лошадь рысью к Кербишли-холлу по главной дороге. Ей хотелось как можно скорее добраться до дома.
«Это единственная причина, по которой я выбрала эту дорогу, — твердо сказала она себе. — Я совершенно не боюсь леса. Бобби пытается запугать меня своими предостережениями». Равина заставила Милашку ускорить темп.
«Я серьезно в нем разочаровалась. Он ничуть не лучше, чем была много лет назад его тетя Беатрис, которая рассказывала страшные истории о Прайери, чтобы наказать меня, когда я не слушалась».
Равина отказывалась обращать внимание на глупые фразы Бобби. Но лесу, хотя и по-прежнему притягательном в лучах закатывающегося за холмы солнца, придется подождать другого дня. Раз или два девушка оборачивалась в седле, уверенная, что слышит за спиной стук копыт. Но другой лошади нигде не было видно.
Въезжая на конный двор, Равина, к своему удивлению, обнаружила там Дульси.
Девушка соскользнула с седла и вручила поводья конюху.
— Дульси, ты меня дожидалась? Какая-то проблема?
— Равина… что… ах, нет, я просто… я спустилась, чтобы проверить… на кухне нужны яблоки… Равина, тебе, право же, не следует кататься по округе одной. Это в высшей степени неблагоразумно.
— Дульси, милая, всю дорогу в Прайери меня сопровождал сэр Ричард, а назад я ехала прямо и быстро. Что, скажи на милость, может со мной случиться в нашем собственном поселке?
— А как там сэр Майкл? — невзначай бросила Дульси и вдруг очень заинтересовалась корзиной фруктов, которую несла в руках. — На тебя произвели впечатление восстановительные работы, которые он ведет в Прайери?
— Похоже, у него все замечательно. Правда, его меню слишком обильно для человека, который живет один. Если он не будет благоразумен, то через несколько лет его вполне могут посчитать слишком толстым.
Дульси казалась шокированной.
— Равина, это в высшей степени немилосердное замечание. У сэра Майкла хорошая фигура. Более того, лучшей я не видела.
Равина почувствовала, что губы норовят расплыться в озорной улыбке, и постаралась этого не допустить. Мало-помалу ей становилось совершенно ясно, какие чувства Дульси на самом деле испытывает к ближайшему соседу.
В то же время Равина видела, что кузина взволнованна и несчастна, и попробовала сменить тему.
— Сэр Ричард возвращался за своей лошадью?
— Нет, конюхи ждут его. Уже темнеет, и я думаю, что он по каким-то причинам задерживается. Когда он все-таки приедет, мы, конечно, должны еще раз предложить ему свое гостеприимство.
Равина кивнула, удивляясь, почему перспектива вновь увидеть этого сурового темноглазого человека вызывает в ней такой прилив радости. С другой стороны, он не казался таким уж суровым, когда скакал с ней наперегонки по лесу. Девушка ясно помнила, как он выглядел, когда они остановили лошадей на вершине холма. Его темные волосы взъерошились над лбом, глаза горели, а строгое выражение исчезло.
Если Равина и одевалась к ужину старательнее, чем обычно, то не желала себе в этом признаваться. У кремового шелкового платья с кружевными оборками вырез был глубже, чем она обычно носила, а Черити пришлось испробовать множество различных причесок, прежде чем Равина остановилась на каскаде белокурых локонов, расходящихся по плечам от прекрасной сапфирной заколки.
Девушка собиралась уже спускаться к ужину, но тут вспомнила о Бобби. Он, конечно, болтал чепуху, но…
Равина поднялась в комнату нянюшки Джонсон и застала старушку дремлющей в кресле у камина, хотя вечер был теплым и душным.
Лицо пожилой леди расплылось в беззубой улыбке, когда Равина вошла и опустилась на маленькую табуретку рядом с креслом — табуретку, которой она пользовалась, сколько себя помнит.
— Хм, у этого платья слишком глубокий вырез для ужина в загородном поместье, мисс.
— Ах, нянюшка. Не шуми. Мне нравится. Нужно стараться поспевать за последними веяниями моды, знаешь ли.
— Хм-хм… — У нянюшки блеснули глаза. — Единственная известная мне причина, по которой юная леди может надеть открытое платье, если собирается всего лишь поужинать вместе с компаньонкой, это надежда, что к ним может присоединиться некий джентльмен, к которому она питает симпатию.
— Нянюшка!
Равина вскочила и принялась бродить по комнате, касаясь всяческих безделушек, которыми был заполнен каждый дюйм пространства.
