Глава 2


Будучи хладнокровной и мужественной леди, и к тому же помня о срочности поставленной задачи, Амелия покинула дом отца, как только снабдила Хоукса необходимыми указаниями, касающимися его роли сопровождающего. Поскольку тетю Мэри отыскать не удалось, девушка переоделась в прелестное муслиновое платье цвета слоновой кости с вышивкой. Потом она вынуждена была раздраженно ожидать, пока брат переоденется перед визитом к столь неотразимой даме, как София Далби.

Они прибыли в ее дом далеко за полдень. Преследуя лишь собственные цели, ради которых приехала, Амелия настояла, чтобы Хоукс остался снаружи. Она не собиралась позволять ему подслушать разговор, который обещал быть крайне щекотливым и не вполне удобным. Девушка также надеялась избежать обязательной сцены вежливого обольщения, которая происходила всякий раз, как только любой мужчина оказывался на расстоянии десяти футов от Софии. Однако сегодня все ее усилия были в высшей степени излишними.

Поскольку братец был слишком ленив, чтобы создать хотя бы видимость сопротивления, он лишь послушно проводил сестру к дворецкому, пообещав, что будет прогуливаться по улице до тех пор, пока она не выйдет.

Шел дождь, но, к счастью, не слишком сильный. Амелия не испытывала ни малейшего сожаления, что Хоукс промокнет. Возможно, непогода хоть слегка взбодрит этого соню.

Амелию проводили в знаменитую белую гостиную Софии, известную тем, что в ней, по слухам, находился некий раритет, бывший подарком то ли английского короля Георга, то ли короля Франции Людовика — скорее сплетня, нежели подтвержденный факт. В действительности в зале на видном месте стояла изящная ваза зеленого китайского фарфора, что еще больше сбило Амелию с толку: ведь предполагалось, что она должна быть белого цвета, если она дала название гостиной.

Когда речь шла о леди Далби, слухов всегда было гораздо больше, чем это допускали приличия. Но поскольку Амелия знала о вкладе Софии в помолвку Луизы с более чем достойным мужчиной, то готова была простить все, что угодно, включая и эту вазу.

Ведь удачный брак ее кузины, бесспорно, доказывал недюжинные способности леди Далби как свахи.

Амелия и София поприветствовали друг друга реверансами, затем опустились друг напротив друга на диваны, обитые тканью светло-голубого цвета, и девушка почувствовала себя в западне, гадая, как наиболее тактично сообщить хозяйке о цели своего визита. Задача была не из легких.

— Дорогая, как мило с вашей стороны навестить меня сегодня! Ваш визит чрезвычайно приятно разнообразил мой день. Но где же ваша компаньонка, леди Джордан? — спросила хозяйка дома.

Вот и первая оплошность всегда безупречного поведения Амелии. Она была здесь одна, без сопровождающей. Гостиная Софии являлась, несомненно, не тем местом, где девушка могла появиться в одиночестве.

— Леди не было дома, а мое нетерпение подтолкнуло меня отправиться к вам прежде, чем та вернулась, — сбивчиво пробормотала Амалия.

— Как мило, — нараспев произнесла София. — Так это я стала источником вашего энтузиазма?

— Леди Далби, — сказала Амелия, исполнившись решимости прямо изложить то, ради чего пришла, вместо того чтобы ходить вокруг да около, — прошу извинить меня за прямоту, но я была крайне изумлена, даже поражена событиями, окружившими свадьбу Луизы и лорда Генри Блейкса. Более того, моя кузина совершенно счастлива в браке, и я… я, хотя вам, возможно, это и неизвестно, всегда выходила в свет вместе с ней. И с леди Джордан, разумеется.

— Конечно, — вежливо произнесла София, склоняясь к чашке чаю.

Девушка была в смятении. Она слышала, как дрожит ее собственный голос. Амелия не могла придумать, как справиться с этим и в то же время оставаться невинной и целомудренной, насколько это возможно. По крайней мере, такой она должна была выглядеть. По мнению девушки, это был наилучший способ заручиться помощью Софии. Возможно, обнаружив ее неопытность и наивность, леди Далби проявит интерес к судьбе Амелии и поможет найти для нее достойного мужа. Разумеется, София могла бы неплохо справиться с такой задачей. Просто обязана. А вот она сама, кажется, абсолютно не способна на это.

— И вот теперь, — продолжила Амелия, которую несколько встревожил любопытный блеск в темных глазах леди Далби, — полагаю, что я нахожусь в весьма затруднительном положении. Осмелюсь спросить: не будете ли вы так добры… помочь мне?

