Линси Сэндс Невезучий вампир

Пролог

— Разве ты не хочешь что-нибудь выпить?

Софи отвернулась от официантки, которой делала заказ, и в замешательстве посмотрела на свое свидание вслепую. — «Я попросила чай со льдом».

— Чай со льдом на Лонг-Айленде? — предложил Карл.

— «Нет. Просто чай со льдом.»

Она хотела было повернуться к официантке, но остановилась, когда он сказал — «Ой, да ладно. Ты должна выпить что-нибудь покрепче. Как насчет Маргариты? Это девчачий напиток, не так ли?»

Софи напряглась от его слов. Девчачий напиток? Серьезно? В ней вспыхнуло раздражение, но она подавила его. — «Нет, мне достаточно и чая со льдом», — заверила она его и отвернулась, чтобы улыбнуться официантке, и еще раз уточнила: — «Чай со льдом, без алкоголя, пожалуйста».

Однако Карл еще не закончил. — «Ну, если ты не хочешь Маргариту, то как насчет Май-тай?»

Софи нахмурилась, глядя на мужчину. — «Нет.»

— «Мохито?»

— «Нет.»

— «Ой! Секс на пляже», — предложил он с усмешкой и сказал официантке: — «Она будет заниматься сексом на пляже».

— «Я ни за что не буду заниматься сексом», — мрачно сказала Софи, теряя терпение. Выгнув одну бровь, она спросила: — «У меня, что свидание с насильником/ Ты насильник или что-то в этом роде?»

Карл отпрянул на своем месте, на его лице отразился шок. — Зачем ты спрашивать о таком?

— «Потому что тебе, кажется, трудно принять «нет» в качестве ответа, а такие проблемы бывают у насильников на свиданиях», — мило объяснила она. А затем выражение ее лица похолодело, когда она сказала — «Я не люблю алкогольные напитки. Мне не нравится вкус алкоголя. Я хочу чай со льдом.»

Карл сразу расслабился, на его лице расплылась сальная улыбка. — Ох, ну, никому не нравится вкус алкоголя, Софи. Его пьют не для этого».

— Правда, — сказала она сухо. — Значит, ты пьешь только для того, чтобы погудеть/ покайфовать?

— Именно, — сказал он сразу.

— Заааамечательно, — произнесла Софи, сузив глаза. — «Итак, помимо того, что ты излучаешь флюиды насильника, ты признаешься, что у тебя проблемы с алкоголем. Приятно знать, и спасибо, что сразу все рассказал, чтобы мне не пришлось тратить время, на это свидание вслепую».

Подняв сумочку, Софи вытащила двадцатку и встала. Затем она передала деньги официантке и улыбнулась ей. — «За хлопоты. Пожалуйста, вычеркните чай со льдом и салат «Цезарь», который вы только что записали. Я ухожу. Счастливо оставаться.»

Схватив пальто со спинки стула, Софи направилась к выходу, более чем, желая покончить с этим отвратительным свиданием вслепую.

— «Эй!» — крикнул Карл.

Софи услышала скрип стула, отодвинутого от стола, и поняла, что это его. Конечно, Карл не мог просто позволить ей уйти тихо и спокойно. Нет, таким придуркам, как он, всегда необходимо устроить сцену.

— «Эй!» — Его рука на ее руке остановила Софи, когда она подошла к двери.

Она медленно повернулась и посмотрела на мужчину мертвыми глазами. — «Отпусти меня.»

— «Ты не можешь просто так уйти. У нас свидание».

— Свидание окончено, — твердо сказала она и высвободила руку, распахнув дверь и выскользнув наружу.

— «НЕТ! Ты даже не дала мне шанса, — возразил Карл, следуя за ней на прохладный ночной воздух. — «Вернись и закончи свидание».

— «Нет, спасибо.» — Софи прибавила скорости и чуть ли не бежала на высоких каблуках, чтобы избавиться от него. У нее был долгий день, и это свидание вслепую, на которое она позволила коллеге Лизе затащить ее, было дрянной вишенкой на вершине дрянного дня. Ей просто хотелось пойти домой, скинуть каблуки, посидеть на диване перед теликом и забыть, что этот день — и особенно это свидание — когда-либо было.

