Амелия отлично видела, что Кэлборн был сражен напором Софии, как и ее очарованием. Чего девушка не ожидала, так это того, что герцог станет полностью игнорировать ее саму. Даже не взглянет ни разу.
Это было огорчительно. И весьма.
Конечно, появление в гостиной Кэлборна и тот факт, что он терпеливо участвовал в беседе, было заслугой леди Далби и было проделано ею весьма ловко, однако теперь ему пора бы уделить внимание и Амелии. Она красивая, стройная, с пышными волосами и белоснежными зубами. У нее большое приданое. Она обладает прекрасными манерами. Разве все эти достоинства ничего не значат?
Но что она могла сделать? Позволить Софии удалиться, перекинув покорного Кэлборна через плечо? Он был нужен самой Амелии.
— Я думаю, — произнесла она, обрадовавшись, что герцог наконец хотя бы взглянул на нее, — что… что родиться в семье человека с титулом — это редкая удача. Я очень рада, что мне выпал такой шанс, и совершенно убеждена, — теперь, когда внимание Кэлборна было обращено на нее, девушка не знала, что говорить, — что, являясь дочерью герцога, заслуживаю всяческих похвал.
Герцог смотрел на нее с нарастающим интересом, так, как если бы собака вдруг принялась высказывать свое мнение по поводу закона об имуществе, что вызвало бы всеобщее удивление. Затем он перевел взгляд на Софию, слегка приподняв брови, а затем снова посмотрел на девушку. На его лице появилась ухмылка. Та сидела, гордо выпрямившись и не отводя взгляда.
— Не могу не согласиться с вами, леди Амелия, — произнес Кэлборн. — Я про себя думаю, что тоже заслуживаю всяческих похвал. Даже не думал, что у нас с вами есть такая общая черта. Как приятно обнаружить в этой гостиной родственную душу!
— Мне добавить это в список? — спросила мисс Уоррен, оглядываясь через плечо на Софию и борясь с желанием рассмеяться.
Возможно, в будущем Амелия могла бы подружиться с ней. У мисс Уоррен отличное чувство юмора!
Когда София хлопотала об организации собеседования с герцогом Кэлборном, Амелия настояла, что все приличия должны быть соблюдены, поэтому должен был присутствовать по меньшей мере один сопровождающий, и в этом качестве выступила тетя Мэри, поскольку Хоксуорт в обществе демонстрировал исключительно неподобающие манеры. Что до неожиданного появления мисс Уоррен, то на этот счет Амелия не получила никаких объяснений, однако эта леди присутствовала. Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят. Эта поговорка была весьма кстати, когда речь шла об одолжении со стороны леди Далби. В противном случае эта дама могла, что называется, откусить руку по локоть.
— Ах, ну разумеется, — томно протянула София, — это всегда так воодушевляет, не правда ли?
Тетя Мэри фыркнула и отхлебнула из своей чашки. Только вместо чая она пила мадеру и была весьма этому рада. Олдрет не слишком заботился о наличии в доме достаточного количества вина, главным образом потому, что был хорошо осведомлен о пристрастии тетушки к нему. По правде сказать, Мэри нравились и виски, и бренди. Было довольно сложно представить себе спиртной напиток, от употребления которого она не получала бы удовольствия.
— Не притворяйтесь скромницей, леди Далби, в это все равно никто не поверит, — покачал головой Кэлборн.
— А вы знаете, — откликнулась София, — я ведь много размышляла перед собеседованием. И была бы весьма удивлена, если бы вы и леди Амелия не обнаружили между собой много общего, ваша светлость. Она, как вы скоро поймете, очень милая девушка. А поскольку вы человек, которому нравится все приятное… Хотя, полагаю, — леди Далби на мгновение задумалась, — нет такого мужчины, который бы этого не любил. Не так ли, ваша светлость?
— Ни единого, — поспешно подтвердил тот.
И снова все внимание герцога было поглощено Софией. Амелия отказывалась соглашаться с таким положением вещей. Ради чего, собственно, она здесь появилась?
— Вообще-то, — твердо произнесла Амелия с лукавой улыбкой, — я не могу отнести к таким мужчинам герцога Олдрета.
— Возможно ли это? — воскликнула София.
— А как же иначе, — решительно ответила Амелия, — поскольку я ни разу не видела своего отца довольным. Чем бы то ни было. А я знаю его очень хорошо, согласитесь.
— Ну разумеется, — ответила София. Подозрительно, но в ее голосе явно прозвучал сарказм, что покоробило девушку. Но сейчас не было времени думать об этом.
— Что правда, то правда, — подтвердила тетя Мэри, искоса взглянув на Софию. — Олдрет действительно весьма… сложный человек.
— Возможно, все герцоги такие. — София внимательно посмотрела на Кэлборна. — Наверное, им нравится быть недоступными для других. Не это ли источник удовольствия для вас, ваша светлость?
— Абсурд, — произнес Кэлборн. — Вы бы еще сказали, что люди, имеющие этот титул, любят усложнять жизнь окружающим.
