Châteaux — замки (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)
«Роман о Розе» — французская аллегорическая поэма XIII века, одно из самых известных сочинений средневековой литературы.
Титания — героиня комедии Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь», царица фей и эльфов.
Котсволдс историческая территория в Западной Англии, известная красотой пейзажей.
Шерпы (шерпа) — народ на востоке Непала, а также в Индии. Одним из основных занятий этой народности является участие в восхождениях на горные вершины Гималаев в качестве проводников, и поэтому слово «шерпа» иногда используется как синоним к слову «проводник».
Речь идет о картине художника-прерафаэлита Джона Эверетта Милле «Офелия», которая также называется «Смерть Офелии».
Nanny — нянечка (англ.).
Bateau mouche — речной трамвай (фр.).
«Сонеты с португальского» — произведение английской поэтессы Элизабет Барретт Браунинг, представляющее собой сборник любовных стихов.
Мачист — человек, убежденный в том, что мужчины обладают неоспоримым превосходством над женщинами во всех сферах жизни.
Château — замок (фр.).
Альпаргаты — полотняная обувь с подошвой из дрока или пеньки.
Трансепт поперечный неф, пересекающий продольный объем в крестообразных зданиях.
«Мессия» — оратория Георга Фридриха Генделя.
«Carmina Burana» — поэтический сборник, обнаруженный в начале XIX века в одном из монастырей Баварии и включающий в себя произведения средневековых странствующих поэтов, написанные преимущественно на латинском языке. В 1935 году немецкий композитор Карл Орф положил некоторые из них на музыку, и самое известное из них — «О Фортуна» — стали исполнять в виде песни различные музыканты.
Здесь и ниже по тексту приводится построчно отрывок из произведения «О Фортуна», одним из вариантов перевода которого с латинского языка на русский является следующий:
…Рок жестокий, непонятный,
Словно колесо, нас давит…
Тщетно все, и рок превратный
Нам мучений лишь добавит.
Мрачный рок, непостижимый,
злобствуешь, меня терзая.
Я дрожу, как одержимый,
Спину пыткам подставляя.
Рок достатком и удачей
Баловать меня не хочет.
И я — так или иначе —
Надрываюсь днем и ночью.
Вот сейчас, без промедленья,
Струн коснитесь все рукою!
Даже сильным нет спасенья…
Плачьте, плачьте все со мною!