— «Да ладно, перестань притворяться, что не «такая». Я хорошо зарабатываю и красивый парень. Я настоящая находка. Я знаю, ты хочешь меня.»

— Да, конечно, — с отвращением пробормотала Софи, пробираясь сквозь ряды машин, чтобы добраться до своей собственной, припаркованной на внешней полосе стоянки. Ее короткий путь закончился, когда он схватил ее за руку и дернул, действие было настолько резким, что она прижалась к его груди. Он немедленно схватил ее за вторую руку, чтобы удержать на месте, когда она попыталась отстраниться.

— «Да ладно, хорош, ты никого не обманешь этой непреступной холодностью», — заверил он ее, его руки переместились с ее рук на спину, чтобы прижать ее пах к своему. — «Давай….»

Что бы он не хотел сказать дальше, это закончилось проклятием, когда она ударила его коленом по яйцам. В тот момент, когда он отпустил ее, чтобы схватить свои поврежденные причиндалы, Софи повернулась и бросилась прочь. Она была разозлена, но ей также хотелось добраться до машины до того, как Карл очухается.

Она миновала первый двойной ряд машин, когда Карл снова схватил ее за руку. Софи набрала полную грудь воздуха и развернулась, намереваясь взорваться на этого придурка, как за его настойчивость, так и за то, что он хватает ее за руки, но слова внезапно оборвались, когда она обнаружила, что смотрит на…. ничего?

Карл исчез.

Софи с недоумением оглядела парковку, потирая руку там, где он ее схватил. — Он ведь был здесь, не так ли? — вдруг с растерянностью подумала она. — Куда, черт возьми, он делся? Он не успел бы вернуться в ресторан за те несколько секунд, которые ей потребовались, чтобы обернуться.

Нахмурившись одновременно от раздражения и подозрения, она оглядела парковку гораздо пристальнее, задаваясь вопросом, не спрятался ли он за ближайшей машиной, намереваясь прыгнуть на нее или что-то в этом роде. Однако более тщательный осмотр, который включал в себя опускание на корточки, чтобы заглянуть под машины по обе стороны от нее, не выявил никаких признаков того, что он был где-то рядом.

Медленно выпрямившись, Софи снова огляделась, теперь не зная, что делать. Внезапное исчезновение мужчины носило почти сверхъестественный характер и вызывало у нее мурашки.

Короткий свист донесся до ее слуха, и Софи вгляделась в темноту. Она ничего не могла разглядеть. пока на лужайке рядом с парковкой внезапно не загорелся фонарик.

Это не ручной фонарик, поняла Софи, глядя на двух мужчин под деревом. Это был фонарик телефона, заметила она, скользнув взглядом по красивому темноволосому мужчине во всем черном и не менее красивому блондину, тоже одетому во все черное. Темноволосый парень весело улыбался ей; на лице блондина, однако, было раздраженное выражение.

— «Кажется, этот парень к вам приставал/ вам надоедал, поэтому я подумал, что мне стоит вмешаться», — объявил улыбчивый мужчина, сдвигая телефон так, чтобы свет падал на человека на конце его вытянутой руки.

Глаза Софи недоверчиво расширились, когда она увидела, что Карл висит в воздухе, пинается и изо всех сил пытается оторвать руку от горла и освободиться.

Свет телефона теперь снова переместился на двух мужчин, и темноволосый спросил — «Я ошибаюсь? Мне его отпустить?»

— О, черт возьми, нет, — сразу сказала Софи, а затем спохватилась и добавила более спокойно: — Вы правы. Он приставал ко мне/ надоедал».

— «Что ж, тогда я с радостью придержу его, пока ты не уедешь», — сказал ей сэр Галахад (Галахад- рыцарь Круглого стола Короля Артура и один из трёх искателей Святого Грааля. Отмечается, что сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой.) в черном с очаровательной улыбкой.

