16

Бернис Баллантайн жила в красивом доме в стиле эпохи Тюдоров в живописном пригороде Чикаго.

Дерек позвонил ей из отеля, где они с Сабриной остановились, и договорился о встрече.

— Ты назвал ей свое настоящее имя, — сказала Сабрина. — Не кажется ли тебе, что тем самым ты дал ей понять, мы сейчас занимаемся.

— Не думаю, — ответил Дерек. — Вряд ли Баллантайн рассказывал ей о своих махинациях, а если бы ее на этот счет просветил Грир, в чем я лично сильно сомневаюсь, она бы ни при каких условиях не согласилась на эту встречу. В данный момент миссис Баллантайн знает только то, что я ей сообщил. А именно: мы изучаем биографию ее мужа, чтобы написать о нем книгу, что, по большому счету, соответствует истине. Чем меньше мы будем лгать, тем меньше у нас будет шансов попасться на собственном вранье.

Сабрина была абсолютно согласна в этом с мужем.

— Кроме того, — продолжил Дерек, — у меня не было выбора. Скорее всего она бы меня узнала.

Бернис Баллантайн и в самом деле узнала Дерека. Она отметила, что раньше часто видела его на экране телевизора и рада, что он снова вернулся к работе. Дерек стал объяснять, чтобы вывести ее из этого заблуждения. Да не и не уж сильно она ошиблась: в определенном смысле он и вправду вернулся к работе.

К сожалению, Бернис Баллантайн мало что знала и оказать существенную помощь в их расследовании не могла. Она перечислила общеизвестные факты из биографии своего супруга, после чего сообщила, что он был хорошим отцом, примерным мужем и прекрасным человеком, чьим единственным недостатком было неумение обращаться с техникой.

Да, она знает, что государственным служащим платят мало, но их с мужем это не смущало, поскольку у них имелись собственные средства. Нет, о коррупции в Верховном суде она ничего не знает. Да, временами у ее мужа бывали депрессивные состояния вследствие общего переутомления и огромных нагрузок на работе. Нет, никаких бумаг и документов, кроме тех, что были переданы библиотеке Чикагского университета, после смерти судьи не осталось.

В конце беседы миссис Баллантайн пожелала Дереку плодотворной работы на студии. Он не смог удержаться от искушения и спросил, что она думает об избирательной кампании Ноэла Грира. Вдова ответила, что если бы она была жительницей Нью-Йорка, то голосовать бы за него не стала, поскольку он женолюб, а она неверности мужчинам не прощает.

— Да, общение с ней меня не вдохновило, — сказал Дерек, когда они вышли из дома вдовы Баллантайн и сели в арендованный автомобиль. — Тем не менее нашу встречу полной неудачей не назовешь. Или я ничего не понимаю в людях, или она говорила чистую правду. Теперь я окончательно убедился, что эта женщина не имела ни малейшего представления о грязных делишках своего супруга.

— Но это вовсе не означает, что этих самых делишек не было, — возразила Сабрина. — Она упоминала, что много времени проводила здесь, в то время как ее муж оставался в Вашингтоне. А это открывает перед нами целый ряд возможностей.

— Говорят, что жена узнает о проделках мужа последней…

— Или первой. Но только не в этом случае.

— Может быть, ее дочь более сведуща?

Если Памела Баллантайн и знала кое-что о тайной жизни своего отца, то никакого стремления поделиться своими знаниями не проявляла. Она была замужем, жила в одном из небоскребов на набережной, тем не менее приглашать к себе в гости Сабрину и Дерека не стала и выбрала местом встречи офис фирмы, где работала архитектором.

Памела вела себя вежливо, но держалась подчеркнуто официально и говорила мало. Сабрина сочла ее холодной и самовлюбленной, а Дерек — сдержанной и скрытной.

Эта встреча помогла им уяснить, что Памела Баллантайн не любила говорить о своем отце, а заодно узнать, как она ала себя после замужества. Ее имя — Памела И. Стэнджер было золотыми буквами вытеснено на стеклянной двери офиса вместе с фамилиями ее партнеров. Буква Б, рая говорила бы о ее девичьей фамилии, на двери отсутствовала. Это показалось Сабрине и Дереку странным. Большинство женщин, имея отца — члена Верховного суда, этим бы обстоятельством гордилось. Памела же, судя всему, подобных чувств не испытывала.