— Не слишком лестное утверждение, но недалекое от истины, — заметила Мэри.
Боже, и как только тете удается всегда говорить такие бестактные вещи?!
— Полагаю, герцог Олдрет уникален, — заключила Амелия. — Как, впрочем, и герцог Кэлборн, я уверена. Возможно, это именно то качество, которое отличает их от других людей. На то они и герцоги!
Здорово сказано! Девушка гордилась собой. В конце концов, ей удалось справиться и с Софией, и с тетей Мэри, которая явно находила удовольствие в том, чтобы говорить бестактности. Иначе как еще объяснить ее поведение? Как Амелии очаровать герцога, когда гостиная наполнена завуалированными оскорблениями? Не важно, что говорят о герцогах за их спинами, но ясно одно: те не любят колкостей в свой адрес. Точнее сказать, на дух не переносят ничего подобного.
— Кэлборн действительно выделяется в отношении роста, — заметила София. Он приосанился, насколько было возможно сделать в сидячем положении. — Вы же отмечали это, не правда ли, леди Амелия?
Если и был способ оттеснить Софию и самой выйти на передний план, так это окружить себя атмосферой сдержанности и демонстрировать прекрасные манеры, чем девушка занималась почти с рождения и в чем достигла совершенства. Как и следовало ожидать, Кэлборн смотрел на нее несколько оскорбленным и, как это ни странно, недоверчивым взглядом. Разве он сам не знает, как чрезмерно высок? И разве не догадывается, что любая женщина сочтет его габариты по крайней мере неприемлемыми для себя?
Ох уж эти мужчины с их тщеславием! Как же обременительно всякий раз успокаивать их и хвалить по любому поводу!
— Герцог производит впечатление… — залепетала Амелия, — очень сильного мужчины. Он кажется таким крепким!
Это не прозвучало как комплимент, однако и оскорблением не было. Она притихла, ожидая ответа.
— У вас просто дар говорить с подтекстом, леди Амелия, — не позволив Кэлборну даже рта раскрыть, парировала София. — Герцог действительно очень силен и необыкновенно крепок. Могу авторитетно заявить об этом.
После этих слов Кэлборн побагровел.
— Но, что важнее, он, кроме того, гигантского роста и, к сожалению, не отличается особым изяществом. Кажется, это ведь вы говорили, что герцог чрезмерно высок? — протянула София с улыбкой.
— Боюсь, вы ошибаетесь, — быстро ответила Амелия. — Я сказала, что мне нравятся рослые мужчина.
— Ну разумеется, — кивнула София, — если вы бы поженились, ваши дети были бы просто гигантами. Не представляю, сколько бы вам пришлось потратить на портных, ваша светлость.
Кэлборн немедленно нахмурился и одернул свой правый рукав.
— Однако нам следует двигаться дальше, а для этого, ваша светлость, вам придется убедить леди Амелию, что ваш… скажем так, внушительный вид вовсе не является недостатком.
Разумеется, эти слова только подчеркнули нежелательность его чрезмерных габаритов. Если Амелии и было нужно провести с герцогом собеседование, то к этому моменту она уже должна была покинуть поле боя. Чего еще ждать?
Но она осталась.
Более того, не ушел и Кэлборн.
В конце концов, это все, что имело значение. Девушка просто обязана найти способ произвести на него хорошее впечатление. Даже учитывая его пугающие размеры и своеобразное чувство юмора, не следовало открыто сбрасывать его со счетов. Не так уж много в ее распоряжении герцогов. Она не может позволить себе быть настолько разборчивой.
— Позвольте мне поинтересоваться, ваша светлость, не затруднит ли вас подняться? — произнесла София. — Леди Амелия могла бы встать с вами рядом. Любая пара, даже герцог и герцогиня, должна хорошо смотреться вместе.
Мисс Уоррен фыркнула от удовольствия.
Тетя Мэри, как ни странно, на этот раз промолчала. Когда бы она ни открывала рот, это ни разу не сослужило хорошей службы Амелии, однако сейчас все обошлось. Без сомнения, эта особа была худшей компаньонкой в мире. К счастью для девушки, она чаще всего и сама могла справиться с ситуацией. Но не в этот раз!
— Не думаю, что в этом есть необходимость, — возразила Амелия, опять краснея. Она надеялась, что румянец заставил ее выглядеть еще более невинной и привлекательной. Правда, в сложившихся обстоятельствах целомудренный вид не поможет. Если Кэлборн не будет благоразумен, что вряд ли, то уже завтра к полудню весь город станет говорить о ней. — Не следует заставлять герцога проходить подобное испытание.
— Почему же? — Кэлборн вздернул голову. — Не думаете ли вы, что я не смогу встать? Вы подразумеваете, что я должен подвергнуться более пристальному рассмотрению?
О Боже! Либо герцог и впрямь оскорблен, либо пытается выглядеть импозантным. Обе мысли были не слишком привлекательными. Кажется, с Кэлборном ей и в самом деле не справиться. Какая жалость! Говорят, у него очень милое поместье.
