Через три дня жилье для Стива было арендовано, а сам он, взяв расчет в риелторской конторе, благополучно переехал из города в деревню.
Кора опасалась, что Стив станет докучать, испытывая на ней свое обаяние, однако этого, к счастью, не произошло. Скорее всего, тот почувствовал ее нежелание вступать в какие бы то ни было отношения, кроме деловых, и если не отказался совсем от идеи обольстить молоденькую патронессу, то решил отложить это до лучших времен.
Кору данное обстоятельство вполне устраивало, потому что у нее и без того хватало хлопот.
Дело в том, что на ферме Риверсайд-фарм прибавилось животных. Кроме слепого питона Ники и кошки Мьюз у Коры сейчас жили старая овца, больной поросенок и дюжина кур. Всем требовался уход, поэтому помощь, поступившая в лице теперь уже бывшего агента по продаже недвижимости Стива Келли, только приветствовалась.
Из всего вышесказанного вовсе не следует, что Кора пребывала в унынии. Даже несмотря на зачастившие дожди, она сохраняла не просто бодрое, а в каком-то смысле даже восторженное настроение. Часто звонила по сотовой связи родителям, а сестре Лиз так почти каждый день. Рассказывала, как замечательно у нее все складывается, какими животными она успела обзавестись и какой хороший у нее помощник.
Свои слова Кора подкрепляла снимками, сделанными с помощью мобильного телефона. Можно сказать, завалила ими Лиз, потому что фотографировала все подряд – дом, речку, занимающий часть территории фермы лесок, дворовые постройки, кошку Мьюз, питона Ники, овцу и поросенка, у которых еще не было имен, кур, петуха и, конечно, Стива. Причем последний даже не догадывался о том, что его снимают, так как в подобные моменты был занят чем-нибудь во дворе. Кора же щелкала мобильником со встроенным фотоаппаратом прямо из своей комнаты, через открытое окно.
– Этот парень правда твой сотрудник? – с интересом спросила Лиз, получив первое изображение Стива.
– Разумеется. А почему ты спрашиваешь?
– Ну… он такой красавчик. Я бы скорее подумала, что это твое новое увлечение.
Кора рассмеялась.
– Ты ведь знаешь, блондины не в моем вкусе. Это ты всегда была к ним неравнодушна. Подтверждение тому твой супруг Бенни.
– И наши малыши. Они тоже светленькие.
– Какими же им еще быть, если оба родителя блондины?
Действительно, Лиз тоже была блондинкой, причем более светлой, чем Кора, волосы которой имели естественный пепельный цвет. Кроме того, Кора была изящнее Лиз и немного меньше ростом. И глаза у нее были зеленые, а не фиалкового цвета, как у Лиз.
– Да, у нас с Бенни волосы почти одинакового оттенка. Что в этом плохого?
– Ничего, – ответила Кора. – Я лишь хотела сказать, что тебе нравятся блондины, а мне брюнеты, только и всего. И мой новый сотрудник Стив Келли наверняка пришелся бы тебе по душе.
В телефонной трубке прошелестел вздох, явно окрашенный мечтательностью.
– Да, если бы я была молода и не замужем, этот твой Стив произвел бы на меня впечатление…
– Ты еще не видела его вблизи, – коварно улыбаясь, заметила Кора. – Снимок не передает всего очарования.
Последовала короткая пауза, затем раздался решительный голос Лиз.
– Мне абсолютно незачем рассматривать твоего Стива вблизи, я замужняя женщина и посторонними мужчинами не интересуюсь!
Кора втихомолку усмехнулась, ей нравилось дразнить сестру.
– Не кипятись, кто же спорит… Я просто так сказала. И потом, ты первая начала этот разговор.
– Потому что ты прислала фотографию своего помощника!
– Ладно-ладно, успокойся. Иначе твой Бенни услышит, что ты обсуждаешь по телефону внешность другого мужчины.
– Ты прекрасно знаешь, что в такое время Бенни на работе, – ворчливо произнесла Лиз. – Но даже если бы он сейчас сидел рядом, ничего не изменилось бы. Мой Бенни мне доверяет. Со дня свадьбы еще не было случая, чтобы я дала ему повод заподозрить меня в чем-то неприличном. А какой он вблизи?
– Что? Ты забыла, как выглядит твой Бенни?
Разумеется, Кора поняла, что Лиз имеет в виду Стива, но ей нравилось подтрунивать над сестрой.
– При чем тут Бенни! – воскликнула та с нотками раздражения в голосе. – Сама знаешь, о ком я говорю!
– А… да, конечно. Как он выглядит? Ну, у него такие пронзительно-голубые глаза, что смотреть в них труднее, чем в небо, где сияет солнце.
– Очень поэтично, – хихикнула Лиз. – А еще?