Питер Баллантайн, единственный сын покойного судьи, оказался менее сдержанным, чем его сестра. Он был дважды женат, дважды развелся и смотрел на мир без иллюзий. Сабрина и Дерек не знали, почему он, желая излить свою горечь, выбрал именно их, но решили этим воспользоваться и впитывали каждое его слово.

Литер сообщил, что, хотя его отец, приезжая домой, бывал к нему внимателен, виделись они редко. Ллойд Баллантайн больше всего на свете ценил свою свободу. Когда детям исполнилось пятнадцать, он отдал их в закрытую частную школу. Баллантайн часто отправлялся в деловые поездки, оставляя жену в одиночестве. Став Генеральным прокурором и переехав в Вашингтон, Баллантайн не стал продавать дом в Чикаго. Он не продал его и тогда, когда сделался членом Верховного суда, хотя эта должность давалась пожизненно. Питер привык существовать отдельно отца и, проживая от него вдали, утраты не чувствовал. Зато он очень жалел свою мать и утверждал, что она заслуживала лучшей участи.

Когда Дерек спросил, почему он, Питер, так жалеет свою мать, тот ответил ему многозначительным взглядом — дескать, «ты что, парень, сам не понимаешь?». Это была ниточка, в которой так нуждались Сабрина и Дерек.

— Женщины! — уверенно сказал Дерек, когда они ехали в аэропорт Чикаго, чтобы оттуда вылететь в Бостон. — Собственно, мы сами думали в этом направлении. Выпивка, наркотики, азартные игры, секс — набор известный. Но, похоже, в данном случае все дело в сексе. — Когда Сабрина удивленно подняла бровь, он прибавил: — Это сам подходящая слабость для бойскаута.

— Не алкоголь?

— Нет. Слишком заметно. Когда ходишь в бар и напиваешься, кто-нибудь обязательно это заметит.

— Никто ничего не увидит, если выпиваешь дома.

— Алкоголик теряет над собой контроль — и в этом суть порока. Он начинает выпивать дома, а продолжает пить в барах, ресторанах, на вечеринках и даже в офисе. Этого не скроешь, а слухи распространяются быстро… Примерно то же самое можно сказать о наркотиках и азартных играх.

Они продолжили разговор уже на борту самолета.

— Но вдова говорила, что не в состоянии простить неверности, — заметила Сабрина. — Если слабость Баллантайна — женщины, она бы давно уже с ним развелась.

— Ладно. Посмотрим на проблему иначе, — пробормотал Дерек. — Итак, Баллантайн любил женщин, а его жена, узнай она о его слабости, сразу бы с ним развелась. А это скандал, шум в средствах массовой информации — короче, сплошной ужас. Да тут попахивает шантажом!

— Если Баллантайн питал слабость к женщинам, но в средства массовой информации ничего об этом не просочилось, стало быть, он вел себя крайне осторожно. Непросто найти женщину или женщин, за которыми шесть лет назад ухаживал мужчина, тщательно заметая свои следы. Но мне кажется, что наши поиски должны сосредоточиться именно в этом направлении.

— Прежде всего нужно доказать, что в его жизни были женщины. Я говорю во множественном числе, потому что одна-единственная устоявшаяся связь вряд ли способна стать причиной большого скандала, которым мог бы запугивать Баллантайна Грир.

Сабрина скептически скривила губы.

— Мне кажется, что даже легион женщин не мог бы вызвать такого уж невероятного скандала. Мы живем не в средние века, а во времена сексуальной революции. Неужели Гриру достаточно было знать, что Баллантайн — бабник, чтобы держать его в руках?

— Не забывай, что Баллантайн был членом Верховного суда, а верховные судьи просто обязаны иметь кристально чистую репутацию. И у Баллантайна такая репутация была. В случае скандала ему наверняка пришлось бы выйти в отставку. — Вздохнув, он сказал: — Но, быть может, ты права и я преувеличиваю значение этих связей. Как бы то ни было, нам надо найти хотя бы одну из его знакомых женщин. В худшем случае мы больше узнаем о слабостях и грешках Баллантайна, а в лучшем — выясним, где может храниться его досье.

