Джеки сосредоточенно смотрела на свою тарелку с чили. Она была совершенно уверена, что, сделав замечание Винсенту, добилась того, чтобы он пошел и оделся. Но как оказалось, она ошиблась. Он вошел в кухню сразу следом за ней, веселый до невозможности и… по-прежнему полуголый.
«Вот проклятие, раздраженно!» — подумала Джеки. Винсент чертовски хорош и знает это. Весь ленч он потягивался и поигрывал мышцами, мешая ей сосредоточиться на еде. С тем же успехом она могла есть опилки.
— Джеки, это одна из тех чашек, что мы купили?
Она подняла глаза и увидела, что Винсент показывает на одинокую чашку, стоящую на кухонной стойке. Джеки безучастно взглянула на чашку, потом на него и ответила:
— Конечно.
— О, наверное, она просто иначе смотрится при этом освещении. — Винсент пожал плечами, чем снова привлек к себе ее внимание.
Джеки опять стала откровенно разглядывать его рельефные мышцы, потом сообразила, что должна вести себя пристойно, и посмотрела на сияющее лицо Винсента. Чертов вампир отлично знал, какое впечатление он на нее производит. Она прищурилась, но, прежде чем она успела сказать что-нибудь, о чем они оба впоследствии могли пожалеть, распахнулась дверь и в кухню вплыла Маргарет.
— Добрый день!
Она весело улыбалась, однако Джеки тут же нахмурилась:
— Прошу прощения, Маргарет. Вас разбудили рабочие, да? Я хотела предупредить их, чтобы работали потише, но…
— Нет-нет, — прервала ее Маргарет. — Никто меня не будил, я просто поставила будильник на полдень. Хотела встать пораньше, чтобы помочь вам.
— Помочь мне? — переспросила Джеки, и в ее голове зазвенели тревожные колокольчики.
— Ну да. Ранняя пташка будет ловить диверсанта, вы же понимаете.
Джеки резко повернула голову в сторону Винсента и с укором посмотрела на него.
— Вчера вечером, когда мы ездили по клубам, она прочла мои мысли, — пробормотал он виновато, пытаясь оправдаться.
— Винсент никогда не умел мне врать, — улыбнувшись, объявила Маргарет.
Джеки стиснула зубы и заставила себя медленно сосчитать до десяти. Сначала она хотела бурно возмутиться. Но Маргарет была матерью Бастьена, поэтому Джеки никогда бы не обидела эту женщину. Нужно обойтись с ней поделикатнее. Джеки стала быстро соображать, и тут ей в голову пришел замечательный план, как убрать с дороги этих двух бессмертных, чтобы они не путались под ногами.
— Да, это отлично сработает, — объявила Джеки и заметила, что Маргарет прищурилась, а на лице у Винсента отразилось подозрение. Не обращая внимания на их реакцию, Джеки продолжила: — Сегодня утром я подумала о том, что неплохо было бы Винсенту пойти поговорить с актрисой, вчера уволившейся из труппы. Нужно проверить: вдруг наш диверсант очистил ее сознание не так хорошо, как остальным? Но я не хотела отправлять к ней Винсента. Я сама собиралась пойти с ним, а проверку оставшихся писем пока отложить, хотя важно как можно быстрее исключить всех, кто ни при чем. Но ведь можете пойти вы, Маргарет, а мы с Тайни тогда останемся здесь и займемся письмами.
— Прекрасно! — Маргарет заулыбалась, и Джеки уже почти успокоилась, но тут тетушка добавила: — Но вполне вероятно, что диверсант решил переключиться на самого Винсента, поскольку спектакли все закрыты и там больше не напакостишь. Поэтому ему, наверное, лучше остаться здесь и заняться письмами вместе с вами. А Тайни поедет со мной.
Джеки от удивления широко раскрыла глаза. Она-то надеялась избавиться от них обоих, а не оставаться вдвоем с Винсентом. Наедине.
