Кэнди
— Ты идешь сегодня на рождественскую вечеринку, дорогая?
Я добавляю упаковку жевательной резинки к своим продуктам на ленту конвейера и улыбаюсь, заправляя выбившуюся прядь светлых волос за ухо. — О, определенно, — поглаживая карту, пока кудрявая кассирша пробивает покупки.
— Я пока никого не знаю. Думаю, это отличная возможность поближе познакомиться с местными. Я только на прошлой неделе переехала сюда.
— Так вот почему я тебя не узнала. Кассирша постукивает по бейджу. — Я Ханна, приятно с тобой познакомиться.
— Кэнди, — отвечаю я, не сводя глаз со своей суммы.
— А откуда ты родом, Кэнди?
— Я родилась на севере, в Пилбаре. — говорю я. — Когда мне было около десяти лет, мы с семьей переехали в Перт.
— О, прекрасно. И почему же ты решила выбрать именно это место, милая?
— Я наконец-то получила аккредитацию медсестры, и узнала, что в Уитбелте не хвает мед. персонала. После небольшого исследования я пришла к выводу, что Мэгпи-Крик нуждается в моей помощи — и вот я здесь. Думаю, смена обстановки в любом случае пойдет мне на пользу. Впрочем, этот город мне ещё предстоит полюбить.
— Какое же у тебя доброе сердце, раз ты решила перевернуть свою жизнь и уехать так далеко. — говорит Ханна с искренней улыбкой. — Ты ведь переехала сюда не одна, правда?
Я провожу карточкой, чтобы расплатиться за продукты, затем опускаю бумажник обратно в сумочку. — Вообще-то одна. Я люблю свою семью, но всегда была довольно независимой. — говорю я.
— Я прожила здесь всю свою жизнь, — со вздохом признается Ханна. — Похоже, такая участь города. Здесь полно стариков. Нечасто люди уезжают, и еще реже приезжают новенькие, особенно чтобы остаться.
— Я новенькая и намерена оставаться здесь до тех пор, пока я нужна городу. Приехав с севера, я знаю, каково это — остаться без необходимых услуг, поэтому я и выбрала профессию медсестры, — Я улыбаюсь и собираю свои многоразовые эко-сумки. — Я хочу помочь как можно большему количеству людей и изменить их жизнь к лучшему.
Ханна улыбается в ответ, начиная обслуживать следующего клиента. — У меня такое чувство, что сюда отлично впишешься, Кэнди.
Я достаю ключи из кармана и машу рукой.
— Надеюсь, так и есть, еще увидимся. — Спохватившись добавляю. — И с Рождеством!
— И тебя, дорогая. Наслаждайся вечеринкой!
На небе ни облачка, когда я выхожу на Мэйн-стрит, и цикады стрекочут в полную силу, их ритмичное щелканье создает ощущение типичного австралийского летнего вечера. Глубокий вдох наполняет мои легкие, а за ним следует умиротворенный выдох. Здесь действительно по-австралийски красиво. Колышущиеся поля золотистой пшеницы, кажущиеся бесконечными красные грунтовые дороги и бескрайние голубые небеса над головой — все это наполняет меня чувством дежавю и напоминает мне о небольшом северном городке, в котором я выросла.
До меня долетает божественный аромат свежеиспеченных горячих мясных пирогов, доносимый ветерком из местной пекарни. Жирные и с подливкой… это не самый здоровый выбор, особенно учитывая мое нынешнее состояние, но какого черта! Сегодня канун Рождества. Если вы не можете побаловать себя в праздники, то когда вообще сможете? Я прохожу мимо ярких и переполненных горшков с петуниями и захожу в пекарню с очаровательным названием «Перо корицы».
— Добрый вечер. — говорит круглолицый пекарь за прилавком, его ярко-голубые глаза полны доброты и хорошего настроения. — Что я могу вам предложить?
Я смотрю сквозь кристально чистое стекло на ряды вкуснейших пирогов и чебуреков ручной работы, и внезапно испытываю зверский голод. В последнее время мой аппетит растет в геометрической прогрессии, и я знаю, что вскоре за ним последует и моя талия.
— Они все так вкусно выглядят и пахнут. — говорю я. — Я бы с удовольствием попробовала их все. Есть ли что-нибудь, что вы лично порекомендовали бы?
— Спасибо, — Пекарь улыбается, похоже, искренне довольный комплиментом. — На мой вкус? Я неравнодушен к хорошему стейку с перцем и луком, если вас интересует что-то местное. Наши картофельные пироги пользуются большой популярностью. Это секретный рецепт моей жены — запеканка из баранины. Сочное мясо с травяной подливкой, увенчанное моим слоеным тестом и большим порцией домашнего сливочно-чесночного пюре. Это наш бестселлер номер один. Мы даже выиграли за него голубую ленту на Королевской выставке два года назад!
