Мариус Вэлдон размашистым шагом отдалялся от тяжёлых ворот Риверсайса. В правой руке он сжимал эфес меча, да так крепко, что костяшки пальцев побелели, и проступали под слоем крови, что засохла и стала походить на бурую грязь. Его широкие плечи, покрытые прочной железной бронёй, застыли в напряжении; карие, почти чёрные глаза в обрамлении изогнутых ресниц смотрели вперёд, и он будто наяву представлял образ страшного сражения, что стихло каких-то пару минут назад. В ушах стоял громоподобный звон металла, и слышались протяжные стоны и предсмертные хрипы людей, хотя на поле перед замком сейчас было тихо и спокойно.
«Слишком тихо», — подумалось Мариусу.
Серые тучи сплошь затянули необъятный горизонт, и небо, словно мать, потерявшая сыновей в этом кровопролитном бою, сморщило своё лицо, собираясь обрушиться на землю дождём, точно слезами.
Мариус сделал очередной шаг, почувствовав, как под ногой что-то хлюпнуло. Он опустил голову вниз: алая кровь, словно грязная вода, пропитала сухую, всю в глубоких и уродливых рытвинах землю. Хмурым взглядом Мариус смотрел на эту землю, и видел на ней не только бездыханных людей Боллардов, но и павших в бою воинов лорда Грая Вэлдона, его отца; мертвые глаза устремили свои навеки застывшие взоры в потемневшее небо, что раскинулась над их головами.
Мариус поглядел на рваные облака, и его охватила бессильная ярость. Он сжал плотнее свои жесткие губы, чётко вырисовывавшиеся на его смуглом лице, ноздри затрепетали и широко раздувались.
Его кольчуга была вся в грязи и крови, что успела застыть. Нет, не его то была кровь, а кровь врага его, что так вероломно подступился вплотную к стенам замка в надежде быстро взять его.
«Но вместо этого они нашли здесь свою погибель», — подумал Мариус. Рука крепче обхватила эфес меча. Ярость, словно дикий огонь, разгоралась в его груди всё сильнее, но Мариус постарался заглушить её. Ни к чему то было — лорд Боллард безоговорочно капитулировал; его люди сложили мечи, кому повезло меньше — головы.
— Мариус! — услышал он взволнованный голос Рована, своего девятнадцатилетнего брата.
Мариус обернулся.
Рован торопливо приближался к нему; комья земли вылетали из-под его сапог. Зелёные глаза брата светились каким-то безумным огнём, отчего Мариус напрягся.
— Мариус, там, у ворот сир Алмонд и отец… — его голос слегка дрогнул, а затем и вовсе оборвался.
— Что с ними? — выпалил Мариус, вскинув головой с густой тёмной шевелюрой.
Рован молчал какое-то время, а затем издал невнятный булькающий звук, словно слова застряли в горле и не хотели выходить оттуда.
«Не может того быть», — оторопело подумал Мариус. В ожидании ответа его рука напряжённо сжимала эфес меча.
— Убиты, — выдохнул, наконец, Рован. Его рот перекосило, словно то слово, что он произнёс секунду назад, оказалось пропитано ядом и теперь разъедало его изнутри.
— Где они? Где отец? — уставившись чумным взглядом на Рована, спросил Мариус. В нетерпении он последовал за братом, лелея призрачную надежду, что тот ошибся.
Они миновали поле, что раскинулось перед Риверсайсом, некогда красивое, с сочной зелёной травой, сейчас же усеянное изувеченными телами, и истоптанное, и подошли к замковым воротам. Тяжёлые створы оказались распахнуты настежь, и через образовавшийся проём воины заносили внутрь раненных, с чьих уст срывались болезненные стоны и хрипы, и мёртвых, что умолкли навечно. Они сражались храбро и, боги Мироздания свидетели, достойны того, чтобы им воздали последние почести. Погребальные костры, что запылают нынешней ночью, будут видны из самого Кастлкинга, и потревожат крепкий сон короля Этелхорда.
Мариус нахмурился — павшим людям Боллардов такой участи не видать, их сожгут прямо здесь, на поле боя. За долгое время пути, что разделяет запад и восток, их тела под палящими лучами летнего солнца успеют разложиться, окутывая всё вокруг трупным запахом.
Впрочем, Мариусу следовало думать не об этом, поскольку воинов с их стороны полегло не меньше.
