— Ты их заколдовал, что ли? — спрашиваю шепотом у Артура. — Не могут живые люди быть настолько неподвижными и тихими.
— Нет, Грейс, — он качает головой, — это мы с тобой их заколдовали нашими брачными браслетами, — добавляет с довольным выражением лица.
— Они настоящие? — уточняю свистящим шепотом.
— А как иначе, других не держим, — усмехается герцог.
— О, — восклицаю и замолкаю, прямо как толпа ниже.
Теперь–то я их прекрасно понимаю. Сама в шоке. И положение ведь самое невыгодное у меня, не у них. Я планировала после этого заказа зажить собственной жизнью, а не быть мужней женой. На глаза наворачиваются слезы, одна даже стекает по левой щеке.
— Ты чего, Грейс? — испуганно спрашивает Клемондский.
— Чего? — рассерженно шепчу. — То есть теперь ты интересуешься моим мнением? Не поздновато ли для заботы?
— Я не претендую на твое имущество, мы и документ подписали, помнишь? — произносит он невпопад.
— Как будто меня сейчас это волнует.
— Но ведь я спас положение! Мы оба с чистой репутацией! — возражает он.
— Это тебя репутация волнует, как и положение в семье, меня же подобные мелочи никогда не волновали, — лукавлю, конечно, репутацию сохранить бонусом я никогда не против. — Я могла уехать в одно из южных королевств после твоего заказа, денег бы надолго хватило, — произношу обиженно.
— Так тебя волнует исключительно это, ясно, — говорит Артур, кривя губы.
— Меня волнует моя свобода и работа, и это тоже не более чем она, — холодно отрезаю, не поддаваясь на провокацию, и выдираю свое запястье из его руки.
И тут как по волшебству гости начинают хором говорить, все мгновенно оживают, вот и не поверь после этого в колдовство.
— Поздравляем вас! Такая новость хорошая! — восклицает, кажется, пятиюродная тетушка Артура.
— Вы такая прекрасная пара! — добавляет с другой стороны троюродная.
И так по цепной реакции.
Растерянно смотрю на людей, потому что больше делать нечего. Ведь уйти я не могу, это будет неправильно, хотя и очень хочется бросить здесь полуслепого герцога одного, чтобы сам отдувался.
— Даже не вздумай куда–то убежать, — цедит он сквозь зубы.
— Я не такая, как ты, — произношу оскорбленно, — я выполняю свои обязанности, чего бы они мне не стоили! — гордо задираю подбородок.
— Моя ж ты, милая, — Клемондский вдруг притягивает меня за талию к себе, — я так и думал. Мой выбор идеален.
— Жаль, что мой не столь безупречен, — зло отвечаю.
— Тшш, давай лучше принимать поздравления и выискивать недовольных.
— Поздно, столько времени прошло, можно было несколько раз изобразить благодушие на лице.
— Однако, моей матери и ее племяннику это с трудом удается. Они до сих пор кривятся, словно разом проглотили кислый лимон.
— Зато твоя сестра как будто искренне рада, хотя она та еще актриса, — замечаю, кивая на девушку.
— Кларисса такая, да, но она бы против меня не пошла. Давай к ней подойдем, надо заставить себя мужественно принимать чужие объятия с поздравления вступления в брак.
Но нам даже двигаться особо не нужно, девушка сама к нам подходит.
— Братец, я так рада за тебя, — виснет на Артуре. — И за тебя, Грейс, — поворачивается ко мне. — Пусть вы и согрешили до брака, — она поигрывает бровями, — однако, магия не соединила бы вас, не будь между вами симпатии.
— Что? Ты о чем?
Еще какая–то особенность родовой магии герцога, или молоденькая девушка сама себе сказку придумала? Вот о чем нужно было читать, а я не заморачивалась, ведь в подобные ситуации не попадала. Да и от королевских служащих держалась далеко. До этого заказа, будь он трижды неладен.
Но ответа я не получаю, к нам подходит еще один человек. И его я совсем не рада видеть.
— Артур, мои поздравления, — произносит он вежливо, — и вам, Грейс, — сухо целует руку и как будто не узнает.
— Филип, рад, что ты приехал, — говорит Клемондский. — Дорогая, Филип еще один мой единокровный родственник.
— Да, но только в отличие от Клариссы меня матушка Артура не привечает. Но не беда, я прекрасно уживаюсь со своей родной матерью.
— Гхм, как интересно, — выдавливаю из себя через силу.
Ведь его родную маму я видела, даже имела честь познакомиться и играть невесту ее сына один раз.