— Если оно существует.

— Оно существует, — убежденно сказал Дерек. — И находится у одной из женщин. Я лично другого варианта не вижу.

В его глазах был вызов, но Сабрина промолчала. Ничего другого ей в голову тоже не приходило.

— И как же мы будем искать этих женщин?

Дерек отстегнул ремень безопасности, потянулся и, выглянув в проход, скользнул взглядом по сидевшим спереди и сзади от него пассажирам. Лицо мужчины, сидевшего через два ряда у него за спиной, показалось знакомым. Дерек был уверен, что именно этот человек так же сидел у них с Сабриной за спиной, когда они летели в Чикаго. Вообще-то, это могло ничего не значить: мало ли бизнесменов летает в Чикаго, а оттуда в Бостон?

Откинувшись на спинку кресла, он сказал Сабрине на ухо:

— Предположим — только предположим, что Баллантайн встречался с женщинами в то время, когда его жена уезжала в Чикаго. Мы знаем, что его дом в Вашингтоне находится на Эмбэси Роу. Что, если…

— Он не стал бы водить женщин к себе домой, это слишком рискованно. Скорее всего он встречался с ними в каком-нибудь отеле.

Дерек кивнул в знак согласия.

— Да, это прием известный. Судья снимает комнату под вымышленным именем, звонит своей подруге, называет номер комнаты, и она к нему приезжает. И все шито-крыто, и никто ничего не знает. Я заметил, что, в отличие от политиков, у членов Верховного суда удивительно неприметная внешность. Без своих черных мантий они запросто смешиваются с толпой.

— Это может создать определенные трудности. Итак, с чего мы начнем? С поисков отеля? — спросила Сабрина.

— С женщины, Сабрина, с женщины.

— Но как мы ее найдем?

— Копнем девочек из эскортной службы, высокооплачиваемых девушек по вызову, дорогих проституток. Возможно, Баллантайн использовал вымышленное имя, поэтому запасемся его фото и будем всем показывать. — Он нахмурился и посмотрел в иллюминатор на начинавшее темнеть небо. — Три года назад я бы заглянул в один из своих файлов и уже через минуту имел бы на руках фото Баллантайна.

— Ну, это займет у нас немногим больше, — сказала Сабрина. — В одной из купленных мной биографий Баллантайна есть целая подборка его фотографий. Их можно скопировать, а можно возить с собой книгу.

Дерек взял ее за руку. Ее пальцы показались ему более тонкими, чем прежде. Проведя большим пальцем по золотому ободку обручального кольца, он спросил, стараясь не выдать свою тревогу:

— Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да.

— А вид у тебя усталый.

— У меня всегда усталый вид.

— Неправда. Только в последнее время. — Он поцеловал ее в кончик носа. — Ты красивая, но усталая. Похоже, я совсем тебя загонял.

Сабрина тихонько рассмеялась.

— Вот это мило. За последние две недели я пальцем о палец не ударила — а ты все волнуешься…

Сабрина была совершенно права. Дерек потому и волновался, что в последнее время она ничего не делала, а это было так на нее не похоже. Ее снедало какое-то внутреннее беспокойство. Не такое сильное, конечно, как то было при Ники, но тем не менее…

А еще она постоянно утомлялась. Дерек решил, что, если в ближайшее время ее состояние не улучшится, он обязательно отвезет ее к врачу.


Прежде чем отправиться в очередное путешествие, они провели в Вермонте десять дней. Дерек хотел предоставить Сабрине возможность как следует отдохнуть. Кроме того, он и сам был не прочь немного пожить в спокойной обстановке. Выяснилось, что чем дольше он живет в Вермонте, тем реже его тревожат мысли о необходимости воздать по заслугам Гриру.

Еще не так давно ему казалось, что месть — главное в его жизни. Она по-прежнему представлялась ему важной. Но мог ли он теперь назвать ее главным делом своей жизни? Конечно же, нет. Существовали куда более важные вещи. Его взаимоотношения с Сабриной, к примеру, ее здоровье, покой, благополучие, их совместные прогулки и поездки к Ники.

