Джоэл надеялся добраться до фермы Риверсайд-фарм если не днем, то хотя бы к вечеру. Разумеется, трудно планировать что-то конкретное в условиях стихийного бедствия, однако Джоэл был малым не робкого десятка, да и силой его природа не обидела, поэтому кое на что он все же мог положиться. Вдобавок в его распоряжении находилась моторная лодка, приобретенная в городе, который, к счастью, не попал в зону наводнения, потому что находился на некотором расстоянии от речки Эддерли.
И все же обстоятельства сложились не так, как предполагал Джоэл. Примерно с полпути ему пришлось вернуться на несколько миль назад, к пункту приема пострадавших. По просьбе сотрудников службы спасения Джоэл доставил туда старика, жителя небольшой прибрежной деревушки, который оказался не в состоянии подняться на борт прилетевшего за ним вертолета.
Все это заняло немало времени, так что к ферме Риверсайд-фарм Джоэл добрался глухой ночью. Сейчас ему самому не верилось, что он не проплыл мимо в темноте. Хорошим ориентиром послужила деревня Хэтсвилл – там еще оставались люди, и несколько чердаков были освещены, вероятно керосиновыми лампами. А примерно через милю, следуя полученному ранее описанию, Джоэл отыскал одинокий коттедж, за которым почти сразу начинался лес. Другого жилья ему по пути не встретилось, поэтому он пришел к выводу, что это и есть Риверсайд-фарм.
Косвенным подтверждением служило то, что у коттеджа был затоплен только нижний этаж. Именно так шериф Рой Смитсон и описывал это строение, когда Джоэл договаривался с ним о поддержке.
К дому Джоэл подошел на веслах, заглушив мотор. Поступил он так по двум причинам: во-первых, желая выяснить, одна ли Кора Литтлби или в коттедже есть еще кто-то, а во-вторых, преследуя некий созревший по пути сюда план.
Удобнее всего было причалить к балкону, что Джоэл и сделал. Привязав лодку, он перелез через перила, подошел к застекленной двери и некоторое время прислушивался. Он так до конца и не удостоверился, что Кора одна, хотя логика подсказывала, что так оно и есть. Полученная накануне информация свидетельствовала об отсутствии у Коры близких отношений с ее помощником Стивом Келли. Так что вряд ли тот ночует у нее.
Как бы то ни было, Джоэлу предстояло попасть в дом, поэтому он просто постучал в стекло – разумеется, осознавая, что тем самым напугает Кору, но что было делать? Не стоять же на балконе до утра…
Некоторое время Джоэл вспоминал события минувших суток, потом, словно спохватившись, двинулся к своей лодке. Она слегка покачивалась на воде, рядом с другой деревянной посудиной, принадлежавшей, судя по всему, Коре.
Обе лодки были привязаны к одному колышку, и дождевой воды в них действительно собралось немало. Однако, вопреки изначальным намерениям – во всяком случае, тем, о которых было сказано Коре, – Джоэл не взялся за черпак. Сначала он подтянул свою лодку к крыше так, чтобы получить доступ к корме. Затем с помощью извлеченных из специального контейнера инструментов снял с мотора часть защитного корпуса и принялся колдовать над внутренностями. И только потом, когда все снова завинтил, Джоэл начал вычерпывать воду.
За этим занятием его и застала Кора. Правда, к тому моменту, когда она появилась, Джоэл покончил со своей лодкой и взялся за другую.
– Ох, это сколько же воды набралось! – удивленно воскликнула Кора, глядя на него сверху вниз из-под приложенной ко лбу козырьком ладони: солнце слепило ей глаза.
– Разве ты забыла, какой дождь лил весь остаток минувшей ночи? – ответил Джоэл. Потом повернулся и, прищурившись, посмотрел на Кору.
Сегодня ему уже случилось назвать ее красавицей – красоткой, если точнее, – но то, что он увидел сейчас, вызвало сухость у него во рту.
Кора словно светилась изнутри. Ее рассыпанные по плечам волосы переливались в солнечных лучах пшеничными и пепельными оттенками, зеленые глаза мерцали как изумруды, изящная фигура выглядела хрупкой, обтянутая трикотажем упругая грудь манила, а стройные бедра будоражили воображение…
Залюбовавшись, Джоэл едва не уронил пластмассовый черпак в разлившуюся реку. Вовремя спохватившись, он возобновил свое занятие, попутно стараясь взять себя в руки.
М-да, работа осложняется, проплыло в его голове. Нелегко иметь дело с такой ослепительной клиенткой…
– Н-нет, помню, – с запинкой ответила Кора, как будто ее мысли тоже унеслись прочь от обсуждаемой темы.