— Замечательно. Спасибо, — кивнула Софи.

— С удовольствием, — легко сказал сэр Галахад, снова подняв руку, а затем нахмурившись и ненадолго повернувшись, чтобы посмотреть на Карла, когда висящему мужчине удалось пнуть его в бок. После некоторого пристального взгляда Карл замер, а незнакомец повернулся и снова улыбнулся ей.

Софи поймала себя на том, что улыбается в ответ, затем покачала головой и повернулась к своей машине, сказав — «Еще раз спасибо».

— Тайбо, — сказал он.

Софи остановилась и в замешательстве посмотрела на троих мужчин. Это было похоже на какое-то боевое искусство. Спрашивал ли он ее, владеет ли она чем-нибудь? Или предлагает ей этому научиться?

— «Это мое имя», — объяснил мужчина с каким-то весельем. — «Тиберий Верде, но все зовут меня для краткости Тайбо».

— «Ой.» — Софи расслабилась и кивнула. — «Приятно познакомиться, Тайбо. Я Софи Фергюсон. В очередной раз благодарю за помощь.»

— «Не за что. Всегда рад помочь девушке, попавшей в беду, — легко сказал он.

Софи помахала ему рукой и быстро пошла к своей машине. Она была у водительской двери, когда ей пришло в голову, что, хотя она, возможно, и попытается забыть об этой ситуации, вероятно, это будет не последний звонок от Карла. У него был ее номер телефона. Лиза, ее коллега из страховой компании, в которой она работала, написала номер в сообщении, когда Софи наконец сдалась и согласилась пойти на это свидание. Затем он позвонил, чтобы уточнить время и место. Софи не сомневалась, что он снова позвонит, хотя бы для того, чтобы наорать на нее за то, что она оставила его висеть в буквальном смысле слова и не позвала на помощь или что-то в этом роде. — «Наверное, он попытается подать в суд на парня за то, что он решил ей помочь, а может быть, и даже на нее», — с раздражением подумала она. Он казался именно таким.

— «Если хочешь, я могу стереть твой номер телефона из телефона этого парня, прежде чем отпущу его».

Софи обернулась и увидела, что Тайбо и его друг-блондин движутся параллельно ей. Она могла видеть лишь слабую тень Карла за пределами света телефона. Кажется, он больше не боролся. Она надеялась, что это не означает, что он умер или что-то в этом роде. Не то чтобы ее это действительно волновало, но она не хотела, чтобы у этого человека были проблемы из-за попытки помочь ей. Он был слишком красив, чтобы попасть в тюрьму.

— С ним все в порядке, — заверил ее Тайбо, как будто она высказала это беспокойство вслух. — «Я не причиню ему вреда. Просто придержу его, пока ты не будешь в безопасности». — Он сделал паузу, а затем спросил: — «Ну что? Мне удалить твой номер из его телефона, чтобы он больше тебя не побеспокоил?»

Софи кивнула. — «Да, это было бы здорово», — сказала она и решила, что позвонит Лизе, как только выедет с парковки, и пригрозит ей чем-нибудь ужасным, если она еще раз даст ему ее номер.

— «Ты не возражаешь.".

Софи потянулась к ручке двери своей машины, но остановилась и, оглянувшись, увидела, что Тайбо колеблется и выглядит неуверенно. Затем он пожал плечами, словно говоря, какого черта, и подарил ей еще одну очаровательную улыбку. — Можно мне твой номер?

От этого вопроса брови Софи взлетели вверх. Это было последнее, чего она ожидала.

Когда она просто стояла и смотрела на него с удивлением, он добавил — «Я бы хотел пригласить тебя на кофе или что-нибудь еще, чтобы доказать, что не все парни такие придурки, как этот». — Он встряхнул Карла, и ее взгляд метнулся к мужчине, которого он держал, когда свет снова озарил его. Глаза Карла были открыты, и он поморщился. Однако он больше не сопротивлялся, заметила она, прежде чем свет снова исчез, и Карл исчез в темноте.