Они ещё не успели приблизиться к воротам, как Мариус заметил в толпе лорда Болларда, окружённого людьми Вэлдонов. Серые глаза злобно сверкали с его загрубевшего лица, чёрная косматая борода скрывала половину лица, а под ней губы лорда Вэлдона гневно кривились. Мариусу казалось, ещё немного, и он услышит зубной скрежет. Кольчуга в некоторых местах была пробита, и из дыр сочилась густая кровь. Мариус бросил на лорда Болларда полный гнева взгляд, и сплюнул на землю, прямо ему под ноги.
Он разберётся с ним позже. Сейчас он хотел одного — видеть отца. Рован сидел у каменной стены, что плотным кольцом окружала замок, склонившись над телом отца. Мариус подошёл ближе. Кивнув, воины расступились, освобождая ему путь. Ещё на подходе он понял, что в словах Рована не было лжи — отец мёртв. Его чёрные волосы слиплись от крови, карие глаза, которые было практически невозможно отличить от глаз самого Мариуса, невидящим взглядом смотрели ввысь, и в них Мариус видел хмурое небо. Рядом с отцом лежал его ближайший советник — сир Алмонд, доспехи которого полностью покрывал слой грязи и запёкшейся крови. Меч отца был здесь же, около тел.
Мариус опустился на вытоптанную землю рядом с братом, прямо на колени, и, закрыв отцу глаза, взял его руку в свою ладонь; она была едва-едва тёплой — дух покинул тело, и оно неминуемо остывало. Угрюмая складка прочертила высокий лоб Мариуса. Он же видел отца живым, когда теснил врага дальше от входа в замок. Это было каких-то полчаса назад, не больше. Чей острый меч оборвал его жизнь? Неужто Ларика Болларда?
— Лорд Вэлдон? Что прикажете делать с людьми Боллардов? — заслышался протяжный голос за его спиной, и Мариус даже не сразу понял, что обращаются к нему.
Всего на секунду Мариус растерялся, но затем быстро взял себя в руки. После смерти отца титул лорда переходил к старшему сыну. К нему.
В голове тут же всплыл светлый облик матери. Что будет с ней, когда она узнает о гибели отца? Как он теперь посмотрит ей в глаза? Он страшился увидеть в них горе и отчаяние. Его руки сильнее сжались в кулаки. Зачем он только оставил отца одного? В том, что отец сейчас лежал здесь, на пропитанной кровью земле, была отчасти и его вина.
— Мариус? — негромко позвал Рован, и он перевёл взгляд на брата.
Нужно принять решение. Теперь это его обязанность.
— Отведите выживших во двор. Лорда Болларда привести в замок, — звучным голосом лорда распорядился Мариус, поднимаясь с колен. Затем он обернулся и, найдя в толпе рыцаря в грязной изодранной кольчуге, добавил: — Сир Пэйс, проследите за тем, чтобы отца внесли в Риверсайс.
Тот кивнул, тряхнув косматой головой.
Мариус приладил меч к поясу и направился в сторону ворот. Он знал, люди беспрекословно исполнят его распоряжения, как раньше исполняли распоряжения отца. Теперь это его люди.
Быстрым шагом он пересёк замковый двор, добравшись до входных дверей, что тяжёлой грудой возвышались перед ним. Створы послушно отворились, не издав ни единого звука.
Оказавшись внутри, Мариус зашагал по просторному залу, раскинувшемуся как на ладони. Сейчас здесь было пусто — мать с женщинами укрылись на время боя в вéктуме [в королевстве Этелхорд, где развиваются события романа, так называют храм — здесь и далее примечание автора]. Каменные плиты пола ловили его торопливые шаги, а эхо разносило гулкие звуки по всему залу. Он слышал, что позади следуют его люди, ведя с собой лорда Болларда, но даже ни разу не взглянул на них.
Он прошёл к очагу, что располагался в дальнем углу, и остановился. Позади слышался топот ног, который всё нарастал, а затем внезапно смолк. Мариус некоторое время обождал, прежде чем повернуться. Ларик Боллард в окружении дюжины воинов стоял перед ним. Рован находился поблизости, держа меч, длинный и блестящий, наизготове.
Мариус нахмурился, окидывая пленника пристальным взглядом. Лорд Боллар стоял перед Мариусом, высоко вздёрнув подбородок. Даже будучи поверженным, этот человек проявлял непокорность и гордыню, а ведь именно из-за его неуёмной жажды власти сегодня полегло столько доблестных воинов. Серые глаза Ларика смотрели холодно, словно не его людей сейчас сокрушительно разбили, словно не он только что капитулировал. Слухи о непомерных амбициях и алчности лорд Болларда успели разлететься по всему королевству, а Мариус с трудом выносил эти качества в людях. Таким отец воспитал его.