– Еще у Стива высокий лоб и красивая челка.
– Это видно и на снимке. Ты обещала рассказать о том, что видно только вблизи.
Не помню, чтобы я что-то такое обещала, мельком подумала Кора, взглянув на окно, по которому снова забарабанил дождь.
– Э-э… у него брови темные, а не светлые, как у твоего Бенни.
– Я так и подумала, – сказала Лиз. – Правда, присланное тобой изображение могло бы быть и четче, но все равно на нем что-то такое угадывается.
– Да, представь себе, на голове волосы светлые, а брови темные.
– А ресницы? – быстро спросила Лиз.
Все-таки хорошо, что Бенни на работе, усмехнулась про себя Кора.
– Ресницы тоже темные. И длинные. В сочетании с голубыми глазами выглядят просто восхитительно.
– М-да…
– И это еще не все, – сказала Кора.
– Что же еще? – На сей раз в голосе Лиз слышалось неприкрытое любопытство.
– Только вообрази, когда Стив улыбается, на его щеках появляются ямочки!
Повисло короткое молчание. По-видимому, Лиз пыталась представить себе подобную красоту. Наконец она с вздохом произнесла:
– Всегда завидовала людям, у которых есть ямочки на щеках. По-моему, это так… мило!
– Это обезоруживает, – усмехнулась Кора.
– А-а, так все-таки ты не устояла перед обаянием этого парня!
– Трудно поверить, что это возможно, верно? И все же придется.
– Какая-то ты… твердокаменная, – с досадой обронила Лиз.
– Просто я равнодушна к блондинам, только и всего. А вот ты, оказавшись на моем месте, наверное пожалела бы, что замужем!
Реакция последовала незамедлительно.
– Вот еще! Очень нужно мне обращать внимание на всяких смазливых парней! Я замужняя женщина, у меня двое детей, и мне нет дела до всяких глупостей! Понятно?
Рассмеявшись, Кора воскликнула:
– Тише, тише, угомонись! У меня и в мыслях не было сомневаться в твоей преданности мужу и семье.
– Тогда думай, что говоришь, пожалуйста, – сердито сопя, произнесла Лиз.
– Да, в следующий раз придется выбирать выражения. Вижу, тебя полностью покидает чувство юмора, когда речь заходит о каком-нибудь красавце блондине!
– Ты снова за свое? – с угрозой воскликнула Лиз.
– Все-все, молчу.
Потом они еще не раз беседовали по телефону, однако о Стиве упоминали лишь походя. Лиз вообще о нем не спрашивала – очевидно, опасаясь быть обвиненной в излишнем интересе к его персоне, – а Кора изредка роняла что-нибудь наподобие: «Вчера Стив привозил из города дизайнера, который по моему заказу создает проект приюта».
Так продолжалось до тех пор, пока ситуация на ферме Риверсайд-фарм – как, впрочем, и в самой деревне Хэтсвилл – не изменилась самым неожиданным образом.
Хотя справедливости ради следует заметить, что уровень речки Эддерли начал подниматься постепенно.
Первыми это заметили местные жители. Кора хоть и жила, можно сказать, на самом речном берегу, тем не менее узнала новость в деревне. Произошло это, когда она в очередной раз отправилась в магазин – во-первых, под зонтиком, потому что несколько дней подряд дождило не переставая, а во-вторых, без Мьюз, которая, не желая мокнуть, предпочла остаться дома. К тому же кошка больше не опасалась, что Кора не вернется. Каким-то образом она поняла, что та поселилась на ферме надолго.
В магазине Сюзен Бигс впервые и прозвучало слово «наводнение». Произнес его престарелый мистер Гилбот.
– Что ты мне рассказываешь, деточка, ровно тридцать четыре года назад было наводнение в наших краях! – произнес старик, сердито взглянув на Сюзен поверх прозрачной пластиковой оправы очков.
– Разве я не то же самое сказала? – улыбнулась Сюзен, взглядом призывая в свидетели Кору, которая читала надпись на банке консервированного тунца, но, услышав, о чем зашел разговор, прервала свое занятие.
– Наводнение?
Мистер Гилбот всем корпусом повернулся к ней – иначе не мог из-за болей в плечевом поясе.
– Разве ты не замечаешь, деточка, как поднялся уровень в нашей речке?
Кора растерялась.
– Честно говоря, я…
– Как?! – воскликнул мистер Гилбот. – Ведь это ты поселилась в Риверсайд-фарм?
Так как Кора чуть задержалась с ответом, старик вопросительно взглянул на Сюзен Бигс.
– Все верно, на ферме бедняжки Брэда Пирсона, – подтвердила та.
– Меня зовут Кора Литтлби, – сказала Кора.
Старик вновь повернулся к ней.