— О, я…
— Кроме того, для Винсента чем меньше солнечного света, тем лучше. Я-то просто могу взять с собой пакет с кровью, а он не может, — заметила Маргарет, и плечи Джеки опустились. Она признала свое поражение. Почуяв победу, мадам Аржено повернулась и взяла Тайни под руку. — Пойдемте. Я арендовала дивную маленькую спортивную машинку. Если хотите, можете сесть за руль.
Тайни вопросительно посмотрел на Джеки. Увидел, что она хмуро кивнула, и позволил Маргарет увести себя из комнаты.
— Отлично, тетя Маргарет всегда получает то, чего хочет. Или почти всегда, — сухо произнес Винсент, наблюдая, как за парочкой закрывается дверь.
Джеки сурово нахмурилась:
— Если бы вы ей не сказали…
— Я придерживался придуманной истории, — резко прервал ее Винсент. — Но вчера ночью она прочитала мои мысли.
— А разве вы не могли помешать ей? — недовольно спросила Джеки. — Уж наверное бессмертные могут помешать другим бессмертным читать свои мысли?
— Да, если мы сосредоточимся на защите своих мыслей, то можем помешать другим бессмертным их прочитать, — согласился Винсент, но, прежде чем Джеки успела воспользоваться этим признанием и упрекнуть его, добавил: — Но невозможно быть настороже постоянно. Она знала, что я вру, и стоило мне слегка отвлечься, как она тут же влезла в мою подкорку.
Джеки с отвращением покачала головой:
— Мне кажется, очень неприятно так жить: нужно постоянно быть начеку, чтобы не дать другим прочитать твои мысли.
— Это да, — согласился Винсент. — Собственно, именно поэтому многие из нас ведут отшельническую жизнь до тех пор, пока не встретят своего спутника жизни. Достигнув зрелости, большинство предпочитают переезжать в собственные дома, чтобы иметь место для полноценного отдыха после работы и не быть постоянно настороже.
Джеки с любопытством посмотрела на него:
— После работы? Значит, вы в основном работаете с бессмертными?
— Большинство актеров и актрис — смертные, но те, кто работает над постановками, а также офисные служащие в моей продюсерской фирме — в основном бессмертные, — пояснил он.
Джеки нахмурилась. Эта новость означала, что подозреваемых будет больше, чем она предполагала. Вздохнув, она понесла свою тарелку в раковину, чтобы ополоснуть. Винсент тоже встал и последовал ее примеру. Когда он подошел к раковине, Джеки поджала губы — она учуяла его запах. От него пахло так вкусно, причем вовсе не одеколоном. И он еще не принимал душ и не одевался. Нет, это был его собственный запах… и Джеки он определенно нравился.
Она быстро отошла от Винсента и направилась к двери.
— Я буду в кабинете.
— Хорошо, я приму душ, оденусь и тут же приду, — пообещал Винсент, споласкивая свою тарелку.
— Совсем не обязательно помогать мне с письмами, — поспешно сказала Джеки, остановившись у двери. — Я и сама справлюсь.
— Уверен, что справитесь, но вдвоем будет наверняка быстрее, — спокойно возразил Винсент, выключил воду и убрал тарелку.
Скользнув взглядом по его телу вниз, Джеки тут же повернулась и вышла из кухни. Она почти бегом пронеслась по коридору и влетела в кабинет раньше, чем кухонная дверь снова открылась.
Джеки с облегчением закрыла дверь кабинета и огляделась. Комната была большой, но мысль о том, что ей придется провести здесь несколько часов вдвоем с Винсентом, заставила ее внутренне поежиться.
Закрыв дверь, она нахмурилась, посмотрела на стопки писем на столе, схватила те, что не имели никакого отношения к делу, и бросила их в коробку в кладовке. Потом устроилась за столом и взялась за письма, которые могли быть написаны подозреваемыми. Нужно проверить каждого отправителя и начать исключать подозреваемых.
Конечно, те восемь или около того писем от анонимного автора, в которых написано «Я знаю, кто ты. Я знаю, что ты такое», проверить сложно, потому что на них нет ни подписи, ни обратного адреса. Но можно пока заняться остальными. Отец всегда говорил: «Собери в кучу всех подозреваемых, исключи тех, кого можно; тогда тот, кто останется, вполне вероятно, и есть виновный». Конечно, предполагается, что ты можешь исключить всех, кроме преступника, но так бывает далеко не всегда.