Вот. Она все-таки нашла в себе силы произнести нужные слова. Что еще тут можно добавить? Теперь, разумеется, все в руках Софии.

— Но в чем именно, леди Амелия? — недоуменно спросила София. — Боюсь, что я не вполне поняла вас.

Разумеется, Амелия ни на мгновение в это не поверила, и теперь, когда она уже зашла так далеко, не было никакого смысла быть щепетильной. У нее есть цель, и она ее достигнет. Кто, как не София, сможет это оценить!

— Леди Далби. — Щеки Амелии ярко вспыхнули при мысли обо всем, что она собиралась сказать. — Леди Далби, — повторила она громче, — мне бы очень хотелось выйти… выйти замуж…

Ей было ужасно неловко. Чего только не приходится вытерпеть девушке, если она хочет заполучить герцога. Все это так неприятно! Вопреки всем светским установлениям.

— Да, дорогая, разумеется. Это совершенно естественное желание, — согласилась София.

Амелия уже достаточно хорошо знала свет, чтобы понять, что за подчеркнутой вежливостью дамы скрывается не что иное, как жестокость, прикрытая внешней благопристойностью. Но девушке было все равно. Никто другой лучше леди Далби не мог разобраться в вопросах такого рода.

— Я имею в виду, — продолжила Амелия, слегка повышая голос и выпрямляясь, — что очень хотела бы выйти замуж за герцога и прошу вас помочь мне в этом.

Девушка с облегчением вздохнула. Уж теперь-то София не сможет притворяться и игнорировать ее слова.

— Что ж, дорогая, — леди Далби подалась вперед и взяла Амелию за руку, — задача непростая, но я абсолютно уверена, что мы сможем преодолеть все трудности.

— Вы, правда, так считаете? — Амелия смогла произнести последнюю фразу с восторгом. Вот и разрешились все ее сомнения. Ей следовало прийти к Софии еще два года назад, а не терять время.

— У меня нет никаких причин в этом сомневаться. — Леди Далби улыбнулась девушке и откинулась на спинку стула. Ее темные глаза продолжали пристально изучать Амелию, отчего та начала испытывать тревогу. — Могу я говорить с вами вполне откровенно?

— Конечно, — ответила та, вовсе не уверенная, что ей этого хочется, но разве у нее был выбор?

— Как вам прекрасно известно, вы очень хороши собой. Именно такой тип красоты сейчас в моде.

Не вполне уверенная, что данное наблюдение можно расценивать как комплимент, и не зная, как реагировать, Амелия произнесла:

— Благодарю, леди Далби.

Та благосклонно кивнула:

— Леди Амелия, прошу вас внимательно выслушать меня.

Не представляя, что имеет в виду София, девушка насторожилась.

— Есть несколько правил, которых следует придерживаться. Например, никогда не следует благодарить за выслушанный комплимент, в частности, если это очевидное утверждение. Особенно когда общаетесь с герцогом, — тоном наставления изрекла София.

— Вы так считаете?

— Без сомнения, — подтвердила леди Далби. — Принимайте это как должное. Вам самой следует знать, чего вы стоите, прежде чем требовать от окружающих подтверждения ваших достоинств.

Все, что говорила София, было весьма странным, необычным и бесполезным, хотя Амелии и не хотелось это признавать. Каким образом этот совет о комплиментах мог помочь ей привлечь внимание герцога?

— Да, вы не ослышались. — София вздохнула. — Разумеется, мне известно, что ваша мать умерла много лет назад, возможно, в самый важный момент вашего воспитания, и вы, хотя и не по своей вине, испытываете недостаток знаний о некоторых… светских правилах.

Видимо, речь шла о мужчинах. Смешно! Амелия неплохо разбиралась в них. Не слишком ли много позволяет себе эта бывшая куртизанка?

— Уверена, что я знаю обо всем ровно столько же, сколько любая девушка моего возраста, — сухо сказала она.

— Не сомневаюсь в этом. — Улыбку Софии можно было назвать снисходительной. — Тем не менее, если женщина намерена найти достойного мужа, этого недостаточно. Вы совершенно уверены, что вам нужен именно герцог?

— Абсолютно, — подтвердила Амелия.

— Разумеется, на то у вас есть причины, — вкрадчиво произнесла леди Далби, — и вам повезло, что в этом сезоне у нас целых два неженатых герцога. Вы слышали о них, я полагаю?

— Герцоги Эденхем и Кэлборн? — уточнила девушка. — Я была представлена только герцогу Кэлборну. С герцогом Эденхемом я еще не знакома, но, разумеется, мне известно о нем.