Софи снова посмотрела на Тайбо и его друга. Это была самая безумная ситуация, с которой она когда-либо сталкивалась. Парень из свидания вслепую весел в воздухе, а его держатель просил ее номер телефона. Они были совершенно незнакомыми людьми. Он вполне мог оказаться серийным убийцей или кем-то в этом роде. С другой стороны, он спас ее от неловкой и даже потенциально опасной ситуации, оттащив от нее Карла. И все же Софи не была уверена, что это разумно соглашаться на свидание с этим парнем.

Она собиралась сказать «нет», но заметила, как блондин смотрит на Тайбо так, будто тот сошел с ума. Софи понимала, что именно это изменило ее ответ. Как выразился бы один из работников общежития, в котором она жила, она всегда была «противоречивой сукой». Скажи ей, что она не должна этого делать, и она обязательно это сделает. Того факта, что его приятель явно думал, что она недостаточно хороша для Тайбо, было достаточно, чтобы убедить ее пойти с ним на свидание.

— «Конечно. Мы могли бы выпить кофе, — сказала она. — «Если моего номера нет в его контактах, он будет в сообщении от Лизы Каннингем. Позвони мне как-нибудь», — добавила она, а затем отвернулась, открыла дверцу машины и села в нее.


— «Честно говоря. ты сошёл с ума».

— «Хм?» — Тайбо взглянул на своего напарника Валериана в замешательстве, но затем просто покачал головой и снова посмотрел на белый «Ниссан», выезжающий со стоянки. Софи Фергюсон была хорошенькой малышкой. Ему не терпелось позвонить ей. Эта мысль заставила его опустить Карла, чтобы он мог поискать в карманах мобильный телефон, и сказал: — «Она думает, что ты считаешь, что она не достаточно хороша для меня».

— «Что?» — удивился Валериан.

— «Ты смотрел на меня как на сумасшедшего, когда я просил ее номер», — объяснил Тайбо, роясь в карманах Карла.

— Это не имеет к ней никакого отношения, — сразу сказал Валериан. — «Кажется, она в порядке».

— «Ага. Я знаю, но это, наверное, единственная причина, по которой она согласилась встретиться», — сказал ему Тайбо, найдя и вытащив телефон Карла. Опустив мужчину, он улыбнулся Валериану. — «Спасибо приятель.»

Валериан фыркнул на его слова. — «Я смотрел на тебя, как на сумасшедшего, потому что то, что ты делаешь, — безумие. Ты помнишь, что произошло в прошлый раз, когда мы стали линчевателями, не так ли?» — Покачав головой, он предсказал: — «Люциан разозлится, если узнает».

— Нет, не разозлиться, — уверенно сказал Тайбо, а затем протянул ему Карла. — «Подержи этого засранца, пока я удалю номер Софи из его телефона».

Рот Валериана скривился от раздражения, но он схватил Карла за воротник, пока Тайбо быстро просматривал телефон в поисках номера Софи. Его еще не ввели в контакты, поэтому оставалось только стереть его из сообщений и недавних звонков. После он сломал телефон пополам. Ублюдок это заслужил. Намерения Карла были плохими. Несмотря на очевидную незаинтересованность Софи, он решил, что она просто притворяется, и если бы ему не удалось уговорить ее вернуться в ресторан, чтобы продолжить свидание, он намеревался проследить за ней до машины, и взять то, что, по его мнению, он заслужил, и был уверен, что она строила недотрогу, чтобы подразнить его. Карл был уверен, что в конце концов она сама этого хотела.

Именно чтение этих мыслей в голове мужчины побудило Тайбо вмешаться. Этот парень был высокомерным засранцем, который считал, что если девушка согласилась на свидание, то она согласна и на секс, и он так или иначе добьется своего.

— Ублюдок, — подумал Тайбо, уронив телефон на землю и на всякий случай растоптав его. Именно такие парни, как Карл, заставляли женщин опасаться остальных мужчин.

— «Можем ли мы отпустить этого придурка и вернуться к работе?» — спросил Валериан, когда Тайбо повернулся к нему.

