Закрываясь рукой от нависшего над океанским горизонтом солнца, Сирил и Майкл Стивенс вглядывались в бесконечную ленту машин, мчавшихся по скоростному Первому шоссе. Туристы из континентальной глубинки, местные любители серфинга снимались с пляжей и возвращались кто в мотель, кто к себе домой.
Наконец, увидев подобие просвета в потоке автомобилей, Сирил и Стивенс-старший совершили рискованный марш-бросок через дорогу и сбежали на песчаный пляж: она — с беспечным смехом, он — с торжествующим улюлюканьем.
Но едва они достигли кромки воды и побрели на север, Майкл погрузился в странное молчание. Когда же он все-таки заговорил, глотая, как истинный ирландец, звуки и слоги, его жестокие, но честные слова полоснули Сирил ножом по сердцу.
— Право, не верится даже, что такая милая девчонка могла принести моему сыну столько несчастья!
— Несчастья? Я вовсе не хотела… — запротестовала Сирил.
— Я знаю одно, Сирил Адамс: если неделю назад он буквально летал на крыльях, то после заключительного заседания суда, во вторник, он вернулся домой чернее тучи. Если честно, то мы с Мойрой испугались, что он не дотянет до утра. Но оказывается, его ангел мести очень даже хорош собою. Только вот какова ты изнутри, Сирил Адамс? Бездушный ловец мужских сердец, немилосердно и безжалостно разбивающий их?
— Мистер Стивенс, вы неправы! Я пыталась объяснить Шону, как люблю его и как ошиблась, отвергнув его руку и сердце. Я звонила ему, чтобы сказать это, — он бросал трубку, не дав мне произнести ни слова. Сегодня я пришла к нему прямо на стройку — и лучше бы этого не делала! Он лишь воспользовался случаем, чтобы продемонстрировать мне, какая я дура!
Мрачное лицо Майкла Стивенса на мгновение прояснилось, чтобы тут же снова стать озабоченным.
— Так вот оно в чем дело! Да, кстати, я еще достаточно молод для таких пышных обращений, как «мистер Стивенс» и все такое. Зови меня просто Майклом… Так значит, как я понял, ты тушуешься перед его пресловутым коэффициентом умственного развития? Робеешь перед гением, так сказать… Не знаю… Мне отчего-то кажется, что одной из причин, почему он выбрал именно тебя, является то, что тебя такая ерунда не смущает, тем более, что ты умом и сама явно не обижена. Нет, правду говорят: «Рыбак рыбака видит издалека».
— Какой коэффициент? При чем тут рыбак?.. — пролепетала Сирил.
Майкл, словно не слыша ее, продолжал:
— Ну, разумеется, насчет гения, может быть, и преувеличение… А даже если и так, то особой трагедии в этом я не вижу. Взять для примера меня и Мойру: я перестал робеть перед ее интеллектом только после того, как она у меня на глазах упала в обморок при виде крови.
— Погодите! Вы хотите сказать, что у Шона коэффициент гения?!
Они остановились у разветвленного бревна-плавника, наполовину занесенного песком, и Майкл, расстелив большой разноцветный носовой платок и смахнув с него песчинки, жестом предложил Сирил присесть.
— Кажется, пришло время некоторых разъяснений… — изрек он, устраиваясь на бревне рядом с Сирил. — Длинная это будет история, ну да ладно!.. Рискнем!
— Да уж, пожалуйста, — пробормотала Сирил.
— Собственно, в коэффициенте и зарыта пресловутая собака. Он сам тебе об этом ни за что не скажет — ну разве что лет через десять — двадцать после свадьбы: для него это больная тема. Так или иначе, а коэффициент умственного развития у него очень и очень высокий. Сколько именно — сказать трудно, потому что КИ у него постоянно рос, а сам он, после того как ему стукнуло двенадцать, упорно отказывается назвать цифру.
Сирил чувствовала, как превращается в соляной столб, а Майкл беспечно продолжал:
— Мы с Мойрой из самых лучших побуждений записали его в специализированную школу, наняли частных репетиторов — в общем, так или иначе делали все для развития его способностей. Шон ко всему прочему оказался на редкость чутким и отзывчивым парнишкой: готов поклясться, что еще в три месяца он как-то сообразил, что его капризы и слезы напрягают мать, и с этого момента стал просто идеальным ребенком. Во всяком случае, никто и никогда не слышал больше, чтобы он плакал. Можешь себе представить?
Сирил машинально кивнула.