— Известны слухи о нем, вы хотите сказать. — София сделала глоток чая. — То, что в его постели умерли три жены, еще не повод отказываться от брака с ним. Некоторые дамы просто недостаточно… крепкие, — немного подумав, закончила она.

Нет уж, спасибо большое! Быть четвертой в этом плане — сомнительная честь.

— Леди Далби, вы не упоминаете прямого наследника герцога Хайда, маркиза Айвстона. Почему?

— Так вы принимаете во внимание и его? Восхищаюсь вашей дальновидностью. Хайд может прожить еще много лет, чего я ему и желаю, ибо весьма ценю его, однако он может и умереть от лихорадки в любой момент, и тогда вы за одну ночь станете герцогиней. Разумеется, в случае, если выйдете за его сына.

София так мило улыбнулась, будто это не она только что высказала нечто самое банальное, что можно представить, даже если Амелия и еще дюжина девушек на выданье день и ночь мечтали о такой перспективе. Никто не произносил вслух того, о чем стыдно даже подумать. Но не леди Далби. В ее обществе любые правила поведения приходилось… несколько пересматривать.

— Полагаю, ему следует находиться… — Амелия понятия не имела, как говорить об этом.

— В вашем списке? — А вот София сразу подобрала подходящее слово.

— Да, если можно так выразиться.

— Дорогая, а как же еще мы можем назвать это?

Амелия прикусила язычок, ожидая, что скажет леди Далби. Не было никакого смысла вступать в словесные баталии со своей единственной союзницей всего лишь из-за выбора слова. Перед девушкой стояла четкая и ясная цель, и ничто не должно было помешать Амелии достичь ее.

— Итак, — подытожила София, — наш список включает в себя Айвстона, Эденхема и Кэлборна. Все они подходят вам по возрасту, обладают приятной наружностью и достаточно богаты. В ноябре я прекрасно провела время в доме герцога Эденхема и уверяю вас: вы бы нашли Саттон-Холл безупречным. Что же до поместья Кэлборна, мне придется расспросить лорда Эшдона: они довольно близки, и он, вне всяких сомнений, сможет дать подробнейшее описание.

Амелия вся сжалась от неловкости. Девушка ничего не могла с собой поделать. Они обсуждали герцогов словно на аукционе, и это было ужасно, пусть она и сама была не против разузнать побольше об их особняках и состояниях. Ведь ей не хотелось выходить за человека, который не располагает достаточными средствами. Разумеется, она и сама могла внести значительный финансовый вклад, однако для ее будущего мужа этот аспект должен быть отнюдь не первостепенным.

Как же сложны эти браки по расчету! Столько составляющих надо учитывать.

— Это было бы весьма любезно с его стороны. — Амелия приложила все усилия, чтобы не ерзать на своем сиденье слишком заметно.

— А теперь скажите мне, — произнесла София, — предпочитаете ли вы кого-либо из них остальным?

На этот вопрос попросту не существовало вежливого ответа. Вообще.

— Ну же, — леди Далби ободряюще улыбнулась, — сейчас не время скромничать. Между нами не должно быть никаких недомолвок, если мы решили подобрать вам наилучшую партию. Ведь именно этого вы желаете, не так ли? Лучшего из всех возможных мужей? Уверяю вас, прямолинейность не заставит меня думать о вас хуже, скорее, наоборот. Как приятно видеть женщину, которая точно знает, чего хочет, и с энтузиазмом добивается своей цели! Да, девушкам вашего поколения частенько недостает целеустремленности. Но это придет.

За всю жизнь Амелии никто еще ни разу не отмечал в ней такой черты. Она подумала, что это лучший комплимент, какой когда-либо получала, хотя нельзя сказать, что была ими избалована.

— Должна признаться, леди Далби, — Амелия слегка подалась вперед, — что я не знаю ни одного из этих джентльменов достаточно хорошо, чтобы иметь какие-либо предпочтения.

— Даже так?

— У меня были, — Амелия немного помедлила, — небольшие сомнения относительно того, разумно ли выходить замуж за лорда Айвстона. Видите ли, он такой светловолосый, и я тоже… — Девушка показала на свои золотистые кудри.

— И у вас возникли опасения насчет цвета волос ваших потомков? — закончила за нее фразу София. — Что ж, дорогая, в этом есть смысл. Два блондина в одной семье — это, пожалуй, слишком.