Тайбо с недовольством посмотрел на Карла. Сломанный телефон вряд ли был достаточным наказанием за то, что задумал этот парень. — Наконец он сказал: — «Отпусти его».

С облегчением Валериан отпустил мужчину, а затем настороженно посмотрел на него, без сомнения, ожидая, что Карл начнет на них орать. Вместо этого мужчина повернулся и начал убегать от них по парковке.

— Что ты…? — начал Валериан, но его вопрос угас, когда Карл сбросил туфли и начал снимать пиджак. Как только они были сняты, он выбросил их. Даже когда они приземлились на маленький Hyundai, Карл побежал дальше, расстегивая пуговицы на своей рубашке. Мгновение спустя рубашка полетела в кузов пикапа.

— «Твою ж… Чувак. Мы покойники», — простонал Валериан, когда они увидели, как Карл стянул с себя штаны и нижнее белье, а затем вытащил ноги и пнул одежду под ближайший фургон.

— Говорю же НЕТ! — заверил его Тайбо, злобно ухмыляясь и заставляя Карла совершать пируэты посреди пространства между первым двойным рядом машин и дверью в ресторан, его причиндалы раскачивались от движения.

Визг привлек его внимание к ресторану: он увидел двух женщин, застывших в открытой двери и пялившихся на обнаженного мужчину, танцующего снаружи. После шока обе женщины вернулись в здание, и дверь закрылась. Но они от нее не отошли. Вместо этого сквозь стекло верхней части двери были видны их вытаращившиеся лица. Когда к ним начали присоединяться другие лица, а также внезапно появилось несколько телефонов, чтобы снять видео, стало очевидно, что они сообщили другим посетителям о том, что происходит снаружи. Это означало, что будет вызвана полиция.

Удовлетворенно улыбаясь, Тайбо повел Валериана к внедорожнику, где они ждали и наблюдали за прибытием подозреваемого.

— Он все еще танцует, — жестко сказал Валериан, садясь за руль. Включив двигатель, он спросил: — «Не хочешь его отпустить?»

— Обязательно, — мягко сказал Тайбо, его взгляд все еще был направлен на мужчину, пока он контролировал его и заставлял прыгать, как кролика, его голая задница оттопырилась, а причиндалы шлепались при каждом прыжке.

— Господи, — пробормотал Валериан, а затем напрягся и резко взглянул на Тайбо, когда его телефон начал звонить. Сжав рот, он прорычал — «Мы покойники».

— Нет, — заверил его Тайбо и ответил, переведя звонок на громкую связь.

— «Полицейские уже в пути. Подожди, пока не услышишь сирены, а затем уезжай оттуда, — рявкнул Люциан.

Тайбо ухмыльнулся, когда глаза Валериана недоверчиво расширились от слов босса. — Говорил же тебе, — прошептал он ему беззвучно.

Валериан нахмурился в ответ, но затем наклонился к телефону и спросил: — «А как насчет того, чтобы дождаться Адамсо…»

— «Он не появится здесь из-за полиции, — вмешался Люциан. — Как только он увидит полицейские машины, он развернется и вернется в свою нору. Завтра нам придется опять пасти ресторан. Это неудобно и раздражает, но вряд ли вы смогли бы остаться в стороне и позволить изнасиловать женщину, пока подстерегаете Адамсона».

— «Что?» — недоверчиво спросил Валериан.

— «Что-что?» — мягко спросил Люциан.

— «Эй, ты тот самый человек, который устроил нам настоящий ад за спасение женщины от похищения пару лет назад?» — сухо спросил Валериан. — Я был уверен, что ты разозлишься из-за этого.

— «Ты попал в ад не за то, что спас женщину, а за то, что показал при этом свою сверхчеловеческую силу и скорость и засветился на камере», — прорычал Люциан. — «На этот раз ты поступил умно. Этот ублюдок будет арестован и обвинен в непристойном поведении в общественных местах и, вероятно, будет добавлен в базу данных преступников, совершивших сексуальные преступления, поскольку ресторан находится через дорогу от школы. Вы спасли женщину и поступили умно при этом. Хорошая работа. Теперь убирайтесь оттуда. Я слышу сирены. Полиция смертных уже близко.»