– Джил Гилбот, здешний уроженец. Всю жизнь выращивал тут кукурузу, но это уже в прошлом, потому что годы дают знать и здоровье такое, что только бы продержаться как-нибудь до…
– Кхе-кхе! Мы говорим о наводнении, – напомнила Сюзен, незаметно подмигнув Коре: мол, если старика не остановить, он до вечера будет рассказывать о своих хворях.
– Мне известно ваше имя, мистер Гилбот, – вежливо произнесла Кора.
Старик крякнул.
– Ох, прости, деточка, забыл, что мы уже познакомились! Склероз такая противная штука, скажу я тебе, вечно находишься в дурацком положении…
– В данном случае склероз ни при чем, мистер Гилбот, – улыбнулась Кора. – Просто мы уже встречались, и я слышала, как вас называют другие.
– Встречались? – удивился старик.
– Конечно. В этом самом магазине. – Кора переглянулась с Сюзен Бигс. – Вы меня видели, иначе вам бы не вспомнить, что это я поселилась в Риверсайд-фарм.
Поправив очки, мистер Гилбот пристально вгляделся в ее лицо, затем воскликнул:
– Ну да, разумеется! Я еще не выжил из ума…
– Этого никто и не говорит, – обронила Сюзен Бигс. – Напротив, речь идет совсем о другом – о наводнении.
Мистер Гилбот в некотором раздражении провел пятерней по остаткам волос на макушке.
– Да помню я, помню! Меня поражает, что ты, детка, – посмотрел он на Кору, – не заметила, что уровень воды в нашей речке поднимается, а между тем живешь на самом берегу, в коттедже Брэда Пирсона!
Сюзен Бигс тоже удивленно взглянула на Кору.
– Неужели вы впрямь не обратили на это внимания?
Кора смутилась.
– Видите ли, я все время занята, у меня там животные, и дождь все время идет, так что… Нет, я смотрю на речку, окна моей спальни на нее выходят, но я ведь тут новенькая, не знаю, что правильно, а что нет. Словом, мне казалось, что все так и должно быть. Да, я видела, что вода прибывает, но разве это не естественный процесс? Ведь дождь почти не прекращается вот уже… даже не помню, сколько дней!
Мистер Гилбот вновь нервно поправил очки.
– Верно говоришь, деточка, процесс естественный, проблема лишь в том, что ничего хорошего он не сулит.
Повисло мрачноватое молчание. В конце концов, не поняв его значения, Кора вопросительно взглянула на Сюзен Бигс.
– Да, – вздохнула та, почему-то посмотрев на загруженные товарами полки, – ничего хорошего…
– В одна тысяча девятьсот семьдесят втором году происходило то же самое, в точности!
Сюзен Бигс повернулась к мистеру Гилботу, который это произнес.
– Да, нет же, вы ошибаетесь, в семидесятом!
Старик смерил ее взглядом.
– Деточка, не сбивай меня, я прекрасно все помню. Мне в ту пору едва исполнилось сорок шесть лет.
– А мне девятнадцать.
Старик снисходительно усмехнулся.
– Ну и что ты можешь знать? Постой, так ведь тебя тогда и вовсе не было в деревне! Ну да, конечно, ты вроде учиться уезжала…
Сюзен Бигс покачала головой.
– Вот это да, мистер Гилбот! А говорите, склероз…
– Увы! – пожал тот плечами. – Именно так он, треклятый, себя и проявляет: что много лет назад было, человек помнит, а что недавно… Поэтому ты, деточка, не спорь. Раз говорю, в семьдесят втором году случилось наводнение, значит, так и есть. А сейчас мне уже восемьдесят, – грустно добавил он.
– Вот и ошибаетесь! – возразила Сюзен Бигс. – Я родилась в пятьдесят первом, наводнение было, когда мне исполнилось девятнадцать, – получается семидесятый год!
– А я говорю, семьдесят второй!
Старик даже ногой притопнул в подтверждение своих слов. Однако на Сюзен Бигс его действие не произвело должного впечатления.
– Не упрямьтесь, мистер Гилбот. В семьдесят втором мне был двадцать один год, и это время я помню превосходно. Знаете почему?
Однако старик демонстративно отвел взгляд.
– Потому что в семьдесят втором году я вышла замуж! – с торжеством сообщила Сюзен Бигс.
– Поздравляю, – буркнул мистер Гилбот.
Сюзен Бигс рассмеялась.
– Вы немножко опоздали с поздравлениями, но все равно благодарю!
Она посмотрела на старика, ожидая ответной реплики, но тот о чем-то задумался. Через минуту стало известно о чем.
– Постой, если наводнение было в семидесятом, тогда получается, что мне еще нет восьмидесяти! Потому что в семидесятом мне было сорок два, я точно помню. Следовательно, в семьдесят втором – сорок четыре, а не сорок шесть.