Нельзя, однако, сказать, что все эти десять дней Дерек бездельничал. Он часами просиживал с Джастином и Энн, внося в их работу коррективы, делая замечания, давая им указания. Кроме того, с помощью Джастина, Джей Би и местного сантехника он отгородил в сарае два закутка и оборудовал в них кухню и ванную.

Ну и, конечно же, он заботился о Сабрине. В частности, лечил ее домашними средствами от легкой простуды, которая, как ему казалось, и была причиной испытываемого ею утомления и дискомфорта. Из-за этого ему пришлось начать с ней маленькую войну, поскольку Сабрина не желала лежать в постели и все время порывалась заняться каким-нибудь делом. Ей хотелось всюду побывать и все успеть: ходить в сарай и наблюдать за тем, как его перестраивают, возиться на кухне и готовить вместе с Энн еду, наконец, продолжить работу над книгой. Она все-таки начала писать книгу, вернее, делала заметки, касавшиеся поисков досье Баллантайна.

Стоило Сабрине почувствовать себя чуть лучше, как на их с Дереком головы свалилось новое испытание. Неожиданно нагрянули родители Сабрины. Это был их первый визит к дочери с тех пор, как она вышла замуж. Лежа ночью с мужем в постели, Сабрина сделала попытку объяснить ему, почему она в присутствии отца и матери испытывает сильное напряжение.

— Иногда я кажусь себе монетой, у которой обе стороны абсолютно разные. Одна сторона, отштампованная усилиями родителей, отвечает за воображение и творчество. Я редко к ней обращаюсь, поскольку творческая работа, вернее, та работа, которой занимаются мать, отец и отчасти Джей Би, требует уединения и даже более того — добровольного отшельничества. Другая сторона, к которой я обращаюсь чаще всего, дает мне возможность любить тебя, быть рядом с тобой, заниматься домашними делами, бродить по улице — иначе говоря, вести нормальную жизнь. Возникает вопрос: почему такое со мной происходит? Почему меня вечно раздирает надвое? Почему я не могу забыть об отштампованной родителями стороне и свыкнуться с мыслью, что я — другая и сильно от них отличаюсь? Ведь у меня есть куда больше того, чем обладают они. Тем не менее, когда они приезжают, я постоянно испытываю непонятную нервозность и острое недовольство собой.

Дерек, признаться, и сам в присутствии членов семейства Мунро испытывал дискомфорт, но в его случае, как он считал, это было вполне оправданно. Уж слишком внимательно родители Сабрины его рассматривали и слишком откровенные вопросы ему задавали. Как будто пытались для себя уяснить, стоящий он человек или нет. К концу дня эти пристальные, сверлящие взгляды стали выводить его из себя; тогда он мысленно послал семейство Мунро к черту, рассудив, что насильно мил не будешь и если он им не нравится, то, значит, так тому и быть, и нечего делать из этого трагедию. После этого он отбросил всякую официальность и стал вести себя по отношению к ним вызывающе и даже пытался им дерзить. Как ни странно, это подействовало: родители Сабрины стали посматривать на него с уважением и перестали его задевать.

— Я думаю, — сказал Дерек, — что все дело во внутренней силе. Это ключ к пониманию всей проблемы. Твои родители — сильные личности, ты чувствуешь их силу и уважаешь ее. Ту же внутреннюю силу они ищут в тебе, во мне, в нас, наконец. А еще они пытаются понять, что нас тобой объединяет, хотят выяснить, есть ли у нас в этой жизни приоритеты, а если есть, то какие. Разумеется, такое пристальное внимание не может не вызвать небольшой нервозности.

— Я люблю тебя. Ты — мой приоритет. Я всячески это им демонстрирую, тем не менее меня не оставляет ощущещение, что я делаю что-то не так.

Дерек некоторое время молчал, обдумывая то, что сказала Сабрина. Когда он заговорил снова, в его голосе проступила печаль.

— Может быть, дело вовсе не в твоих родителях, а в тебе самой?

Первым побуждением Сабрины было заспорить с Дереком и объявить ему, что он не прав. Но потом, чуточку остыв, она поняла, что муж, в общем, говорит дельные вещи.