Мысль об отце заставила его плотнее сжать губы. Кровь в жилах вскипела. Мариус сделал шаг вперёд. Пора было преподнести лорду урок, который тот запомнит на всю жизнь.
— Где его сыновья? — рыкнул Мариус.
Он сам поразился тому, насколько резко прозвучал его голос.
— Мои сыновья пали в бою. Храбро, как и положено настоящим воинам, — ответил Ларик Боллард, хотя Мариус обращался к своим людям.
Мариус сильнее сжал руки.
— Их мать скажет так же? — спросил он. Лорд Боллард промолчал, но взгляда не отвёл. — Теперь ты видишь, к чему привело твоё стремление захватить замок? Из-за твоей алчности ты лишился сыновей, а я отца, — смотря в лицо лорда Болларда, произнёс Мариус. — Мне бы следовало казнить тебя прямо здесь и сейчас, но слишком лёгкая смерть будет благостью для тебя. А ты её не заслуживаешь.
— Мариус, — нахмурившись, произнёс Рован, и в его голосе послышалось недовольство.
— Но и отпустить я тебя не могу, завтра ты снова соберёшь войско и поведёшь своих воинов на запад, — продолжил Мариус, никак не отреагировав на выпад брата. — Помниться, у тебя было трое сыновей, — задумчиво протянул Мариус, сделав шаг к пленнику. — Так вот тебе моё решение, лорд Боллард — твой отпрыск станет жить в Риверсайсе, в качестве залога, что ты больше не посмеешь напасть на наши земли.
Лицо лорда Болларда вытянулось, серые глаза на мгновение расширились.
— Он ещё совсем мальчишка! Ему только пять! — выставив вперёд острый подбородок, покрытый косматой бородой, выпалил он. — Во имя богов, он мой единственный наследник!
Впервые в его глазах Мариус заметил страх.
— Дочь, — неожиданно вмешался в их разговор Рован, впившись гневным взглядом в лицо лорда Болларда. Мариус непонимающе глядел на них двоих, пока они вели молчаливый диалог между собой. — В Тилмрэде у него осталась дочь.
Впутывать сюда женщин? Мариус не был сторонником таких решений, но тут же он подумал о матери и сестре, которые по вине Боллардов лишились мужа и отца, и решение было принято.
— Значит, твоя дочь станет залогом мира. Когда в следующий раз ты вздумаешь приблизиться к Риверсайсу, подумай о ней. Клянусь, если караульные заметят твой отряд, я сразу перережу ей горло, и, Ларик, её кровь будет на твоих руках, — предупредил его Мариус, а лицо лорда Болларда раскраснелось.
Он боялся за жизнь дочери. Что ж, правильно делал, что боялся.
— Она сосватана! — прогрохотал Ларик Боллард.
Рован усмехнулся.
— Не волнуйся, лорд Боллард, мы устроим свадьбу твоей дочери, — сказал он, разглядывая свой меч. В голосе Рована звучала злость, и Мариус его прекрасно понимал. — Должно быть, конюх вполне сгодиться на роль жениха.
— Моя дочь — леди! Вы не можете опозорить её браком с простолюдином! — зарычал лорд Боллард, но Рован лишь осклабился.
— Твоя леди вскоре станет подстилкой для любого желающего забраться на неё! Так что, будет чудо, если её захочет взять в жёны хотя бы конюх!
Лорд Боллар широко раздувал ноздри, переполненный гневом и бессильной яростью, его лицо надулось и покраснело; Мариус видел, что он едва сдерживает себя.
Мариус бросил выразительный взгляд на Рована, призывая к молчанию, и тот послушался. От обесчещенной девчонки им вряд ли будет прок, ведь для Ларика обесчещенная дочь всё равно, что мёртвая.
— Под крышей Риверсайса с твоей дочерью ничего не случиться, моё тебе слово, лорд Боллард, — Мариус шагнул вперёд, впившись цепким взглядом в лицо Ларика; злость и безысходность исказила его черты. — Вскоре я приеду за ней, и для тебя же будет лучше, если я обнаружу её в Тилмрэде. В противном случае, я вырежу всю твою семью, Ларик, и начну с единственного наследника. — Во взгляде Мариуса читалась решимость, которой он был полон.
Девчонка станет жить в Риверсайсе, и да смилуются над ней боги Мироздания!