Похоже, Лена не сомневалась, что меня спасет Гэтлинская библиотека, потому что мы добрались до нее за пять минут. Здание окружал забор из металлической сетки, и оно больше напоминало стройку. Огромные щиты синего цвета заменили добрую половину крыши. У входа валялся испорченный ковер, вернее его обугленные остатки. Мы зашли внутрь, преодолев настил из почерневших досок.
Противоположная стена оказалась закрыта толстыми пластиковыми панелями. Не представляю, что творилось за ними — вид и здесь был ужасающий. Стеллажи исчезли, на их месте появились штабеля коробок с книгами. Значит, в распоряжении Мэриан три отдела: разрушенный, полуразрушенный и спасенный.
Единственное, что не изменилось, — старомодный карточный каталог. От него мы, наверное, никогда не избавимся.
— Тетя Мэриан! — позвал я.
Вообще-то, я ожидал увидеть Мэриан, расхаживающую взад и вперед с раскрытой книгой в руках. Но сегодня был день сюрпризов: за каталогом на одной из коробок сидел мой отец и возбужденно беседовал с женщиной. Меня чуть не стошнило!
— Миссис Инглиш! — выпалила Лена, пытаясь отвлечь их внимание. — И вы тут, мистер Уот! А вы знакомы с нашей учительницей! — вымученно улыбнулась она, притворяясь, что рада случайной встрече.
А я не мог отвести от них глаз.
«Какого черта они треплются?»
Папа ничуть не смутился и затараторил:
— Представляешь, Итан, а Лилиан разбирается в истории нашего округа почти так же хорошо, как твоя мама!
«Мама?!»
Миссис Инглиш оторвалась от разложенных на полу томов и уставилась на меня. На секунду ее зрачки стали вертикальными, словно у кошки, даже ее стеклянный глаз сузился!
«Эль, ты видела?»
«Что?»
Но спустя секунду наша учительница английского тупо хлопала ресницами. Копна растрепанных седых волос, застиранный серый свитер поверх бесформенного платья — вот как выглядела самая строгая учительница «Джексона». Ее единственной слабостью являлась «мертвая зона» со стороны невидящего глаза, чем многие ученики с удовольствием пользовалась. Но, оказывается, миссис Инглиш существует и за пределами школы! Да еще рядом с моим отцом! Меня опять стало мутить.
— Лилиан помогает мне собирать материал для «Восемнадцатой луны», — продолжал папа. — Для моей новой книги, помнишь? — спросил он и обратился к миссис Инглиш: — Нынешняя молодежь пропускает все, что мы говорим, мимо ушей! Половина моих студентов на лекции слушают свои айподы или болтают по мобильным.
Миссис Инглиш как-то странно засмеялась. А я вдруг осознал, что впервые слышу ее смех. Ну и что? Но нет, только не над шутками моего отца! Форменное издевательство!
— Не соглашусь с вами, Митчелл, — произнесла она.
«Митчелл???»
«Его так зовут, Итан. Без паники!»
— Лилиан считает, что восемнадцатую луну можно рассматривать как важнейший исторический фактор! Фазы совпадают с…
— Хорошего вечера, мэм, — отрезал я, направляясь к архиву.
Не могу слушать теории отца, да еще в присутствии моей учительницы по английскому.
— Пап, не опаздывай к ужину! Эмма собиралась сделать тушеное мясо, — бросил я напоследок.
Понятия не имею, что хотела приготовить Эмма, но папа обожает тушеное мясо. А я хочу, чтобы к ужину он был дома. То есть где-нибудь на безопасном расстоянии от моей преподавательницы. Она, в отличие от отца, сразу поняла мой намек. Короче, не успел я выйти из комнаты, как Лилиан Инглиш испарилась, уступив место миссис Инглиш.
— Итан, я жду план твоего сочинения по «Суровому испытанию» Артура Миллера. Чтобы лежал у меня на столе завтра после урока! Это и вас касается, мисс Дюкейн!
— Да, мэм.
— Полагаю, вы уже составили черновой вариант?
Я кивнул, хотя дурацкое сочинение вылетело из моей головы. Английский волновал меня меньше всего.
— Итан, — нахмурилась миссис Инглиш.
«Эль, спасай!»
«Я сама еще не думала, о чем писать».
«Спасибо!»
«Я буду в отделе справочной литературы».
«Предательница!»
— Итан? — нетерпеливо повторила миссис Инглиш.
Я, как загипнотизированный, смотрел на нее, а папа — на меня. Что они таращатся на меня. Я ведь не золотая рыбка, попавшаяся в сети! Кстати, какова их продолжительность жизни? Именно такой вопрос задали в любимой Сестрами передаче «Своя игра». Я лихорадочно соображал, что ответить, и случайно выдал:
— Золотая рыбка!
— Прошу прощения? — недоуменно воззрилась на меня миссис Инглиш.
Папа почесал затылок, стараясь скрыть смущение.
— Я имею в виду, на что похожа жизнь золотых рыбок в аквариуме? Им нелегко живется!
— Неужели, мистер Уот? Может, просветите нас? — скептически отозвалась миссис Инглиш.