— Так вот, когда он стал постарше и столкнулся со всей этой шумихой вокруг его якобы сверхспособностей, он переносил все это просто стоически. Ни разу не слышали мы жалоб с его стороны. Так было до старших классов. Тут уж он взбунтовался: заявил, что желает ходить в нормальную школу и учиться вместе с нормальными славными ребятами. Ему хотелось быть на короткой ноге с уличными мальчишками, играть в дворовой баскетбольной команде.
Майкл, усмехнувшись, вдохнул прохладу вечернего бриза и вприщур поглядел на склонившийся к горизонту красно-золотой диск.
— Как там говорится? «Такому сказочному ветру я шляпу подарить готов»?
Сирил невольно улыбнулась, вспомнив, что Шон рассказывал ей об отцовской привычке к месту и не к месту вставлять в речь поговорки и цитаты.
— Итак, мы перевели его в обычную школу, — продолжил Стивенс-старший. — Разумеется, он сразу же попал в классы для продвинутых учеников — двенадцатилетний новичок, изучающий дифференциальное счисление. По всем предметам, кроме английского, он уже знал материал на уровне выпускного класса. Но настоящим открытием для него стало то, что «нормальные славные ребята» могут быть очень и очень жестокими. Шон был длинный и худющий, кожа да кости; к тому же он тогда носил очки для исправления близорукости. Можешь себе представить, какую травлю устроили ему одноклассники, какими только прозвищами они его не награждали!
У Сирил слезы навернулись на глаза от воспоминания о том, какой травле за свою подростковую нескладность подвергалась она среди сверстниц. «Страусиха» было среди прозвищ самым мягким. Она порывисто сжала руку Майкла, и тот кивнул ей. Его голубые глаза потеплели:
— Тебе, как видно, это тоже знакомо… Но не переживай за него: его час пробил, и очень скоро. Когда ему исполнилось пятнадцать — это было летом, как раз перед выпускным классом, — он вдруг начал матереть, обрастать мышцами. Шон во время каникул работал у меня на стройке, был на подхвате: носил рабочим стройматериалы, перетаскивал тяжеленные доски и панели. К началу осени он стал уже нынешним здоровяком. Это был апофеоз справедливости: вчерашний очкарик преподал урок тем, кто строил из себя крутых, если пользоваться жаргоном современной молодежи.
И Майкл в возбуждении шлепнул кулаком по ладони. Сирил подалась вперед, с нетерпением ожидая продолжения.
— Одноклассники, а особенно девчонки, обнаружили, что вундеркинд кроме всего прочего силен и красив как бог, и началась такая свистопляска, что только держись! Его наперебой звали в разные футбольные команды, телефон дома раскалялся от приглашений на вечеринки… А когда произошла еще и история с носом, мы с Мойрой поняли, что надо срочно спасать Шона от всех этих ненормальных красоток.
— История с носом? Как это понять? — удивилась Сирил. — Шон говорил что-то по этому поводу, но толком ничего так и не объяснил.
— Да? Тогда и я, пожалуй, не стану, — откликнулся Майкл, потеребив свой собственный нос — тоже весьма впечатляющий, но с горбинкой посредине. — Шон очень чувствителен к этой теме. Предоставлю ему самому рассказать эту историю — если он, конечно, когда-нибудь пожелает. Ну, Сирил, девочка моя, я, собственно, хочу дать понять тебе, что сыну весьма и весьма скоро надоело быть объектом поклонения: сперва из-за его мозгов, потом — из-за его смазливой физиономии. Последние года два он только и делал, что искал женщину, которая полюбила бы его лишь за то, что он Шон Стивенс, а не за то, что он Эйнштейн или Аполлон.
«Боже!» — с острым чувством вины подумала Сирил, вспомнив, с какой мукой в голосе то же самое говорил ей в ночь с воскресенья на понедельник Шон. Боже, какой же бесчувственной идиоткой она была!
— Так вот, — сказал Майкл, пытливо глядя ей в глаза, — мне кажется, что эту женщину он нашел.
— А что толку, даже если это и так, — вздохнула Сирил. — Он ведь не желает даже выслушать меня…
— Да? Это, конечно, проблема… Шон кроток как агнец небесный, но если уж что-то втемяшил себе в голову — тут его не своротишь!
— Но ведь и он способен признавать свои ошибки! — с надеждой произнесла она. — Как это было после его матросской эпопеи.