— Тебе когда-нибудь хотелось выйти замуж и завести собственную семью, няня? — спросила вдруг Равина, удивляясь, почему это вопрос только сейчас пришел ей в голову. — Тебе нравился какой-нибудь парень?
Нянюшка подняла взгляд, и, если бы Равина в этот момент посмотрела на нее, то увидела бы на морщинистом лице мимолетную тень, очень похожую на боль. Пожилая леди вспоминала невысокого коренастого молодого человека с ярко-каштановыми волосами и веселыми светло-карими глазами. Молодого человека, который одним туманным зимним утром по пути на работу попался отряду вербовщиков и умер где-то за океаном, бесконечно далеко от ее теплых рук, сражаясь за короля и страну.
— Слишком занята была заботой о детях Эшли, чтобы завести собственных, — ответила старушка. — И зачем ты тревожишь меня всеми этими вопросами, леди Равина, когда тебе следует находиться в столовой и наслаждаться ужином, над приготовлением которого трудились твои слуги?
Равина улыбнулась.
— Помнишь Беатрис Уотсон, нянюшка?
Пожилая женщина фыркнула.
— Глупая девчонка, которая запугивала тебя, кроху? Да, она одна из этих Уотсонов.
— Я сегодня видела в Прайери Бобби Уотсона. Он старший сын Джо Уотсона и работает на конюшне.
— В таком случае, сэр Майкл не такой благоразумный человек, каким я его считала. Я бы и близко к себе не подпускала никого из Уотсонов.
— Бобби сказал…
Нянюшка не дослушала.
— Не хочу больше ничего знать, леди Равина. Что бы он ни сказал, не верь. Все эти Уотсоны лгуны и воры.
Равина улыбнулась возмущению своей старой няни, но почувствовала облегчение. Да, все обстоит именно так, как она и подумала. Бобби пытался запугать ее по какой-то своей глупой причине. Она больше не станет думать о его предупреждении.
Уходя от нянюшки, Равина ощутила нервный трепет. В гостиной она застала сэра Ричарда и Дульси, увлеченных беседой.
Равина не заметила восхищенного блеска в глазах сэра Ричарда, когда тот перевел взгляд на молодую хозяйку, а вот неодобрительно поднятая бровь Дульси, одетой в практичное и опрятное зеленое платье, не осталась без внимания.
— Добрый вечер, леди Равина. Надеюсь, вы интересно провели день в Прайери?
— Добрый вечер, сэр Ричард. Да, вполне. Это очаровательный старинный дом, и сэр Майкл весьма основательно ведет восстановительные работы. А ваш день прошел, как и планировалось? Надеюсь, ваша лошадь уже полностью здорова.
— Равина! Ты говоришь так, будто хочешь, чтобы сэр Ричард поскорее нас покинул, — резко осадила кузину Дульси.
Равина почувствовала, что ее щеки заливаются краской, но сэр Ричард только рассмеялся.
— Уверен, леди Равина была сегодня слишком занята, чтобы задумываться о моем отсутствии. Но я знаю, вам будет приятно слышать, что мой жеребец набрал прежнюю форму и я очень скоро вас покину.
Равина машинально произносила фразы сожаления, а мысли в голове лихорадочно сменяли друг друга. Он уезжает, и нет причин, по которым они могли бы встретиться вновь…
Гиббс объявил, что ужинать подано, и все трое отправились в столовую.
Дворецкий зажег на столе свечи, и Равина чувствовала, что сэр Ричард наблюдает сквозь танцующие языки пламени, как она водит ложкой в супе и гоняет по тарелке куски жареной курицы.
Беседа во время трапезы шла вежливо и мягко.
Когда убрали последние блюда, Равина повела всех в гостиную, где их уже ждал кофе. Но Дульси покачала головой, говоря, что никак не сможет уснуть, если выпьет кофе в столь позднюю пору, и, пожелав всем доброй ночи, удалилась.
Гиббс подал сэру Ричарду стакан бренди и оставил гостя наедине с хозяйкой.
Вечер выдался прохладным, и за каминной решеткой плясал маленький огонек.
— Кажется, у вас этим вечером плохой аппетит, леди Равина, — заметил сэр Ричард, согревая бокал с бренди в ладонях. — Надеюсь, вы сегодня не перенапряглись. Осмотр полуразрушенных домов может быть утомительным.
Равина нахмурилась.
— Большая часть строительных работ в Прайери уже завершена, — сказал она. — Сэр Майкл не показывал мне ни одного участка, который мог бы представлять опасность. Его сейчас интересует внутреннее убранство и меблировка дома.