Сам того не желая, Джоэл вновь взглянул на нее, подумав при этом: а о чем я ее спросил? Дьявол, забыл.
Тем временем Кора произнесла:
– Дождь так громко стучал в окно, что я долго не могла уснуть.
Нескольких мгновений, пока она говорила, Джоэлу хватило, чтобы стряхнуть с себя восторженное оцепенение.
– И вдобавок за стенкой находился страшный куклуксклановец, – насмешливо обронил он.
Кора на секунду плотно сжала губы.
– Да, тебе весело. Жаль, что не ты был на моем месте.
– Уж лучше на твоем, чем в хлеву на соломе, да еще в обществе удава!
Эта фраза вырвалась у Джоэла, прежде чем он успел осознать ее подспудный смысл. Однако в следующую минуту его воображение нарисовало место, которое он подразумевал, – кровать Коры. Ведь ночью та находилась в кровати. Конечно, сама Кора имела в виду другое, но шутка Джоэла зашла гораздо дальше.
Самым ужасным было то, что Кора все поняла. Едва заметно вздрогнув, она уставилась на Джоэла, и в ее зеленых глазах отразилась странная смесь настороженности и мечтательности.
Меньше минуты Кора и Джоэл смотрели друг на друга, однако этот короткий отрезок времени оказался настолько напряженным и насыщенным самыми разными, отчасти даже противоречивыми эмоциями, что, казалось, сейчас вокруг закипит воздух.
Первым опомнился Джоэл.
– Извини, похоже, мне не следовало говорить… того, что я сказал.
Кора едва заметно улыбнулась.
– Конечно, ты вполне мог бы воздержаться от подобных фраз. Но что сделано, то сделано.
– Да, – вздохнул Джоэл. – Слово не воробей… и все такое…
Они вновь посмотрели друг на друга… и неожиданно рассмеялись.
Именно в этот момент Кора почувствовала, что ее покидают остатки недоверия к Джоэлу. Человек, с которым так быстро находишь взаимопонимание, не может быть проходимцем.
– Хм, так о чем мы говорили? – спросила она.
– О том, что удав не лучшее общество для мужчины в темную дождливую ночь.
Кажется, я никогда не выберусь из этой темы! – пронеслось голове Джоэла.
Однако Кора спокойно поправила его:
– Питон. Зовут Ники. И он не представлял для тебя абсолютно никакой опасности.
– Потому что недавно наелся до отвала? – усмехнулся Джоэл.
– О, ты все помнишь! – Она вдруг нахмурилась. – Кстати, совсем забыла, ведь нужно кормить животных!
– С удовольствием тебе помогу. Вот только закончу здесь…
Кора более внимательно присмотрелась к тому, что он делает.
– Ведь ты уже помогаешь! Или просто не заметил, что вычерпываешь воду из моей лодки?
С неохотой отведя от нее взгляд, Джоэл посмотрел на находившийся в его руке черпак.
– Я делаю это сознательно. Хочу таким образом загладить вину перед тобой.
– Даже так? Очень интересно. А нельзя ли подробнее, какую именно вину ты подразумеваешь?
Джоэл пожал плечами.
– Ведь я действительно напугал тебя ночью.
– Не то слово! – Кора даже сейчас содрогнулась, хотя стоял день и в голубом небе сияло солнце.
– Поверь, я сожалею, что так получилось. Вообще-то я планировал добраться до твоей фермы раньше, но… – Джоэл умолк и взглянул на лодочный мотор.
Кора смотрела на него, поэтому не обратила на это внимания.
– Но что? Не рассчитал силы?
Он усмехнулся.
– Вроде того. В дороге возникли непредвиденные задержки, из-за чего я и прибыл так поздно. Надеюсь, ты уже на меня не сердишься?
Под внимательным взглядом его карих глаз Кора немного смутилась.
– Какой смысл сердиться, если мы все равно сейчас расстанемся…
Джоэл вскинул бровь.
– То есть как – сейчас? Ведь мне еще предстоит взять у тебя интервью и…
– Да, конечно, – улыбнулась она уже более уверенно. – Разумеется, мы побеседуем, раз уж это необходимо, а потом ты отправишься дальше.
– Ну нет! – протянул Джоэл, лукаво поблескивая глазами. – Ничего не выйдет.
Кора недоуменно нахмурилась.
– Ты передумал брать интервью?
Он медленно покачал головой.
– Ничего подобного. Просто я не согласен беседовать на пустой желудок. Сама посуди, какой разговор без завтрака? Нет и нет! Даже не уговаривай.
Несколько мгновений Кора молча разглядывала его, потом со вздохом констатировала:
– Все-таки ты нахал…
Джоэл развел руками.