— Именно, — с облегчением подтвердила Амелия. Похоже, нанести визит леди Далби было мудрым решением. София схватывала каждую мысль девушки на лету, и не было нужды объяснять ей, что имелось ввиду. — Но также я опасаюсь, честно говоря, возможных последствий союза с Эденхемом. Мне несколько боязно за мое будущее.

— Но, милая, всегда рискуешь, когда выходишь замуж за герцога, — заметила София. — Нельзя допустить, чтобы вас отпугнули все эти сплетни о нем. Где же та целеустремленность, о которой я говорила? Не была ли она иллюзией? К тому же, отодвинув Айвстона на третье место, можете ли вы позволить себе вовсе отказаться от Эденхема? Каждый сезон располагает не таким уж большим числом герцогов, и сейчас у нас их всего три… — Леди Далби деликатно пожала плечами. — Думаю, вы рискуете, возлагая все свои надежды лишь на Кэлборна. Он, конечно, очаровательный джентльмен, как, я уверена, вам известно, однако из всех троих — самый необузданный. Впрочем, как вам будет угодно.

«Самый необузданный»… От этих слов у любой девственницы побежали бы мурашки по коже. Кэлборн был почти гигантом, в любом обществе он был на голову выше всех. Амелия просто не могла показать Софии своего страха, что не сумеет справиться с таким огромным мужчиной. Будет не слишком приятно, если брак расторгнут из-за столь щекотливой причины.

— Такие детали меня не интересуют. Главное, чтобы мой жених был герцогом. — Амелия тупо стояла на своем.

— Дорогая, вы слишком прямолинейны. — София улыбнулась. — Если позволите, я замечу, что ваши требования к будущему мужу не остаются незамеченными.

— Прошу прощения? — Голос Амелии едва можно было расслышать.

Поставив чашку, леди Далби откинулась на спинку стула и так пристально посмотрела на девушку, что это граничило с бесцеремонностью.

— Леди Амелия, вы были не слишком осмотрительны. Разумеется, вам это известно?

— Не уверена, что понимаю вас…

— Тогда позвольте мне все прояснить, — мягко прервала ее София, — вы чрезвычайно избирательны, и это не прошло даром. По крайней мере, не избежало обсуждений в определенных кругах.

Амелия сжала чашку и резко поставила на стол. Дребезжащий звук подействовал на нервы и только усилил тревогу.

— Разумеется, тем джентльменам, которые являются вашей целью, больше, чем кому-либо другому, известно о ваших планах. Ведь они являются мишенью для каждой матери в городе, у которой есть дочь подходящего возраста и титула. Мужчины в такой не вполне удобной для них ситуации, как правило, чутко улавливают такие желания, как ваше. Ибо как еще им удается оставаться холостыми дольше недели? Лиса всегда чует, когда в окрестностях появляются гончие собаки, не так ли?

София говорила эти ужасные вещи совершенно легким и непринужденным тоном, а к горлу Амелии подступил ком. Только бы не опозориться!

— Леди Далби, — запинаясь, произнесла она, — не думаю, что вы правы. Возможно, вы несколько преувеличиваете опасность?

— Дорогая, я никогда не ошибаюсь в таких вещах. Вы хорошо себя чувствуете? Может быть, я попрошу принести хотя бы гренки?

При мысли о еде желудок Амелии совершил неприятный кульбит. Девушка отвергла эту идею с той энергией, которую так ценила София.

— Нет, я в порядке. — Она явственно почувствовала, как над верхней губой проступает пот.

— Тогда позвольте продолжить. Разумеется, дело должно быть сделано, и раз уж вы так хорошо начали, то и продолжать следует с не меньшим энтузиазмом.

До встречи с Софией Далби у Амелии были собственные надежды на результаты их беседы, но разговор вышел совсем иным, чем ожидала девушка. Намного более откровенным. Больше всего ей хотелось сию же секунду выбежать из комнаты и попросить брата немедленно отвезти ее домой. Правда, из-за своей лени он все равно не проявил бы должной расторопности.

— Простите, — проронила Амелия, — но боюсь, что не совсем понимаю вас.

По правде говоря, она боялась, что уяснила сказанное леди Далби даже слишком хорошо.

София взмахнула пушистыми ресницами и терпеливо улыбнулась:

— Что вам нужно сейчас, Амелия, так это только продолжать действовать. Вы предпочитаете герцогов. Об этом известно. Вам лишь нужно обозначить свои намерения. Лучше всего было бы провести с каждым из троих кандидатов своего рода собеседование. Самое разумное решение, вы не находите? Леди Амелия, вы уверены, что чувствуете себя хорошо?

Девушка поняла, что впервые в жизни действительно находится на грани обморока.


Загрузка...