— Не стоит придираться к девочке, ваша светлость. Она вас уже боится, — заметила София. Кэлборн самодовольно усмехнулся. — Просто встаньте, если вас не затруднит, — распорядилась леди Далби. — Как изящно вы смотритесь, ваша светлость! Вам нужно принимать такие позы чаще. Определенно, у вас талант.
— Вы так думаете? — уточнил Кэлборн, млея от удовольствия.
Амелия не смогла сдержать улыбки. В отличие от ее отца герцог Кэлборн старался найти привлекательные стороны в любой ситуации, что, разумеется, было совершенно правильным. Девушка никогда не понимала, почему лорд Олдрет поступал наоборот. Насколько она знала отца, тот был совершенно лишен способности находить радость в чем-либо.
— Видите ли, я стараюсь прочно стоять на ногах всю свою жизнь, — пояснил Кэлборн, с откровенной насмешкой глядя на Софию. — Хорошо напрактиковался. И ничуть не удивлен, что преуспел в этом.
— Да, у вас действительно выдающиеся способности. — Глаза леди Далби сверкнули.
Вполне могло случиться так, что Амелия, выйдя замуж за Кэлборна, в один прекрасный день обнаружила бы в его постели эту даму. Такие вещи вовсе не были редкостью, однако существовало одно «но». Девушка вовсе не собиралась делить своего мужа с кем-то. Во всяком случае, не с самого начала семейной жизни. Возможно, позже, когда он ей наскучит, она и захочет уступить его кому-нибудь. Амелия внимательно разглядывала Кэлборна. Да, такой исход событий казался вполне вероятным.
Всю эту непростую ситуацию гораздо проще выносить, когда у тебя ясная голова на плечах и ты твердо знаешь, чего хочешь.
— Итак, леди Амелия, не будете ли вы так добры подойти к герцогу и встать рядом с ним? Я бы хотела посмотреть, насколько вы подходите друг другу, — попросила София.
Амелия не должна была уступать ей, однако в это мгновение мисс Уоррен произнесла:
— А что делать мне, леди Далби? Может быть, зарисовку?
Было совершенно очевидно, что она смеется и даже не пытается это скрыть.
После этой реплики, зная, что Кэлборн ожидает от нее отказа, Амелия встала и как можно грациознее подошла к нему. Она улыбнулась несколько ошарашенному герцогу и заняла место рядом с ним. А затем подмигнула мисс Уоррен. Та, отнюдь не шокированная, улыбнулась в ответ, а затем взяла перо и принялась набрасывать что-то.
Это была победа, хотя Амелия еще не была уверена, какого рода, Но все же победа. После двух лет бесплодных попыток она близка к успеху.
Кэлборн, как громадная статуя, возвышался над девушкой. В самом деле, ее голова не доставала даже до его плеча. Они выглядели рядом просто смешно, Амелия была уверена в этом. Но в конце концов, часто ли герцог супругой появляются в обществе вместе? То-то и оно.
— Как чудесно вы смотритесь вместе! — София в один миг опровергла ее логические рассуждения. — Кэлборн, мне кажется, что у вас с леди Амелией могли бы быть самые красивые дети в городе.
— Вы так думаете? — уточнил герцог, откровенно гордясь собой. — Разумеется, у меня уже есть сын, лорд Элстон, и он весьма хорош собой.
— А разве вам не хочется иметь еще одного, ваша светлость? Разве мужчине достаточно лишь одного ребенка? Уверена, что вы не против завести еще много малышей.
У Амелии перехватило дыхание. Леди Далби обладала странным чувством юмора.
— Мне вполне достаточно Элстона! — Кэлборн заговорщически улыбнулся Софии.
…Внезапно Амелии все стало ясно. Приступ ярости накрыл ее с головой. Все происходящее, весь сегодняшний вечер были просто шуткой. Герцог и София открыто флиртовали друг с другом, а она была лишь объектом для этого. Хотя оставалось неясным, для чего парочке, столь искушенной в интригах, нужен был какой-то повод для взаимного соблазнения.
Пора было положить конец этому унижению и веселью за ее счет. Она сделает это, и не важно, что остальные подумают. К счастью, тетя Мэри заснула.
— Какая неудача! — покачала головой Амелия. — Я вовсе не заинтересована иметь многочисленное потомство с таким… чрезмерно большим мужчиной, — сказала она, не скрывая огорчения. И ей это удалось. — Вечер был восхитительным, ваша светлость, леди Далби, но я должна попросить вашего прощения и покинуть вас. Надеюсь, вы не против?
К ее радости, Кэлборн выглядел абсолютно ошарашенным. И даже оскорбленным. Так ему и надо!
София грациозно поднялась.
— Мне так жаль, ваша светлость, но что поделаешь? Боюсь, вас сбросили со счетов. Превыше всех качеств леди Амелии стоит решительность, но не отчаивайтесь. Я уверена, что найдется женщина, которой вы не покажетесь столь… внушительным. Не хотите остаться на ужин, дорогой герцог?
Кэлборн желал уйти и сделал это немедленно. Он покинул дом раздосадованным. Амелия же чувствовала себя просто превосходно.