Люциан завершил разговор, не попрощавшись, а Тайбо ухмыльнулся растерянному Валериану и похвастался: — «Я поступил умно».

Короткий смешок вырвался у Валериана, когда он стал кривляться, и покачал головой, включив передачу внедорожника. — «Да-Да-да. Ты был прав, а я ошибался».

— Бывает, — сказал Тайбо с легким весельем, возвращая свое внимание к Карлу и побуждая его начать делать колесо. Затем он вздрогнул, наблюдая за ним. Было что-то действительно недостойное в том, что голый мужчина кувыркается, а его барахло раскачивается кругами.

— Я был уверен, что Люциан нас за это кастрирует, — пробормотал Валериан, направляя внедорожник к выезду с парковки.

— «И все же ты не пытался остановить меня, когда я вмешался, и не особо протестовал даже после того, как Софи ушла», — заметил Тайбо, поворачивая голову, чтобы продолжать контролировать Карла, пока их машина увозила их со стоянки, а две полицейские машины въезжали.

— Парень планировал изнасиловать/ принудить ее, — жестко сказал Валериан. — Конечно, я не пытался тебя остановить. — Поморщившись, он признался: — «Я был готов принять дерьмо за вмешательство. Я просто не был счастлив, от дерьма, в котором мы окажемся».

Тайбо усмехнулся над его словами и, наконец, отпустил Карла, когда полицейские машины остановились перед обнаженным мужчиной, их фары освещали его, когда он вышел из своего последнего колеса и сделал еще один пируэт, прежде чем остановиться и покачать головой, как мокрая собака. Тайбо не стал смотреть, что произойдет дальше. У него уже болела шея. Более того, его работа была выполнена. Парень был в полной растерянности, что бы он сейчас ни делал.

— Итак, ты действительно собираешься позвонить Софи? — спросил Валериан мгновение спустя.

Тайбо улыбнулся и взглянул на телефон, лежащий у него на коленях. Он записал себе номер Софи, прежде чем стереть все ее следы с телефона Карла. Быстрая проверка показала, что сообщение прошло и у него есть ее номер.

— «Не слышу?» — спросил Валериан, когда Тайбо помедлил с ответом.

— Конечно, — сказал он наконец, сунув телефон в карман. — «Она милая маленькая штучка. Я думаю, она станет отличной спутницей на твоей свадьбе».

— «Да?» — Валериан оглянулся, чтобы быстро улыбнуться ему, прежде чем снова обратить внимание на дорогу и спросить: — «Но ты смог прочитать ее, верно?»

— Да, — грустно сказал Тайбо. Подобно мифическим вампирам, которыми их считало большинство смертных, бессмертные — именно так предпочитали, чтобы их называли — могли читать и контролировать мысли смертных, а также других бессмертных, моложе их. За исключением возможных спутников жизни. Фактически, неумение читать кого-то было верным признаком возможного спутника жизни, поэтому большинство бессмертных читают или пытаются прочитать каждого нового человека, с которым они сталкиваются. Спутники жизни были драгоценны. Они делали такую долгую жизнь терпимой.

— «Извини. Она кажется милой, — пробормотал Валериан.

— «Ага.» — Тайбо вздохнул. Он полагал, что глупо так разочаровываться из-за того, что ему удалось прочитать ее мысли. В конце концов, он родился всего лишь в 1920 году. Это делало его слишком молодым для бессмертного, а его сородичи обычно находили своих спутников жизни гораздо позже. Однако это не означало, что он не мог надеяться или испытывать разочарование, когда встречал кого-то, кто ему нравился, но мог ее читать.

Подавив разочарование, он сказал — «Все в порядке. Я молод. Свидания — тоже хорошо, и она хорошая девчонка. Мы хорошо повеселимся на твоей свадьбе.»

Загрузка...