— Правосудие и свобода воли. Думаю, я буду писать о правосудии. Кто имеет право решать, что хорошо, а что плохо? Понятие греха и так далее. Есть ли какой-то высший закон или правила определяют люди, живущие с тобой под одной крышей? Или в твоем родном городе?
Либо у меня приступ безумия, либо через меня говорит моя мама.
— И кто, по-вашему, имеет право судить, мистер Уот? Кто является высшей инстанцией?
— Пока не знаю, мэм. Но не уверен, что мы, золотые рыбки, имеем право судить друг друга. Посмотрите, до чего это довело героинь «Сурового испытания»!
— Но другой человек справился бы с этим получше… Как вы считаете?
По моей спине пробежал холодок. Миссис Инглиш взялась за свое! На уроках английского нас приучили к тому, что все ответы являются правильными, если ты можешь аргументировать свое мнение. А сейчас речь шла не о домашнем задании.
— Я поразмышляю над вопросом в своем сочинении, — промямлил я.
На уроке я бы выкрутился, но, стоя перед учительницей в библиотеке, я чувствовал себя полным идиотом.
— Простите, что помешала, — возникла из ниоткуда моя спасительница Мэриан. — Митчелл, прости, но мне необходимо уйти пораньше. У меня запланирована деловая встреча. Пожалуйста, заглядывайте к нам еще, — приветливо обратилась она к миссис Инглиш. — Если повезет, то мы скоро встанем на ноги и к лету будем работать в обычном режиме. Для нас очень важно, чтобы преподаватели имели доступ к нашим ресурсам!
— Конечно, — засобиралась миссис Инглиш.
Мэриан быстро проводила их до выхода, и папа даже не успел спросить, почему я остаюсь. Потом хранительница повесила на дверь табличку с надписью «Закрыто» и повернула в замке ключ. Как будто здесь есть что украсть!
— Спасибо, тетя Мэриан!
— Все? — поинтересовалась из соседней комнаты Лена.
В руках она держала книгу, завернутую в шарф. Серебристо-серая ткань не закрывала обложку целиком, и я прочитал название: «Большие надежды». От Сэрафины не спрячешься!
— Вообще-то я жду официальных гостей, — призналась Мэриан, доставая носовой платок и протирая им очки. — Вам надо поторопиться.
— Я только сумку заберу! — крикнула Лена, прячась за коробки.
Я бросился за ней вдогонку.
— Ты что прячешь? — осведомился я, выхватив том у нее из рук, но когда я прикоснулся к переплету, мир закружился, и сломанные стеллажи растаяли в воздухе…
Впервые она встретила его вечером. Сэрафина знала, что ей не стоит ходить одной так поздно. Смертные не могут причинить ей вреда, но в мире есть и другие существа, пострашнее.
Увидев старика, Сэрафина сначала испугалась, но когда он приблизился, успокоилась. Безобидный тип с длинной бородой и седыми волосами. Опирается на отполированную черную трость. Одет в темный костюм и галстук-шнурок.
— Добрый вечер, дитя, — поздоровался он. — Наконец-то мы встретились.
— Простите, вы меня с кем-то перепутали, — ответила она, подумав, что он впал в старческий маразм.
— Фурию катаклизмов ни с кем не спутаешь! — расхохотался он.
Ледяная кровь побежала по жилам Сэрафины. Рядом с тротуаром, всего в нескольких метрах от старика вспыхнул огонь. Сэрафина зажмурилась, пытаясь взять себя в руки и потушить его, но ничего не получалось.
— Пусть горит, сегодня прохладно, — равнодушно произнес старик.
— Что вам от меня нужно? — дрожащим голосом спросила Сэрафина.
— Я хочу помочь тебе. Ведь мы — одна семья. Позволь представиться — Абрахам Равенвуд, — провозгласил он.
Имя показалось ей знакомым — оно было на генеалогическом древе сводных братьев.
— Но Охотник и Мэкон считают, что вы погибли!
— Я похож на труп? — возразил он. — Пока умереть не очень-то получается. Я ждал тебя.
— Меня? Почему?
Родственники Сэрафины предали ее. Она уже не могла им верить.
— Ты до сих пор не понимаешь, кто ты такая? Но ты слышишь зов? Голоса? — спросил старик. — Ты обрела свой дар.
— Это настоящее проклятие!
— Кто тебе сказал подобную чушь? — разгневался старик. — Чародеи, смею предположить! Неудивительно. Лжецы, они такие же слабые, как смертные. Но ты… Ты — особенная. Фурия катаклизмов — самое могущественное создание в колдовском мире. Дитя Темного огня! Ты слишком могущественна, чтобы называться чародейкой.
Он не обманывает ее? Она что, владеет самой великой силой? Ей отчаянно захотелось стать избранной, а не изгоем. Теперь она жаждала поддаться инстинкту.
Она испепелит все, что встанет у нее на пути.
Заставить тех, кто причинил ей боль, горько пожалеть о содеянном.
Нет!
Она с трудом выкинула злые мысли из головы. Джон… Она должна думать о Джоне и его чудесных зеленых глазах!