— Может быть, — тихо сказала она.

— А может быть, все дело в том, что ты вынуждена жить в Вермонте?

— Но мне нравится здесь жить…

— Я знаю, что тебе здесь нравится. Но Вермонт — это не Нью-Йорк и даже не Сан-Франциско. Ты можешь жить в Вермонте, но при этом чувствовать себя ущемленной.

— Нет, это не то, — сказала она с уверенностью в голосе.

— Тогда что же? Болезнь Ники?

— О Ники мне не забыть никогда.

— Тем не менее в основе твоего недовольства собой лежит нечто большее. Так что же это, дорогая?

— Я не знаю.

— Может быть, есть нечто, чего я не могу тебе дать?

— Нет! — воскликнула Сабрина, приподнимаясь на локте. — Ты дал мне все, что только может желать женщина. Я люблю тебя, Дерек, и мне ничего больше не надо!

Дерек протянул руку, обнял ее за плечи и прижал к себе. А в следующее мгновение жар взаимной страсти заставил их на время забыть обо всех сомнениях и безответных вопросах. Они и не подозревали, что в это самое время в теле Сабрины происходили изменения, которые уже невозможно было остановить.


Через день после отъезда Аманды и Гебхарта Мунро Сабрина и Дерек вылетели в Вашингтон. Там Дерек сосредоточил внимание на службе сопровождения, а Сабрина занялась клубами, где обретались дорогие девушки по вызову. Прошло пять дней, а их расследование не принесло никаких видимых результатов. Никто из завсегдатаев этих фешенебельных клубов не узнал в фотографиях Баллантайна человека, который бывал здесь раньше.

Дерек сказал, что ему необходимо вернуться в Вермонт, чтобы все как следует обдумать. Но думал он прежде всего о Сабрине. Она худела буквально на глазах и была очень бледной. Он знал, что и спит она плохо, поскольку сам тоже спал неважно, и видел, как Сабрина беспокойно ворочается с боку на бок на постели.

Что-то подсознательно ее тревожило — то, что не имело отношения к расследованию, которое они проводили. Дерек полагал, что, вернувшись в Вермонт, он сможет наконец установить и по возможности устранить причину снедавшего ее беспокойства.

Когда они возвращались в Бостон, он опять увидел в салоне самолета человека, которого заприметил ранее: когда они с Сабриной десять дней назад летали в Чикаго. Не желая ничего говорить Сабрине, он, когда они ехали на ферму, все чаще поглядывал в зеркало заднего вида, но ничего подозрительного не заметил. Сабрина настолько в себя, что не обратила внимания на его нервозность. Казалось, ее мысли находились где-то за тысячу миль.

В доме их дожидалась Маура. Как только они приехали, а обрушилась на них с расспросами. Ей непременно надо было знать, куда и зачем они ездили. Дерек часто говорил себе, что Маура — подруга и агент Сабрины и к ней нужно относиться доброжелательно, но так и не сумел перебороть неприязни, которую к ней испытывал. Он недолюбливал Мауру и ничего не мог с этим поделать.

После обеда, когда Сабрина прилегла отдохнуть, Маура попросила Дерека уделить ей немного времени для разговора. Они уединились в пустующей гостиной.

— Хочу поговорить с тобой о Ричарде, — объявила Маура на удивление бесцветным, тусклым голосом, никак не вязавшимся с ее всегдашним легкомысленным видом. Она устремила на Дерека пристальный взгляд темных глаз, в которых не было и намека на улыбку. — Даже и не знаю, с чего начать…

Дереку потребовалось приложить немало усилий, чтобы изобразить на лице хотя бы минимальный интерес к затронутой Маурой теме. Если бы не правила хорошего тона, то он просто-напросто послал бы Мауру к черту и присоединился к своим коллегам.

— Знаешь ли ты… — начала она, — кто такой, кто такой… кто такой Ноэл Грир? — и сама ответила на свой вопрос: — Это злодей, который готов на все, чтобы не дать тебе закончить затеянное тобой расследование.

— Все может быть, — холодным голосом произнес Дерек, тут же забывая о неприязни, которую он испытывал к этой женщине, и пытаясь понять, к чему она клонит.