– Наверное. Обещаю на досуге поразмыслить над этим определением, хотя… С моей точки зрения, все очень просто – есть хочется.
Сделав это признание, Джоэл так обезоруживающе улыбнулся, что Коре осталось лишь позавидовать подобному умению устраивать дела.
– Хорошо, завтраком угощу, а потом побеседуем. Кстати, спасибо, что напомнил, ведь я должна накормить животных. Совсем забыла со всей этой суетой!
– Снова я виноват, – вздохнул Джоэл.
Кора быстро взглянула на него.
– Заметь, не я это сказала!
– Что тут говорить, и так все ясно: свалился как снег на голову, нарушил привычное течение жизни, выбил из колеи, смешал мысли…
– Все-все, довольно! – рассмеялась Кора. – Ты очень ярко все обрисовал, даже чересчур. Разумеется, твое внезапное появление внесло поправки в мою рутину, но не настолько, чтобы я утратила чувство ответственности.
– Тем не менее ты сама минуту назад призналась, что обо всем забыла. – Произнеся эти слова, Джоэл выпрямился, бросил черпак в свою лодку, а потом и сам туда забрался.
– Ну, это некоторое преувеличение… – Кора с любопытством наблюдала за ним. – Что ты делаешь?
– Видишь ли, хоть ты и сердишься на меня…
– Да не сержусь, я же сказала!
– …а напрасно. Я к тебе не с пустыми руками приехал, – закончил Джоэл.
– В самом деле? Что-то привез?
Джоэл кивнул.
– Кое-что у меня здесь есть. Смотри! – Он принялся вынимать из лодки и ставить на дощатый настил крыши большие пластиковые емкости. – Питьевая вода, керосин… У тебя ведь есть керосиновая лампа?
– Даже две, – улыбнулась Кора.
– А еду ты на чем готовишь?
Она оживилась.
– О, у меня здесь чудо-печка! Я специально приобрела ее у Сюзен Бигс, когда возникла угроза наводнения, и сейчас не нарадуюсь. Даже не знаю, что бы я без нее делала!
– Сюзен Бигс торгует чудо-печками? – спросил Джоэл.
– В том числе. Вернее, торговала до недавних пор. Сюзен Бигс – владелица деревенского магазина, в который я чаще всего ходила за покупками. – Кора вздохнула. – Думаю, сейчас большая часть ее товаров уплыла в разных направлениях.
Джоэл положил на доски несколько наполненных чем-то полиэтиленовых пакетов.
– А сама она?
– Эвакуировалась. Стив говорит, ее дом затопило до самой крыши.
Выбравшись из лодки на настил, Джоэл выпрямился.
– Стив?
– Мой помощник, – пояснила Кора.
Наступило молчание. Джоэл о чем-то думал, глядя на растущие возле дома яблони – вернее, их кроны, потому что стволы были скрыты под водой. Спустя некоторое время он сдержанно произнес:
– Не Стив ли оказывает тебе знаки внимания?
Кору удивил этот вопрос. Выходит, ей не показалось и Джоэл в самом деле прислушивался к ее телефонному разговору с Лиз? Иначе он бы не сделал подобного вывода.
Словно прочтя ее мысли, Джоэл добавил:
– Там, в спальне, беседуя с сестрой, ты обронила фразу о том, что какой-то парень, к которому якобы сама она неравнодушна, пытается ухаживать за тобой.
– Ну да, я так сказала, – помедлив, произнесла Кора. – И что с того?
– Ничего, просто я анализирую, привычка у меня такая. Выходит, тебя пытается завоевать твой помощник…
Кора прищурилась.
– Не понимаю, почему это тебя интересует. Уж не собираешься ли ты написать статейку о моей личной жизни?
В карих глазах Джоэла промелькнуло недоумение, но в ту же секунду он улыбнулся.
– Принимаешь меня за дешевого папарацци?
Она пожала плечами.
– Почему за дешевого? Может, ты дорогой…
– Нет, солнышко, ошибаешься. Я не папарацци.
Кора на миг замерла. Солнышко! Как приятно слышать это из уст Джоэла, даже осознавая, что за подобным обращением ничего серьезного не стоит.
– Послушай, напрасно ты меня подозреваешь, – негромко произнес Джоэл, вероятно расценив молчание Коры по-своему. – Обещаю, твоя личная жизнь достоянием общественности не станет.
Пока он говорил, Кора успела выйти из состояния сладостного оцепенения.
– Ты так странно выражаешься – «твой помощник пытается тебя завоевать»…
– Эта фраза показалась тебе странной? Хорошо, не тебя, а твоего расположения. – Джоэл усмехнулся. – Что по большому счету одно и то же.