— И вы находите, что у вас с сэром Майклом похожие вкусы? — спросил сэр Ричард, вглядываясь в танцующее пламя.
— Это очень странный вопрос, сударь. Вы думаете, что у разных людей разные понятия о красоте?
— Да, я так думаю, — спокойно ответил он. — Более того, я нисколько не сомневаюсь, что мое представление о прекрасном доме разительно отличается от представлений сэра Майкла.
Равина ощутила укол раздражения. Она отмахнулась от воспоминаний о собственном неприятии давящей, старомодной атмосферы, которую создавал в Прайери сэр Майкл.
— Полагаю, мы сначала учимся у родителей, узнаем, что они считают изящным и красивым, а с возрастом добавляем к этому собственное мнение, — сказала девушка.
Сэр Ричард сделал глоток бренди.
— Должен признать, что после знакомства с вашим отцом его понятия о прекрасном представляются мне безукоризненными.
— Это было в Греции, не так ли? — спросила Равина. — Где вы познакомились?
На пару ударов сердца наступила тишина, потом сэр Ричард сказал:
— Да, я приехал туда по делам, и нам с вашим отцом случилось познакомиться. Тогда-то он и упомянул, что в Дорсете можно найти хорошее маленькое поместье, когда я вернусь в Англию.
Равина кивнула и отпила из чашки с кофе.
— Памятуя об этом, леди Равина, я сумел сегодня вычеркнуть из списка ужасный Стентон-Грейндж. Как вы справедливо заметили, это место слишком сырое и мрачное для меня. А посему не согласитесь ли вы отправиться со мной завтра в маленькое путешествие? Я планирую посетить Чарльфорд, чтобы осмотреть дом, с которым связываю большие надежды на покупку.
Равина подняла удивленный взгляд.
— Ах, но я должна провести какое-то время здесь, проверить лошадей, навестить жильцов.
— Но вы ведь можете выкроить еще один день из своего напряженного графика?
В темных глазах сэра Ричарда играли отблески огня, и у Равины возникло странное ощущение, будто над ней потешаются.
— Ваше мнение было бы для меня ценным, в особенности учитывая, что я планирую разводить лошадей, а вы, я уверен, прекрасно разбираетесь, что подходит животным в этих южных графствах.
Равина колебалась.
— Конечно, если сэр Майкл первым попросил вашего присутствия и вы пообещали еще раз посетить Прайери…
— Нет, конечно же, нет! — сердито перебила Равина. — Я — хозяйка своего времени. И с удовольствием составлю вам компанию. Вы намерены ехать верхом?
— Если мы поедем через холмы, путешествие получится довольно коротким и послужит хорошей разминкой для моей лошади. И тогда послезавтра, если вы не возражаете, чтобы я погостил у вас еще один день, я попрощаюсь с вами и мисс Аллен. Я знаю, что вашей кузине приятно будет вернуть домашний быт в привычную колею.
Равина пробормотала какие-то вежливые банальности, тогда как чувства ее пришли в полное смятение.
Через несколько минут девушка извинилась и ушла к себе. Она провела беспокойную ночь, пытаясь понять, почему сэр Ричард одновременно так интригует и раздражает ее. Наконец, она решила, что причина в его умении задевать ее за живое: то заставляет почувствовать себя непослушным ребенком, то обращается как с равной. Равина, например, знала, что из-за постоянных лекций об опасностях прогулок в одиночестве она ни за что не расскажет сэру Ричарду о предостережениях Бобби Уотсона. Сэр Ричард не знал семью Уотсонов, а потому мог решить, что за словами мальчишки что-то стоит, не понимая, что это всего лишь выдумка для запугивания семьи Эшли.
К тому времени, когда солнце поднялось над деревьями фруктового сада, Равина умылась и облачилась в свой любимый голубой костюм для верховой езды.
Отмахнувшись от Гиббса, заботливо уговаривавшего ее позавтракать, Равина остановилась, только чтобы взять яблоко из вазы, и прямиком отправилась на конюшни. Милашку как раз чистили, и кобылка радостно заржала при виде Равины, зная, что у той в кармане припасены кусочки сахара.
Девушка унаследовала любовь к лошадям от отца и знала, что, несмотря на все радости бурлящей лондонской жизни, ее вечеринки и торжества, развлечения и веселье, она всегда будет счастливее за городом вместе со своими лошадками и пони.
Внезапно Равина обнаружила, что на сапоге расстегнулась пряжка, и нагнулась, чтобы поправить ее.
И тут вдруг заметила, что в соседнем стойле два конюха чистят лошадь сэра Ричарда.