— Скажи, не возникало ли у тебя ощущения, будто за тобой следят?

Дерек тут же вспомнил о мужчине, которого несколько раз видел в салоне самолета, когда они с Сабриной летал из Бостона в Чикаго и в Вашингтон.

— Почему ты меня об этом спрашиваешь?

— Потому что на одной из фотографий Грира, привезенных твоим коллегой Джастином, рядом с кандидатом в сенаторы запечатлен Ричард.

— Твой Ричард? — уточнил Дерек.

Маура кивнула.

Дерек не помнил, чтобы в окружении Грира находился человек по имени Ричард.

— И что с того? — осторожно спросил он.

— А то, — сказала Маура, — что этот тип постоянно меня о тебе расспрашивает.

Дерек сунул руки в карманы и некоторое время молча расхаживал вокруг стола. Потом, по-прежнему не произнося ни слова, устремил на Мауру пристальный взгляд, ожидая продолжения.

— Он все время напирал на то, что это делается ради твоей же пользы. Утверждал, что чем больше он о тебе узнает, тем больше у него будет шансов подыскать для тебя престижную работу. Вот почему, — тут Маура виновато посмотрела на Дерека, — я добросовестно отвечала на все его вопросы.

— Друґими словами, он за мной шпионил, — ледяным голосом произнес Дерек, — а ты ему в этом помогала.

Дереку не надо было всматриваться в лицо женщины, чтобы понять, правду она говорит или лукавит. Она сказала правду, и это объясняло все: и частые визиты Мауры в Вермонт, и многочисленные вопросы, которые она им с Сабриной задавала; даже то обстоятельство, что он, Дерек, подсознательно ее недолюбливал, не имея, казалось, для этого серьезной причины.

— Не могу поверить, что ты на меня доносила, — наконец сказал он.

— Я не имела представления, что приношу тебе вред.

— Между прочим, ты считаешься лучшей подругой Сабрины. Скажи на милость, у тебя в душе есть хоть что-нибудь святое?

— Говорю же тебе: я думала, что помогаю тебе — вернее вам обоим.

— Помогаешь, выкладывая первому попавшемуся смазливому парню то, что Сабрина сообщила тебе под большим секретом? Ладно, ты плохая подруга, но ведь ты, кроме того, ее агент. Где же твоя профессиональная этика?

Маура с тюской смотрела на него, не делая ни малейшей пытки оправдаться.

— В принщипе, — сказал Дерек, обращаясь не к Мауре, а к окну гостиной, — лучшего источника информации, чем ты, Гриру было не найти. Сабрина говорила, что хочет написать обо мне книгу, а с кем ей еще откровенничать, как не со своим агентом? — Повернувшись, он бросил на Мауру суровый взгляд и спросил: — Так что же знал Ричард, когда с тобой познакомился?

— Только то, что мы с Сабриной старинные подруги.

— Все остальное он узнал позже… когда мы с ним… начали встречаться.

— Очень мило, — буркнул Дерек.

— Но откуда мне было знать, что он — человек Грира? — воскликнула в отчаянии Маура. — К тому же мне и голову не могло прийти, что его интересует исключительно твоя персона. Нет, вру, — тут она приложила ладонь к губам. — Пару раз его неуемное любопытство показалось мне подозрительным. Уж слишком активно он о тебе распрашивал, — Она опустила голову и стала рассматривать пол у себя под ногами. — Но я не придала этому значения. Потому что… потому что он мне очень понравился.

— А ты ему понравилась?

— Разумеется! То есть он мне так говорил. Более того, — тут она позволила себе поднять глаза на Дерека. — Он обещал финансировать мой проект, о котором я как-то рассказывала Сабрине. Теперь-то я понимаю, что это было обыкновенным обманом, но тогда я думала иначе. Мне казалось, что его привлекает моя идея. Короче, я ему верила. — Маура зажмурилась. — Боже, какая же я была дура!

— Похоже, ты и в самом деле была в него влюблена; — признал Дерек и спросил: — А этот твой Ричард — он, собственно, кто? Фамилия у него имеется?