— Так он рассказал тебе эту историю? — усмехнулся Майкл. — Да, мы хотели, чтобы он сразу же поступал в университет — ведь еще в старшем классе Шон получил столько предложений, что без труда мог быть сразу же зачислен на второй курс. Но на этот раз сын оказался мудрее родителей: Шон понял то, что мы недооценивали, а именно, что чисто по-человечески, с точки зрения житейского опыта, он еще не дорос до собственной же интеллектуальной и физической зрелости и рискует поэтому на всю жизнь остаться гениальным инфантилом. Когда же в восемнадцать лет Шон вернулся из своей кругосветки, он был уже взрослым человеком. Парень с головой ушел в учебу и окончил ее сразу с двумя дипломами — материаловедение и история искусств.
— История искусств?! — пораженно воскликнула Сирил. Это была как раз ее специальность.
— Да, Шон полагал, что выдающимся мастером по дереву можно стать, лишь освоив весь опыт человечества в этой области. Буквально за несколько лет он превратился в специалиста по реконструкции деревянных строений и отделке из дерева памятников архитектуры. Кстати, на суд присяжных он прилетел прямиком из Шотландии, где руководил реконструкцией парадной лестницы Фэрборнского замка.
— Боже, я чувствую себя круглой идиоткой! — чуть не заплакала Сирил.
— Ради Бога, только не забывай, Сирил, девочка моя, что он собирался на тебе жениться! Что до меня, то я его выбору доверяю абсолютно, и тебе тоже советую довериться. Пойдем назад, пока народ не разъехался, оставив нас здесь одних.
— Но теперь он мог и передумать, — со вздохом сказала Сирил, поднимаясь.
— Пусть он сам скажет об этом, — предложил Майкл. — И вообще, борись за него, девочка! Он стоит того.
— Попробую, — уныло сказала она, но тут ей в голову пришла одна идея, и она, повеселев, добавила: — Да, попробую — и посмотрим, чья возьмет!
У самого ресторана Майкл любовно погладил крыло одной из машин — черного «Ягуара» с тщеславной табличкой на борту: Тачка магистра естественных наук мистера М.П. Стивенса.
Сирил бросила несколько двадцатипяти-центовиков в музыкальный автомат и выбрала несколько мелодий.
Большинство плотников уже разъехалось по домам, лишь несколько завзятых болельщиков все еще спорили о стратегии и тактике на футбольном поле.
Чета Стивенсов переговаривалась, а Шон сидел набычившись и исподлобья следил за Сирил.
— Позволь пригласить тебя на танец! — обратилась она к Шону, когда музыка заиграла и Майкл с Мойрой, встрепенувшись, вышли на середину зала. Никто не знал, каких сил стоило Сирил вымолвить эту стократ отрепетированную фразу, но результат был удручающ: Шон остался безмолвным как стена.
— Ради Бога, я не настаиваю, — пожала она плечами. — Здесь есть и другие мужчины. Эй, ребята…
Прежде чем она успела закончить обращенную к плотникам фразу, Шон уже тащил ее на середину зала, грубо схватив за руку.
— Если я и делаю это, то лишь для того, чтобы другие дураки не купились на твое лицемерное обаяние! — прошипел он ей на ухо. — Кто на очереди? Джон, Терри?.. Мой папаша? Он и так уже без ума от тебя… Ты слышишь, что я тебе говорю?
— Слышу, — кротко ответствовала Сирил, млея от его прикосновения. «Да не ревнует ли он? — с веселым изумлением подумала она. — Вот уж приятная новость!»
Момент был исключительно удачный, и рука ее, скользнув по спине и бедру Шона, вползла в карман его джинсов.
— Сирил, ты в своем уме? — услышала она яростный шепот, но когда выдернула пальцы обратно, Шон, не удержавшись, проверил содержимое кармана. — Что за ерунда?.. И вообще, тебе пора домой!
— Мама, папа, ребята — Сирил пора домой! — с фальшивым воодушевлением объявил он, но никто из тех, к кому он обращался, не услышал за музыкой его слов.
— Нет уж! — восстала Сирил. — Если я и уйду, то лишь после того, как попрощаюсь со всеми по-человечески!
Помахав плотникам, она двинулась к танцующей паре. Шон, казалось, хотел что-то сказать, но не успел и замер, съежившись.
Кашлянув, чтобы привлечь к себе внимание четы Стивенсов, Сирил громко сказала:
— Спокойной ночи и всего хорошего! Очень рада была познакомиться с вами. Шон обещал отвезти меня домой. До свидания, Майкл, до свидания миссис Стивенс!