— Эге, Джейкоб, а конь-то хорош!
— Ты прав, Том. Я уже много лет не видел лучшего жеребца.
— Ну, и как там его больная нога?
Послышался характерный звук свистящего смеха Джейкоба.
— Да ничего с ней такого нет. И никогда не было. Царапинка под коленкой, вот и все. Говорил я об этом сэру Ричарду, а он ответил только: «Да, да, пусть постоит тихонько пару дней». Ох, и чудаки эти благородные господа!
— Да уж, тут ты прав, Джейкоб. Но давай-ка лучше оседлаем этого скакуна. Скоро сэр Ричард придет.
Равина тихо вышла по центральному проходу на мощеный внутренний двор, наполненный шумом и суетой. Милашка была готова, и девушка забралась в седло, едва способная поблагодарить конюха, в таком смятении находились ее мысли.
Сэр Ричард уверенной поступью вышел во двор как раз, когда Джейкоб вывел его коня. В мгновение ока он вскочил в седло и, бросив Равине короткое «доброе утро», повернул лошадь и пустился рысью со двора.
Девушка машинально послала Милашку вперед и поскакала следом. Она все еще не могла поверить тому, что случайно услышала. С серым жеребцом все было в порядке! Все это ложь!
Но зачем ему лгать? Какой цели он достиг, погостив в Кербишли-холле несколько дней?
Равина вспомнила, как они повстречались на балу в Лондоне, и очень странную стычку в гостинице по пути в Дорсет. Он преследует ее?
По телу побежал холодок. Возможно ли, что он вовсе не английский джентльмен, за которого себя выдает?
Равина знала, что отец хранит в кабинете всяческие секретные и личные документы. Этот сэр Ричард хотел пробраться в дом, чтобы шпионить, разузнавать, выслеживать?
Девушка посмотрела на его широкую спину, а лошади тем временем несли их рысью по аллее, свернув затем на тропинку, ведущую к холмам. Шпион? Нет, она никогда этому не поверит. Кем бы ни был этот человек, он, безусловно, честен. Должно быть какое-то другое объяснение.
Потом ей вспомнились слова Бобби. Она была с сэром Ричардом одна в лесу. О какой опасности говорил Бобби?
Дорожка, поднимающаяся к холмам, была слишком узкой, чтобы ехать рядом. Сэр Ричард скакал первым, выкрикивая время от времени замечания по поводу состояния тропинки, придерживая кнутом ветви ежевики или советуя другой путь, когда копыта Милашки скользили.
Всадники поднялись на гребень и натянули поводья, останавливая лошадей, чтобы полюбоваться зелеными и золотистыми холмами, раскинувшимися у ног и доходящими до самого моря — калейдоскопа голубизны, зелени и бирюзы, волнуемого ветром.
Равина почувствовала, как соленый ветер возвращает румянец ее лицу, и рассмеялась от чистого удовольствия быть на природе в такой чудесный день.
Высоко в небе, невидимый, пел жаворонок; Милашка наклонила голову, чтобы пощипать дерн, усеянный крошечными голубыми и желтыми цветочками.
Сэр Ричард повернулся в седле и улыбнулся Равине. Он подумал, что никогда еще не видел никого прекраснее, чем она сейчас. Золотистые локоны растрепались, яркие глаза светились, а на носике выступило несколько веснушек.
— Как прекрасна Англия в такой день! — радостно воскликнула девушка. — Каким великолепным кажется отсюда море! Такое гладкое и спокойное. Я всем сердцем люблю Кербишли-холл, но иногда жалею, что у папы нет дома прямо на берегу.
Сэр Ричард встал в стременах и указал рукоятью кнута туда, где складки холмов скрывали желтый каменный особняк, сады которого простирались до вершины утеса.
— Вот цель нашего путешествия, леди Равина. Особняк Мичем. Он стоит пустым, поскольку его хозяин недавно эмигрировал в Новый Свет, где у него обширные владения, в Калифорнию, кажется.
— Вы размышляете над его приобретением? — спросила Равина, когда они повели лошадей к дому.
— Да, именно. Как видите, здесь имеются прекрасные конюшни и богатые пастбища для животных, которых я намереваюсь разводить. А на том длинном пролете песчаного пляжа я смогу каждый день устраивать им разминку.
Равина смолкла. Шпион ведь не станет планировать покупку такого дома и намечать жизненный уклад? Затеявший такое амбициозное предприятие должен всегда находиться неподалеку, наблюдать и руководить работами.
