Мэллори была намного лучше, чем он себе представлял, — мягче, жарче, смелее. Недовольным ворчанием она выразила свой протест, когда он прервал их поцелуй, который слишком рано и слишком быстро вел их к вершине. Зато, когда он стал языком ласкать ее ушную раковину, ворчание сменилось мурлыканьем и дыхание участилось.
Картер мечтал растянуть этот миг надолго, но это оказалось не так просто — пока разум призывал действовать медленно и нежно, плоть требовала действовать быстро и напористо. Но Картер твердо решил, что, будь он в эту ночь просто сексуальной игрушкой, призванной удовлетворить ее сексуальный голод, он станет самой лучшей игрушкой, которая у Мэллори когда-либо была.
Он стал нежно ласкать ее грудь рукой, теребить и дразнить сосок сквозь тонкий шелк. Когда этого стало мало, он стащил с плеч халат и отбросил в сторону, с замиранием сердца глядя, как она помогает ему, лихорадочно пытаясь стащить через голову и рубашку.
— У меня есть собственный план по твоему высвобождению, — остановил ее Картер сиплым от сдерживаемого желания голосом. Нащупав подол коротенькой рубашки, он взял его в горсть и стал медленно подтягивать вверх. Костяшки его пальцев скользили по ее сжатым бедрам, пока не коснулись мягких шелковистых волос. Мэллори со стоном развела бедра и подалась навстречу его руке.
— Ммм… Не могу дождаться утра, — прошептал Картер.
— Почему? — насторожилась Мэллори.
— Хочу увидеть, блондинка ли ты здесь. Меня терзают сомнения.
— Поспорим? — В словах был вызов, но только не в голосе. В нем было желание и страсть.
— Идет. Если нет, я съедаю твой завтрак, который, естественно, будет подан в постель.
— Завтрак в постель — это так… О боже, что ты делаешь…
Опытные пальцы Картера без труда нащупали тайный бугорок, средоточие женского наслаждения, который этой ночью он будет многократно ласкать пальцами, губами, языком и своей пульсирующей от желания плотью. Мэллори еще шире развела бедра, как будто моля его не прекращать этой утонченной пытки, и Картер услышал негодующий возглас, когда его рука с зажатым в ней подолом двинулась выше. Он сделал еще одну остановку — в ложбинке между высокими холмиками грудей, а потом стянул рубашку через голову.
Увидев наконец во всей красе обнаженное тело Мэллори, Картер еле сдержал стон восторга. Обвив руками длинную стройную спину, он изо всех сил притиснул ее к себе, подумав при этом, что в такой миг и умереть не жалко. Впрочем, лучше быть живым, чтобы чувствовать, как скользят руки Мэллори по его спине, от лопаток к ягодицам, доводя его до безумия и лишая остатков самоконтроля. У него больше не осталось никаких желаний — только ворваться глубоко в ее тело и излить свое достигшее апогея возбуждение.
Втянув в рот бугорок соска. Картер замер, уговаривая свое тело потерпеть еще немного. Соски Мэллори были маленькими и твердыми как горошинки. Интересно, они розовые или коричневатые?
Надо будет утром выяснить и это. Но какого бы цвета они ни были, вкус у них потрясающий.
Оторвавшись от ее груди, Картер двинулся вниз, прокладывая дорожку поцелуев к впадинке пупка и ниже, к светлым — честно говоря, он не сомневался в этом, просто решил поддразнить Мэллори — шелковистым волоскам и тому, что было ими скрыто.
Зарывшись в них лицом, Картер несколько мгновений вдыхал пьянящий запах женственности прежде, чем его язык нашел заветный бугорок.
Лоно Мэллори было жарким и влажным; казалось, лава, сочившаяся из него, медленно текла и по венам Картера вместо крови.
На пике экстатического наслаждения Мэллори громко закричала, выгнулась дугой, голова ее заметалась по подушке. Он не представлял Мэллори такой… самозабвенной. И это открытие подвело его к краю собственной выдержки. И все-таки его время еще не наступило. Еще нет.
Картер со стоном прижал Мэллори к себе.
Обессиленная, все еще мелко содрогающаяся, Мэллори лежала в объятиях Картера, желая незаметно ущипнуть себя, чтобы поверить в то, что это реальность, а не самые смелые и сокровенные ее фантазии.