Сюзен Бигс тоже на миг задумалась.
– Конечно, вам нет восьмидесяти. Еще два года ждать.
– То есть мне сейчас семьдесят восемь! – Старик расправил плечи и бодро блеснул стеклами очков. Неожиданное открытие явно воодушевило его.
– Вот видите, мистер Гилбот, вы гораздо моложе, чем сами думали, – заметила Сюзен Бигс. – Так что и я вас поздравляю.
– А я присоединяюсь к поздравлениям, – сказала Кора.
Старик заулыбался, его щеки окрасились румянцем.
– Спасибо-спасибо, деточки! Вы еще молоды и пока не догадываетесь, как много значат два года. Одна это цифра – восемьдесят – способна привести в уныние, а когда вдруг выясняется, что тебе всего семьдесят восемь, это как-то… прибавляет сил!
– Мы искренне за вас рады, – кивнула Сюзен Бигс. – Правда, Кора?
– Разумеется! – подхватила та. Потом, выдержав паузу, добавила: – Если можно, я бы все-таки хотела услышать о наводнении. Известие о повышении уровня речки очень тревожно, ведь у меня животные, в случае чего о них придется позаботиться…
Сюзен Бигс и мистер Гилбот переглянулись.
– Эта новость беспокоит не только вас, – вздохнула Сюзен. – У вас животные, у меня товары, в которые вложены деньги. Да и остальные жители деревни предпочли бы обойтись без наводнений.
Кора озабоченно нахмурилась.
– Похоже, мое приобретение неудачно. Я купила участок Риверсайд-фарм с определенной целью, чтобы устроить приют для животных, а сейчас вижу, что место для этого непригодно. Если здесь бывают наводнения…
– Ну, бывают – это слишком сильно сказано, – заметил мистер Гилбот. – На моей памяти случилось только одно наводнение в одна тысяча девятьсот…
– Да-да, это мы уже выяснили, – быстро произнесла Кора, опасаясь, что начнется новый виток воспоминаний и уточнений.
– …семьдесят втором году, – закончил мистер Гилбот фразу.
И Сюзен Бигс, не сдержавшись, все-таки поправила его:
– В семидесятом.
Видя, что мистер Гилбот открывает рот с намерением что-то произнести, Кора поспешно опередила его:
– С датами все понятно. Расскажите лучше, насколько серьезным было то наводнение. Я хочу знать, чего ожидать и к чему готовиться.
С губ Сюзен Бигс слетел тяжкий вздох.
– Может, еще пронесет…
– Будем надеяться, – сказал мистер Гилбот, глядя на Кору. – А ты не бойся, деточка, в крайнем случае воспользуешься лодкой старины Брэда.
– Брэда Пирсона, бывшего хозяина Риверсайд-фарм? – уточнила та.
– Другого Брэда в нашей деревне нет, насколько мне известно… – Мистер Гилбот с безмолвным вопросом повернулся к Сюзен Бигс.
– Нет, – подтвердила та. – Бедняжка Брэд рассказывал мне, что обзавелся лодкой сразу же, как только кончилось наводнение семидесятого года.
– Тогда многие приобрели лодки. На всякий случай, – подтвердил мистер Гилбот. – Прежде-то держали их лишь те, кто любил посидеть с удочкой на речке. А в тот год началась мода на лодки.
– Напрасная трата денег, – вздохнула Сюзен Бигс. – Многим лодки так никогда и не пригодились, моему отцу например.
– Почему? – спросила Кора.
Мистер Гилбот взглянул на нее и неожиданно зашелся писклявым старческим смешком.
– Потому что… хи-хи-хи… потому что с тех пор наша речка ни разу не выходила из берегов!
– Все верно, – кивнула Сюзен Бигс, – с семидесятого года наводнений не повторялось. У некоторых лодки простояли без должного ухода десятки лет и превратились в труху.
Мистер Гилбот, отсмеявшись, многозначительно поднял палец.
– Но с лодкой Брэда этого не произошло! Потому что он ею пользовался, плавал на ней через речку. На том берегу луга хорошие, Брэд заготавливал там сено… Разве ты не находила лодку, деточка? Брэд держал ее в хозяйственной пристройке. Знаешь, той, что сразу за сараем.
– На участке несколько сараев, – задумчиво произнесла Кора.
– Я имею в виду самый большой, в два этажа, что пристроен к коттеджу. Если стать лицом к входу, то справа.
– Этот сарай я, конечно, знаю. Там несколько отсеков и по возвращении придется осмотреть их более тщательно. Так вы расскажете мне о наводнении?
– Хорошо, – в очередной раз вздохнула Сюзен Бигс, – слушайте. Я тогда училась в городе, но, когда началось наводнение, была дома на каникулах…