— Мы можем осмотреть дом изнутри? — спросила девушка, когда всадники миновали широкий вход между двумя каменными колоннами и поскакали по мягкому дерну подъездной аллеи.
Сэр Ричард кивнул.
— Да, можем. Я так понимаю, комнаты должны быть большими и просторными, с великолепным видом на море из всех апартаментов верхних этажей. Буду рад вашему мнению. Этот особняк, очевидно, не такой старинный, как Прайери, но, быть может, некоторые части покажутся вам сносными.
Равина бросила на собеседника удивленный взгляд. Тон сэра Ричарда на миг показался ей почти саркастическим. Девушка предположила, что ей снова начнут читать мораль по поводу уместности дружбы с сэром Майклом. Что ж, она не станет слушать. Она сама будет выбирать себе друзей, как делала всегда.
Они добрались до подножья красивой двойной каменной лестницы, ведущей к парадной двери. Равина собралась спешиться, но тут обнаружила, что сэр Ричард уже стоит рядом, чтобы помочь. На миг она слишком остро ощутила, как близко они стоят, как его рука охватывает ее ладони. Девушка знала, что если поднимет глаза, то обнаружит лицо сэра Ричарда всего в нескольких дюймах от своего, и почувствовала, что сердце тихонько екнуло при мысли об этом.
Равина почувствовала его теплое дыхание на щеке, но в следующий миг они разошлись, ибо ее сапоги коснулись земли.
Сэр Ричард ничего не сказал, но извлек из кармана ключ и открыл парадную дверь. Равина проследовала за ним в переднюю. Пропорции здесь были прекрасно выдержаны, а две симметричные лестницы, изящными дугами поднимавшиеся к галерее, повторяли архитектуру крыльца.
Равина восторженно ахала, переходя из комнаты в комнату, и с каждой минутой все больше и больше восхищалась домом.
Особняк действительно был чудесным. Теплый уютный дом с комнатами, достаточно просторными, чтобы принимать гостей, но не настолько большими, чтобы семья чувствовала себя потерянной в огромном пространстве.
Наверху было множество спален, каждая из которых отличалась размером и формой, хорошие помещения для слуг и прелестное крыло для детей, где в классной комнате все еще стояла старая пегая лошадка-качалка.
— Как печально. Они забыли забрать с собой Доббина, — воскликнула Равина, приглаживая челку из проволоки на деревянной крашеной голове.
— Думаю, дети выросли и решили, что он слишком большой, чтобы перевозить его в Америку, — отозвался сэр Ричард. — Итак, леди Равина, нравится ли вам особняк? Сможет ли он, по вашему мнению, стать для меня удобным домом, если немного привести его в порядок и обставить мебелью?
Равина подошла к зарешеченному окну детской и устремила взгляд к видневшемуся вдалеке краю утеса, который заслонял дом от моря.
— Право же, сэр Ричард, я думаю, что это поместье станет чудесным домом, но даже при наличии слуг оно может оказаться слишком большим, если жить здесь одному.
Ричард опустил руку на лошадку-качалку и слегка толкнул игрушку, наблюдая, как изогнутые полозья оставляют следы на пыльном полу.
— Я надеюсь, что буду не один. Есть некая леди, которой я хотел бы предложить руку и сердце, и тогда…
— Ай! — поморщилась Равина. Она так крепко обхватила прутья решетки на окне, что тонкая полоска металла врезалась в палец.
Сэр Ричард намерен жениться! Этот дом готовится для его жены…
Девушку захлестнули гнев и отчаяние. Он не имел права привозить ее сюда, интересоваться ее мнением по поводу усадьбы! Это прерогатива леди, которой он предложит руку и сердце.
Равина понятия не имела, почему так расстроилась. В конце концов, этот мужчина был для нее чужим, он для нее ничего не значил.
Ровным счетом ничего.
— Вам больно, леди Равина? — поинтересовался сэр Ричард, беря девушку за руку, чтобы взглянуть на рубиновую каплю, выступившую на ее бледной коже.
Равина отдернула руку.
— Ничего страшного, уверяю вас. Господи, уже так поздно! Мне нужно немедленно возвращаться домой. Дульси будет тревожиться, где я. Кроме того, нужно спланировать завтрашний визит в Прайери.
Лицо сэра Ричарда помрачнело.
— Прайери?
— Да, — бойко ответила девушка, зажимая рану платком и скрывая дрожь в голосе. — И если вы поселитесь в этом особняке, сэр Ричард, мы вполне можем стать соседями, поскольку у меня есть все основания думать, что сэр Майкл очень скоро попросит меня стать его женой, и я намерена ответить «да»!