Несколько коротких незапоминающихся связей не имели ничего общего с происходящим сейчас.
Мэллори потерлась носом о его плечо, прижалась губами к горлу, чувствуя, как вибрирует от нереализованного желания его тело. Картер нежно посасывал мочку ее уха, затем стал нежно целовать ее щеку и подбородок. Она попыталась перехватить инициативу, но у Картера, похоже, был свой план действий. Он стал снова целовать ее груди, ласкать языком соски и легко покусывать их зубами, а волосы на его груди щекотали самое ее сокровенное место, и без того растревоженное его искусными ласками. Но Мэллори хотела большего, хотела завершающего аккорда любовной игры.
Ее покрытое испариной тело выскользнуло из-под Картера. Оказавшись сверху, Мэллори развела колени в стороны и оседлала его, чувствуя, как настойчиво ищет вход в ее лоно горячая твердая плоть. Она даже не заметила, когда Картер надел презерватив. Он из последних сил старался двигаться медленно и осторожно, но тут не выдержала Мэллори — одним толчком она опустилась на бедра Картера, вобрав его глубоко внутрь себя. Они начали двигаться в едином ритме навстречу друг другу, все ускоряя темп.
— Сейчас, сейчас, пожалуйста… — выкрикивала она, конвульсивно содрогаясь.
Когда последние спазмы перестали сотрясать их тела, Картер перекатился на бок, увлекая Мэллори, но не разъединяясь с ней.
— Жалеешь? — неуверенно спросила она.
— Ни в коем случае. — Он прихватил мочку ее уха и снова стал посасывать. — А ты?
— У-уфф… Это было здорово.
— Здорово?! — Его негодование рассмешило ее.
— Потрясающе. Невероятно.
— Ну, это была так… разминка. Я могу много лучше. — И будто в доказательство этого хвастливого заявления, руки Картера снова заскользили по ее телу. Ночь только начиналась.
— Похоже, мы причинили отелю немалый ущерб, — констатировал Картер, сидя в кровати и оглядывая хаос, царивший в спальне Мэллори, с нескрываемым удовольствием.
Лежа на животе, еще не до конца проснувшаяся Мэллори опустила руку и пошарила по ковру. Нащупав несколько пустых пакетиков из фольги, она метко отправила их прямо в мусорную корзину.
— Твоя предусмотрительность похвальна. Как ты умудрился вспомнить и захватить презервативы, когда мы переместились из твоей спальни в мою?
— Ну, не только ты готовилась к этому знаменательному событию… — шутливо заметил Картер.
— Господи, как хорошо, что сегодня суббота, — простонала Мэллори.
— Да, если бы это было не так, у нас были бы неприятности. — Картер бросил взгляд на часы, которые он забыл снять в пылу страсти. — Итак, наступает момент истины. — Он перевернул Мэллори на спину, и его взгляд нарочито медленно заскользил вниз по ее телу.
Поначалу она испугалась, что он собирается завести разговор о прошедшей ночи — о ее вторжении в его спальню, о том, что это было нелепое стечение обстоятельств и не надо придавать случившемуся значение… Но, увидев, на чем остановился его взгляд, Мэллори расхохоталась.
— Ха! — воскликнула она победоносно, не переставая удивляться собственной раскованности. — Ты проиграл.
Картер погладил светлые завитки в низу ее живота, которые на самом деле оказались такого же цвета, как и волосы Мэллори.
— Я бы не сказал, что в проигрыше. Но вряд ли я смогу продолжить наш марафон, если не приму душ и не выпью кофе.
— Это, конечно, не совсем то, чего я от тебя ожидала, — с притворным разочарованием вздохнула Мэллори, но раз ты не можешь… Картер, не вздумай… Прекрати! Я пошутила! Мне тоже требуется кофе! И душ! И завтрак! О, Картер…
— Я закажу завтрак в номер, а пока мы будем ждать… — Картер смешно поиграл бровями, и Мэллори прыснула.
— У меня есть план. Ты пока звони…
Картер поспешно заказал завтрак, которого хватило бы на бригаду строителей, и позвал Мэллори.
— Я здесь! — крикнула она в ответ.
— Где? — Но он мог бы и не спрашивать. Дверь в ее ванную была открыта, и оттуда вырывался ароматный пар. От этой игры в прятки Картер снова пришел в возбуждение и ринулся в душевую кабинку.