— Я не буду темной, — дрожа от ужаса, прошептала Сэрафина.
— Поздно, ты не изменишься, — рассмеялся Абрахам. — Покажи мне свои прекрасные золотистые глазки!
Абрахам оказался прав. Сэрафина не способна скрыть свой истинный облик. У нее не было выбора. Две стороны души боролись за нее: правильная и неправильная, добрая и злая, светлая и темная. Но что связывает ее со Светом? Только Джон. Она любит его, несмотря на то что последнее время редко может вспомнить это ощущение. Наверное, любовь покинула ее…
Однако Сэрафина продолжала пытаться.
Лучше всего ей это удавалось, когда они лежали в объятиях друг друга в постели.
— Знаешь, как сильно я люблю тебя? — тихо говорил Джон.
— Как? — спрашивала Сэрафина, крепко прижимаясь к нему, словно тепло его тела могло согреть ее ледяную кожу и спасти ее душу.
— Больше, чем себя самого!
— И я тебя!
Врунья! Даже признаваясь ему в своих чувствах, она слышала вкрадчивые голоса.
— Я никогда не полюблю другую, — продолжал Джон, целуя ее в лоб. — Ты — единственная, — хрипло пробормотал он. — Тебе исполнилось восемнадцать. Ты выйдешь за меня замуж?
Но Сэрафина вслушивалась в шепот, который проникал в ее мысли и сновидения каждую ночь. Это был голос Абрахама.
«Ты опять ошиблась, Сэрафина. Он не знает тебя. Ты — не чародейка, ты — одна из нас!»
— Изабель? — позвал ее Джон, пытаясь докричаться до нее.
Но ее поглощала тьма. Та юная девушка, Изабель, почти исчезла.
— Да, — ответила Сэрафина, обнимая Джона за шею. — Да, я выйду за тебя.
Лена открыла глаза. Мы лежали на грязном бетонном полу, наши кеды соприкасались.
— Господи, Итан! Все началось, когда она столкнулась с Абрахамом!
— Твоя мама стала темной еще до этого!
— Она смогла бы справиться с даром, как дядя Мэкон!
Лена не теряла надежды. Она верила, что у Сэрафины есть шанс победить судьбу и не превратиться в кровожадное чудовище.
«Возможно».
Мы едва успели вскочить на ноги, как к нам подбежала Мэриан:
— Друзья мои, вам пора! Мне, конечно, очень нравится созерцать ваши распростертые на полу тела, но вам надо уйти. Боюсь, мне предстоит не самая приятная встреча.
— В смысле?
— Ко мне пожалует с визитом совет.
— Совет? — непонимающе переспросил я.
— Верховный совет хранителей.
— Дядя Мэкон сказал мне, — вмешалась Лена, с сожалением взглянув на Мэриан. — Тебе нужна наша помощь? Что, если мы напишем письмо в твою защиту?
— Спасибо, они просто выполняют свою работу.
— Какую?
— Следят за соблюдением правил. Вроде бы исправляют чужие ошибки. Я готова взять на себя ответственность за то, что сделала. Но не более того. «Цена величия — ответственность», — процитировала она и хитро посмотрела на меня.
— Платон? — попытался отгадать я.
— Уинстон Черчилль, — вздохнула Мэриан. — Большего требовать не могут ни они, ни я сама. А теперь — брысь, ребята.
Лишь теперь я заметил, что на Мэриан — крайне странный наряд. Вместо яркого платья она надела черное и вдобавок черную кофту сверху нацепила. Словно на похороны собралась! Вот уж куда я не отпущу Мэриан одну!
— Мы остаемся.
— Нет, — возразила она.
— Ни за что.
— Итан, это плохая идея.
— Когда мы с Леной попали в беду, вы с Мэконом не бросили нас! Я буду рядом с тобой.
— И я тоже! — поддержала меня Лена, устраиваясь поудобнее в кресле, уцелевшем после пожара.
— Очень мило с вашей стороны, но я не позволю вам вмешиваться. Думаю, так будет лучше для всех нас.
— Мэриан, а ты не замечала, что в таких случаях все обычно получается с точностью до наоборот?
«Предупреди Мэкона. Я останусь с Мэриан».
Лена подлетела к двери, и замок с щелчком открылся сам собой.
«Поняла, я мигом».
— Разве нам не пора достать какую-нибудь книгу, которая волшебным образом сообщит нам о счастливом конце? — поинтересовался я у Мэриан, обнимая ее за плечи.
Она весело рассмеялась. Но я увидел перед собой прежнюю беззаботную Мэриан, а не хранителя, которому придется оправдываться в преступлениях, которые он не совершал.
— Что-то я не помню, чтобы авторы предвещали нам удачу…
— Не важно, предлагаю просто не начинать с буквы «П», а то вдруг опять Эдгар Аллан По выпадет?
— Но Платон может нас порадовать, — усмехнулась Мэриан. — «Смелым судьба помогает», — провозгласила она и вытащила из коробки обугленный томик. Смотри-ка, Платон выжил в великом пожаре Гэтлинской библиотеки!
Может, у нас и плохи дела, но впервые за много недель я действительно обрел надежду.