Испуганно вздрагиваю, на что герцог реагирует моментально — поднимает меня на ноги, на секунду прижимает к себе, а потом прячет за спину.
Нет, не может он быть плохим, мое тело — не враг мне, а оно рядом с герцогом слишком уж податливо, слишком уж льнет к нему, невзирая на мысли хозяйки. Редко со мной подобное происходит. Пожалуй, за всю мою карьеру такая реакция впервые.
— Здравствуйте. Вы какими судьбами здесь?
Пока я пребываю в собственных мыслях, картинка вокруг меняется. Рядом с нами останавливается груженая овощами телега.
Видимо, Клемондский раньше меня ее заметил, от того и спрятал за спину. Как это по–джентльменски. Обычно мои клиенты совсем не такие благородные.
— Приветствую, — коротко кивает Артур. — Я герцог Клемондский, это моя невеста. Наша карета потерпела крушение на мосту, и теперь мы вынуждены идти пешком. Не подвезете до ближайшего населенного пункта, или куда вы направляетесь?
Мужчина на телеге несколько секунд разглядывает нас с любопытством, от чего я ежусь и снова скрываюсь за спиной Артура, и только потом отвечает.
— Сочувствую вам, конечно, но места у меня нет, овощи, сами видите, — он ведет плечом назад и смотрит на нас выжидательно.
Герцог багровеет, его лицо искажает гримаса раздражения.
— Мы заплатим, — тороплюсь вмешаться, пока Клемондский не разразился тирадой на тему того, что он приближенный короля, и где в этой глуши потерялось человеческое сострадание и поддержка. — Не волнуйтесь, деньги имеются, — слегка трясу мешочком с монетами.
— Помочь вам, конечно, надо, — лицо незнакомца озаряется счастливой улыбкой, он спрыгивает на землю и принимается перекладывать овощи. — Сейчас, освобожу местечко, с комфортом поедете! — добавляет воодушевленно.
Через несколько минут мы забираемся внутрь телеги и устраиваемся на твердых лавках. До комфорта здесь, конечно, далеко, но все лучше, чем пешком. Я надеюсь.
Вскоре телега трогается, и мы вместе с ней. Не карета герцога, но пойдет. По крайней мере, я надеюсь, мы доедем раньше, чем я пожалею, что на мне не трехслойное платье, которое создавало бы хоть какое–то подобие подушки.
— За такое еще и платить, — цедит недовольно герцог.
— А какой у нас выбор? Все лучше, чем идти пешком до самого твоего поместья.
Судя по выражению лица Клемондского, он не согласен со мной и предпочёл бы идти пешком. Предполагаю, дело здесь не столько в самой телеге, сколько в том, что платить за нее буду я, поскольку у него в кармане оказался лишь тюбик с заживляющей мазью. Кстати, это весьма любопытный факт.
— А почему ты носишь с собой мазь? Ты не ответил.
— Ничего интересного, всего лишь поранился перед поездкой, — говорит он, глядя куда–то вдаль. — Скоро и сам поверю в твои обереги и их предостережения.
— Да ладно тебе, все не так плохо, как могло быть. Мы живы, не мерзнем, едем куда–то, — произношу оптимистично.
— Действительно. Всего–то чуть не угробил невесту, а теперь путешествую за ее счет, — говорит хмуро Клемондский.
— Тебя это настолько волнует? — с любопытством заглядываю в его лицо.
— Ты даже не представляешь себе насколько, — отвечает Артур с улыбкой. Видимо, я выгляжу забавно, раз поднимаю ему настроение. — Но кое–что я все–таки в состоянии сделать прямо сейчас, — кивает Клемондский как будто сам себе, — у тебя мурашки на коже, — он проводит ладонью по моей руке, от чего эти самые мурашки множатся и торопятся распространиться по остальному телу теперь вовсе не от холода, — ты замерзла, а я в состоянии согреть.
Он снимает свой пиджак и накидывает его мне на плечи, а затем, немного подумав, прижимает меня к своему боку, к которому я и без того была практически прижата, но сейчас становится гораздо удобнее.
Умиротворенная качкой и теплом засыпаю.
Но резкая остановка с новым неожиданным шумом заставляет меня проснуться с мыслями, что случилось еще одно несчастье, о котором предупреждала дева с драконом.