— Я здесь исключительно в целях экономии воды, — заявил он, не сводя глаз с обнаженной Мэллори. Намылив руки, он положил их на груди Мэллори и стал нежно массировать. Она задрожала и закрыла глаза. Еще минуту назад расслабленные от горячей воды соски затвердели, а Картер уже намыливал живот Мэллори, ее ягодицы, ноги. Мэллори скользила и терлась об него самым искушающим, самым провокационным образом. Еле справляясь с собственным возбуждением, Картер опустился на колени и прижался ртом к влажной расщелине, подарившей ему этой ночью непередаваемое наслаждение.
Мэллори застонала, вцепилась пальцами в его волосы, инстинктивно прижимая его голову еще теснее.
Ему казалось, что он уже на подступах к раю, но вдруг Мэллори напряглась.
— Что? — хриплым от желания голосом спросил Картер.
— В дверь звонят.
— Пусть. — Его язык решительно продолжил свое увлекательное путешествие.
— Это официант. Мы должны…
— Мы ничего не должны. Он оставит завтрак и уйдет.
Она попыталась оттолкнуть его, но не выдержала и рассмеялась низким, волнующим смехом.
— Я не так раскрепощена, как ты. Пожалуйста, открой ему.
С большой неохотой Картер поднялся с колен, натянул гостиничный халат прямо на мокрое тело и с надеждой оглянулся на Мэллори. Увидев ее полуприкрытые глаза, припухшие от поцелуев губы, он схватился за пояс халата и стал его развязывать, но Мэллори со смехом повторила:
— Иди, иди.
— Как многого, оказывается, я о тебе не знал.
— Например?
— Не знал, что ты умеешь подшучивать и поддразнивать. Не знал, что ты умеешь одновременно заниматься любовью и смеяться. Не знал…
Короткое время спустя они уже восседали на кровати, с аппетитом поглощая яйца с беконом, горячие булочки, сок и кофе.
— Как же я проголодалась, — заметила Мэллори, намазывая на булочку имбирный мармелад.
Не успели они покончить с завтраком, как Картер обнял Мэллори за плечи и привлек к себе. Почувствовав его возбуждение, она простонала:
— Картер, ты просто физически не должен больше ничего хотеть.
— Кто сказал? — Он поцеловал ее.
— Убери поднос, иначе мы будем в масле и крошках, — пробормотала Мэллори, с трудом отдышавшись после поцелуя.
— Запанируемся для жарки, — хихикнул он, уткнувшись ей в шею.
— И обмажемся маслом для еды. — Мэллори прикусила язык, но поздно — фантазия Картера заработала вовсю. — Картер, я пошутила.
— А я нет. Только мне кажется, что мармелад будет повкуснее масла.
Зачерпнув полную ложку мармелада, он плюхнул его прямо на золотистый холмик внизу ее живота.
Мэллори вскрикнула от неожиданности.
— Картер! Я только что приняла душ! А теперь я вся липкая… — Мэллори задохнулась от наслаждения, потому что Картер начал слизывать мармелад.
— Как вкусно… — бормотал он.
Но одна мысль не давала ему покоя — под каким предлогом улизнуть на третью встречу с Мэйбл Эвинг. Эта женщина определенно была сумасшедшей. Любой, у кого на стене висит семнадцать дипломов в рамочке, является сумасшедшим, но в ее словах был смысл. После трех минут разговора Мэйбл безапелляционно заявила, что ему нужно изменить не имидж, а собственное отношение к себе.
Еще она сказала, что у нее есть клиентка с аналогичными проблемами.
— Эта девушка сама не понимает, насколько она хороша и сексуальна. Она не понимает, что многие мужчины были бы готовы на все, лишь бы обладать ею. Ты считаешь, что люди не воспринимают тебя серьезно, а она жалуется, что ее воспринимают слишком серьезно.
Картер посмотрел на часы. Что ж, до трех часов есть время для еще одной чашки кофе и занятий любовью.