Она улыбнулась и потрясла протянутую Мойрой руку.
— Зовите меня просто Мойрой, — странно глухим, безжизненным голосом произнесла пожилая женщина и добавила что-то еще.
— Извините, миссис… Извините, Мойра, я не совсем поняла то, что вы сказали. Боюсь, я не слишком привычна к бостонскому произношению. Не могли бы вы повторить?
На этих словах музыка оборвалась, и по воцарившейся в зале тишине Сирил осознала, что допустила величайшую бестактность — вот только какую, она не поняла.
Она почувствовала, что вот-вот впадет в истерику. Еще секунда такого молчания — и она либо разрыдается, либо начнет хохотать как сумасшедшая. Но тут зазвенел смех Мойры, а затем мать Шона погладила Сирил по волосам и по плечу.
— Я сказала, — отчетливо выговорила она, — что буду рада видеть вас на обеде у нас в воскресенье.
Сирил растерянно оглянулась на Шона.
— Когда вы ждете Сирил, мама? — громко спросил он.
Мойра на этот раз не открыла рта, а на языке глухонемых что-то показала Шону.
— Совершенно верно, — встрял Майкл.
— Хорошо, мама, не буду, — хмуро сказал Шон и повернулся, чтобы увести Сирил.
— Почему ты не сказал мне, что твоя мать плохо слышит? — вырвалось у Сирил, когда они сели в грузовик.
— Потому! — мрачно ответствовал Шон. — Вообще-то она глухонемая, но это отдельная история.
Сирил побелела, представив, какую боль, сама того не желая, она могла причинить этой чуткой женщине.
— А что она тебе сказала жестами?
— Что не надо дуться как мышь на крупу, — угрюмо ответил Шон. — И что до сегодняшнего дня считала меня взрослым.
— А я до сегодняшнего дня считала себя умной, — призналась Сирил.
Шон остановился, словно что-то вспомнив.
— Что это ты мне сунула в карман? — подозрительно спросил он.
— Разверни и прочти: мне на прошлой неделе приходилось делать это регулярно.
Шон развернул бумажный квадратик, и лоб его прорезала морщина.
— Это еще что такое?! — спросил он, глядя на ряд замысловатых закорючек.
— Письмо. Написанное на нижнесреднемонгольском, — тут же на ходу сочинила Сирил. — Такому полиглоту, как ты, вероятно, не составит труда прочесть его.
— Нет, этот язык я не знаю, — твердо сказал Шон, складывая бумажку.
— Погоди! — чуть не взвизгнула Сирил и отобрала у него записку. — Если ты, надутый индюк, не понимаешь этот язык, придется мне самой перевести! Здесь говорится, что смиреннейшая из женщин — далее следуют имя и фамилия — на коленях молит о прощении самого чудесного в мире мужчину за то, что не сразу оценила его предложение. Далее говорится: она по уши влюблена в этого мужчину, и ей глубоко безразлично, насколько разнятся их коэффициенты умственного развития; ей все равно, что именно — чай или кофе — каждый из них предпочитает и какую музыку любит. А последние ее слова — «Возьмешь ли ты меня в жены?»
— И все это на трех строчках-закорючках? — недоверчиво буркнул Шон, но выражение лица его смягчилось. — Ты не ошиблась, может, это письмо написано на нижнесреднетарабарском? Очень энергичный и выразительный язык!
— На каком бы языке оно ни было написано, в нем содержится вопрос, и адресат хочет получить ответ!
— Ладно, там разберемся. Вот доставлю тебя домой — и разберемся.
Сирил откинулась на сиденье. Ее бросало то в жар, то в холод. В какой-то момент ей начинало казаться, что Шон сменил гнев на милость, а уже в следующее мгновение ее одолевала твердая уверенность в том, что это их последняя совместная поездка.
Они подъехали к «Уилкаминг Тайдс», приблизились к припаркованному у трейлера зеленому порше, и тут грузовик, не сбавляя скорости, пронесся мимо автомобиля, беря вверх по гранитному склону. Вывернув на дорожку, вьющуюся между скал, Шон направил грузовик к одному из особняков.
— Куда ты меня завез? — сдавленным шепотом спросила Сирил.
— Как и обещал, домой, — пожал плечами Шон.
— Домой? Но это не мой дом! — свирепо ткнула Сирил в очертания роскошного особняка.
— Об этом разговор особый. Пока тебе достаточно знать лишь, что этот дом — мой.
— Твой?!!