— Фрелинг. Боюсь только, что это не настоящее его имя.

Фрелинг… Дерек задумался, припоминая.

— Это его настоящая фамилия. Только прежде он никогда не называл себя Ричардом. На студии его знали как Грега Р. Фрелинга. Это тип, которому обычно поручают грязную работу.

В былые времена Дерек всячески старался избегать этого человека, что было нетрудно сделать, поскольку Фрелинг предпочитал не высовываться и всегда держался на заднем плане. Он никогда не пачкал рук сам, зато умел находить исполнителей и тем напоминал Дереку своего покойного отца.

Дерек подошел к стоявшей у окна Мауре и обнял ее за плечи.

— Это настоящий ублюдок, Маура. Он не стоит твоих слез.

Маура, всхлипывая, молча продолжала смотреть в темноту ночи. Так они и стояли рядом, думая каждый о своем.

Подняв на Дерека покрасневшие глаза, Маура тихо спросила:

— Он ведь женат, верно?

Дерек мог, конечно, ей солгать, сослаться на незнание. Но теперь, когда он вспомнил, кто такой Фрелинг, лгать ему расхотелось. Этот человек наверняка снова захочет встретиться с Маурой, когда она вернется в Нью-Йорк, и она имеет право знать о нем правду.

— Да. Он женат.

— Я об этом догадывалась, — кивнула Маура. — Он никогда не проводил со мной больше двух ночей подряд. Говорил, что ему необходимо вернуться домой, поскольку, как он утверждал, его ждали важные дела. Кроме того, он никогда не водил меня ни в театр, ни на вечеринки — друми словами, туда, где бывало много людей и его могли знать.

Маура помолчала, а когда заговорила снова, в ее голосе послышалась горечь:

— Я должна была понять, что он не тот, за кого себя выдает. Слишком много было фактов, которые об этом свидетельствовали, но я ничего не замечала, не хотела замечать. Более того, под его влиянием я сама стала меняться. Мне вдруг показалось, что я встретила человека своей мечты, и я невольно стала под него подстраиваться.

Продолжая всматриваться сквозь окно гостиной в темноту двора, она едва слышно спросила:

— У него есть дети?

Дерек, с минуту подумав, решил, что лукавить перед Маурой смысла нет.

— Четверо. У него четверо, Маура.

У Мауры от изумления расширились глаза.

— Четверо… Боже мой! Да он настоящий жеребец-производитель! — Шмыгнув носом, она жалобно посмотрела на Дерека и спросила: — Нет, в самом деле, ну не дура ли я?

— Нет, Маура, ты не дура. Ты совершенно нормальный человек.

Маура печально покачала головой:

— Нет, Дерек, я — дура. Да еще какая!

— Брось. Ты думала, что все это взаправду, а не понарошку. Не забывай также, что с тобой работал профессиональный соблазнитель. Уж такая у этого типа специальность — соблазнять женщин. Не ты первая, кто поддался на его уловки, и, уверен, не последняя.

— Одного не понимаю, — сказала Маура с удивлением. — Я тебе навредила, а ты пытаешься меня утешить. По идее, ты должен меня ненавидеть!

— Я ненавижу того, кто все это затеял, — произнес Дерек.

Выслушав исповедь Мауры, он пришел к выводу, что в данном случае ее вина ничтожна. Она не хотела предавать ни его, ни Сабрину. Встречаясь с Ричардом, которого ей подсунул Грир, она думала об одном — о простом женском счастье. Ей хотелось быть любимой и желанной; она стремилась к тому, чтобы ее баловали и лелеяли — точно так же, как баловал и лелеял ее лучшую подругу Дерек.

— Мне очень жаль, что тебя так грубо использовали, — искренне сказал он.

— Скажи лучше, какой ущерб я успела вам с Сабриной причинить?

— Грир не сомневался, что я займусь поисками досье Баллантайна, он только не знал, когда я за это дело примусь, но теперь с твоей помощью знает. С другой стороны, мы пока не достигли в своем расследовании каких-либо успехов, так что причинить нам серьезный ущерб ты в любом случае не могла.

— Ты не ответил, следили за тобой или нет?

Дерек рассказал ей о человеке, которого видел несколько раз в салоне самолета.