Встреча с Мэйбл была назначена на четыре в одном популярном чайном салоне. Мэллори подозревала, что Мэйбл нарочно не назначает ей встреч в офисе из-за ее реакции на стол с рогами, и несколько раз пыталась сказать, что он ее вовсе не раздражает и они вполне могут снова встречаться у нее дома, но все как-то не складывалось. Впрочем, чай в четыре часа ветреного зимнего дня звучит весьма заманчиво. Оставалось только придумать повод, чтобы выбраться из постели и ненадолго отлучиться.
— Я на сегодня записана к парикмахеру, — сообщила она за обедом, состоящим из густой рыбной похлебки и крабового рулета. — Я должна уйти на пару часов. Кроме того, мне нужно купить колготки… — Мэллори запнулась, уловив, как на лице Картера промелькнуло выражение облегчения. Впрочем, его можно понять. Сама Мэллори чувствовала себя выжатой, как лимон, и голодной. Картер, похоже, тоже, поскольку заказал себе двойную порцию рулетов.
— Тогда я тоже схожу подстригусь и куплю крем для бритья.
— Что ж, встретимся здесь часов в пять.
Они посмотрели друг на друга с таким видом, как будто каждый из них что-то скрывает, что, впрочем, так и было. А будучи хорошими адвокатами, оба сразу поняли это, и семена подозрения тут же пустили корни в их душах.
— Знаешь, что я думаю, Джек? Ты влюблен, но почему-то считаешь, что ты для нее не слишком хорош. Я права?
Эта странная маленькая женщина больше не казалась Картеру сумасшедшей.
— Ну, влюблен — это сильно сказано, хотя… Во всяком случае, она владеет всеми моими помыслами. А насчет того, хорош или нет… Может, в каком-то смысле и хорош, но вот достоин ли уважения? — Картер чувствовал себя окончательно сбитым с толку да еще и осоловевшим от слишком большого количества секса, еды и… подозрений. Куда на самом деле направилась Мэллори? С кем у нее встреча?
Ни одна стрижка не может занять два часа.
Да, он тоже не сказал ей всей правды, но с его стороны все абсолютно невинно.
— Так-так… Расскажи-ка мне об этой девушке, Джек.
— Мы знаем друг друга давно. Мы вместе учились в Юридической школе.
— Значит, вы оба адвокаты?
— Да.
— Какое совпадение, — пробормотала Мэйбл себе под нос. — У вас что-то было во время учебы?
— Нет.
— Она тогда не казалась тебе хорошенькой?
— Казалась.
— Но не сексуальной?
— Она казалась недоступной. — Картер не сразу подобрал определение.
— Значит, вы давно знакомы, между вами ничего не было, и вдруг ты захотел, чтобы было, так? Что изменилось?
— Она. Я имею в виду, не полностью, но кое в чем…
— Что в ней изменилось? Прическа? Одежда?
— Только не волосы, — поспешно ответил Картер. Их нельзя трогать, они у нее потрясающие… — Картер почувствовал возбуждение, только вспомнив о волосах Мэллори. — Они у нее цвета… кукурузных рылец, но не такие тонкие, а густые…
Картер-адвокат мгновенно заметил, что выражение лица Мэйбл изменилось, и насторожился.
— Тебе кто-нибудь говорил, Джек, что у тебя душа поэта?
— Нет.
— И правильно. Итак, прическу она не меняла. Может быть, одежду?
— Она всегда хорошо выглядела. — Картер зажал ручку между указательным и средним пальцами. Просто раньше ее одежда не заставляла представлять тело, скрытое под ней.
— А сейчас?
Картер нахмурился.
— После того как я намеренно испачкал ее черный жакет…
Мэйбл подскочила на стуле.
— Что с вами?
— Артрит проклятый, совсем замучил. Итак, ты испачкал ее жакет? Как ты умудрился?
— Выдавил на него горчицу из пакетика. Она была вынуждена сдать черный жакет в стирку и надеть другой, красный… — Он замолчал, поскольку Мэйбл пролила свой кофе.
— Дики! — буквально завопила она. — Иди сюда и захвати бумажные полотенца!
Нет, эта женщина точно сумасшедшая. И он еще выворачивает перед ней душу! Ведет себя как идиот, рассказывая о самом важном в его жизни!
Это лишь подтверждает, что ума ему не хватает.
Поднять с пола оброненную кем-то визитку, позвонить и трижды встретиться с какой-то шарлатанкой! Узнай Мэллори об этом, она помашет ему ручкой, и будет совершенно права.