Я чувствую, как у меня начинают течь слюнки только представив, как зубы впиваются в эту райскую смесь вкуса. — Ну, тогда ничего и думать, вы меня подкупили. Один кусочек с собой, пожалуйста. Мне бы не помешал быстрый и легкий перекус.
— Отличный выбор. — Он упаковывает кусочек с золотистой корочкой в небольшой коричневый бумажный пакет блестящими щипцами. — Извините, но мы ведь раньше не встречались? В таком маленьком городке, как Мэгпи-Крик, все друг друга знают, когда ты — свежее лицо для этих усталых глаз.
Протягивая фиолетовую пятидолларовую купюру, с благодарностью принимаю замасленный пакет.
— Недавно приехала. — отвечаю я. — Буквально на прошлой неделе. В местной клинике катастрофически не хватало персонала, так что я приехала за работой и возможностью начать все с чистого листа.
— Приятно познакомиться. Я Бернард, хотя все в городе зовут меня просто Берни. Моя жена, Шелли, как раз убирается на кухне. — Так, значит, медсестра?
— Да. — улыбаюсь, убирая мелочь в карман. — Кстати, меня зовут Кэнди. — Я протягивая свободную руку. — И это мое первое Рождество вне дома с тех пор, как я была ребенком.
— Ну тогда… — говорит Бернард, пожимая мне руку, и двигается к соседнему ряду холодильных полок.
Я наблюдаю за ним любопытными и голодными глазами.
Напевая про себя, он аккуратно кладет шоколадный эклер с заварным кремом во второй пакет.
— Это за счет заведения. — говорит он с широкой улыбкой. — Считай, что это угощение в стиле «Добро пожаловать в Мэгпи Крик», милая. И с Рождеством! Не стесняйся, заходи в любое время.
— О, вау, — промурлыкала я. — Честное слово, не стоило.
— Ерунда. Каким бы я был человеком, если не проявлю к нашему новому жителю старое доброе гостеприимство? — Он протягивает пакет.
— Что ж, спасибо, это действительно мило с вашей стороны.
— Ешь с удовольствием. — говорит Бернард. — Надеюсь, ты прекрасно проведешь время.
— Не сомневаюсь, — выходит более уверенно, чем ощущается. — Просто заскочу домой, освежусь, а потом пойду на рождественскую вечеринку.
— О, отлично! Ты не захочешь это пропустить. Тогда мы с женой, возможно, увидимся там, Кенди.
— Звучит здорово. — говорю я. — Я с нетерпением жду этого и еще раз благодарю вас за вашу щедрость. До сих пор все были со мной действительно милы.
— Не забивай голову, — говорит он. — Кстати, только между нами? В любой другой день я бы предпочел съесть сочный пирог, чем подгоревшую сосиску! Дамочки из женского Ротари клуба возможно и могут потягаться со мной своими сладостями — не отрицаю, — но они точно не могут приготовить съедобные сосиски!
Я смеюсь, прикрывая рот рукой.
— Но, Берни, — отчитываю я, заговорщически понизив голос. — Это австралийский стиль … — Я подмигиваю. — Хотя я склонна согласиться! Хороший пирог определенно лучше жирной, пережаренной колбасы. Только никому не говорите, что я это сказала. Мне бы не хотелось попасть в черный список в мою первую ночь в городе.
Берни притворно поджимает губы, подмигивая в ответ.
— Я — могила, — обещает он, прежде чем вернуться к вытиранию столешницы.
— Увидимся позже! — Широко улыбаясь машу рукой.
Выйдя на улицу, перекладываю эклер в тот же пакет, что и холодные закуски из продуктового магазина, и впиваюсь зубами в знаменитый картофельный пирог «Мэгпи-Крик». О Боже, — стону я, набивая рот сочной бараниной, мягкими маринованными овощами и идеально приправленным картофелем. Так чертовски вкусно! Направляясь к своей машине, делаю мысленную заметку побаловать себя ещё чем-то вкусным из «Перо корицы» хотя бы раз в неделю, пока я здесь. Может быть, мне придется начать бегать, чтобы хоть как-то сжечь калории! Хотя, возможно, в этом нет никакого смысла. Скорее всего, после работы я буду просто выбиваться из сил.
Удовлетворенно вздохнув, я нащупываю ключи. У меня такое ощущение, что это будет особенное Рождество и, надеюсь, начало чего-то прекрасного и долговременного. Хуже, чем то, от чего я бегу, уже точно быть не может…