— Если можешь, прости меня, — с раскаянием произнесла Маура. — Я ужасно виновата перед тобой и Сабриной. Если вам и вправду угрожает опасность, ты имеешь полное право винить за это меня. Ты ведь и прежде меня недолюбливал…

— У меня не было возможности познакомиться с тобой поближе. Когда мы разговаривали, ты всегда переводила разговор на мою особу.

— Ты подозревал меня? Неужели, когда ты заметил за собой слежку, тебе не пришло в голову, что где-то происходит утечка информации?

— Но я считал тебя ближайшей подругой Сабрины. Я тебе доверял.

— А я тебя предала! — Она повернулась к нему и умоляюще на него посмотрела. — Только не говори об этом Сабрине, ладно? Она — все, что у меня есть. До сих пор она знала обо мне все и лишь посмеивалась надо мной за легкомыслие, но стоит ей только узнать о моем предательстве, как она меня возненавидит.

— Неправда. Она тебя поймет.

Маура отчаянно замотала головой.

— Она лишится всех иллюзий на мой счет и никогда не сможет доверять мне, как раньше. Она даже себе перестанет доверять. Клянусь, я больше ни разу не заговорю с ней об этой книге и уж тем более не стану выведывать ее планы. Я незаметно исчезну с вашего горизонта и оставлю вас покое. Буду лишь изредка звонить, чтобы перемолвиться Сабриной словом. С меня и этого будет довольно.

— Но ты не можешь вот так запросто взять — и уехать, — возразил Дерек. — Ведь Сабрина тебя любит.

— Но я принесла ей столько неприятностей… Когда Сабрина узнает о моей роли в этом деле, она будет вне себя.

— Если узнает. Но ей не надо об этом знать. И я ничего ей не скажу — в том, разумеется, случае, если и ты будешь хранить молчание. По-моему, твой неожиданный отъезд вызовет у нее ненужные подозрения, она кинется ко мне за разъяснениями, а я, как ты знаешь, врать ей не могу и все расскажу. Чтобы этого не случилось, мы должны вести себя, как обычно.

Маура посмотрела на него с удивлением.

— Неужели ты и вправду хочешь, чтобы я осталась?

— Не надолго, разумеется. В Нью-Йорке тебя ждет Ричард; наверняка ему не терпится получить от тебя новые сведения. Но тебе придется пробыть с Сабриной еще день или два. В последнее время ее что-то гнетет, и, как мне кажется, твое присутствие пойдет ей на пользу.

— Да, выглядит она усталой, да и взгляд у нее какой-то отсутствующий.

— Не имеешь представления, отчего это? — смущенно спросил Дерек. В принципе, не Мауре, а ему следовало знать, что происходит с женой.

— Маура, получив от Дерека отпущение грехов, слегка приободрилась.

— Похоже, ей не дают покоя мысли о Ники. Она как-то заметила, что не прочь съездить в «Гринхаус», чтобы его повидать.

Дерек вспомнил, что Сабрина говорила ему то же самое.

— Может, Ники стало хуже? — озабоченно спросила Маура.

— Я об этом ничего не знаю, но, в любом случае, на следующей неделе отвезу ее в «Гринхаус». К сожалению, встречи с ребенком всякий раз производят на Сабрину удручающее впечатление, и я ничего не могу с этим поделать. Эта ситуация не имеет разрешения и вызывает у меня состояние безысходности.

* * *

Когда Сабрина заявила, что поедет в «Гринхаус» одна, настроение у Дерека ухудшилось. Оно стало еще хуже после того, как Сабрина отказалась от его услуг водителя, хотя он пообещал ей, что будет ждать в машине и заходить вместе с ней в приют не станет.

Снова на него нахлынуло почти уже забытое чувство беспомощности. Четыре часа, которые Сабрина провела в поездке, показались ему вечностью. Когда же она вернулась, взгляд у нее был отстраненный, да и вела она себя непривычно тихо. Дерек почувствовал, что Сабрина снова от него отдаляется, и решил поговорить с ней об этом самым серьезным образом. Но, к большому его удивлению, этот непростой разговор начала она сама.

Загрузка...