Вздохнув, Джеки приступила к работе и к тому времени, как вошел Винсент, успела погрузиться в нее с головой. Она прервалась на минутку, чтобы объяснить ему, что делать, и снова вернулась к письмам, почти не обращая внимания на его присутствие… Почти! Как можно игнорировать слона, усевшегося тебе на грудь? Но Джеки старалась, как могла.
Они трудились над письмами довольно долго и сумели найти немало информации на половину отправителей, которых можно было с легким сердцем исключить из списка подозреваемых. Было уже около пяти, когда Винсент объявил, что хочет пить, и вышел из кабинета. Джеки еще пару минут поработала, но ее просто одолевала зевота.
Для частного детектива это самая скучная работа. Решив, что немного свежего воздуха ей не повредит, Джеки встала и открыла одно из французских окон. И тут ее внимание привлекла машина на подъездной дорожке. Джеки уставилась на нее. Странно, она была уверена, что от ворот никто не звонил.
Машина припарковалась за внедорожником Аллена Ричмонда. Тут дверки распахнулись, из нее вышли две девушки и зашагали в сторону дома. Обе высокие, белокурые, только одна полноватая, с пышной фигурой, а вторая худенькая и немного неловкая, как подросток.
— Не знаю, Шерон, почему ты не дала мне просто отправить их факсом. Она сказала мне послать по факсу! — произнесла худенькая девушка, и Джеки поняла, что это, должно быть, и есть Лили, помощница Винсента. Боже милостивый, судя по внешнему виду, этот ребенок, наверное, еще и школу не закончил!
— Потому что если бы ты отправила их по факсу, у нас не было бы повода приехать и проверить, что тут за Джеки такая, — ответила вторая, которую Лили назвала Шерон.
— Да кому до нее какое дело? — фыркнула Лили. — Не хочу я с ней знакомиться!
— Зато я хочу, — отрезала Шерон. — Как секретарь Винсента, я должна следить за такими вещами и держать руку на пульсе. Кроме того, если тебе наплевать и ты не хочешь с ней знакомиться, могла бы просто отдать мне эти бумаги и никуда не ехать, — добавила она, и Джеки поймала себя на том, что осматривает Шерон с головы до ног. По виду ей было около тридцати, а может, чуть больше. Привлекательная, хорошо одета — короткая черная юбка и белая блузка.
— Это мне сказали их прислать. Если их пришлось везти, я должна убедиться, что все сделано правильно, — хмуро ответила Лили.
В отличие от спутницы на ней были джинсы и футболка с надписью «Планета Голливуд». Вероятно, это особый шик ассистенток продюсера, подумала Джеки.
Парочка прошла, настолько поглощенная беседой, что ни одна, ни другая девушка не обратили внимания на открытое французское окно и на Джеки, стоявшую за прикрытой половиной. Она покинула свой пост, вышла в коридор и открыла входную дверь в тот момент, когда Шерон протянула руку к звонку. Обе посетительницы замерли и от удивления открыли рты. Джеки застала их врасплох, и они не могли вымолвить ни слова.
— Насколько я понимаю, вы Шерон и Лили. — Приветствие Джеки поразило их еще больше. Девушки переглянулись и снова молча уставились на нее.
Джеки тут же ощутила, как кто-то копошится у нее в подкорке. Мгновенно насторожившись, она тут же мысленно возвела кирпичную стену и начала про себя декламировать детский стишок. Джеки внимательно смотрела на девушек. У Лили были красивые, без блеска карие глаза. Значит, она не вампир. У всех бессмертных был в глазах металлический блеск, либо серебряный, либо бронзовый. Это как-то связано с их усиленным ночным зрением и является их характерным признаком.
Джеки снова посмотрела на Шерон и прищурилась. У секретарши серебристо-зеленые глаза — определенно, вампир… и пытается прочитать ее мысли. Продолжая про себя декламировать стишок, Джеки протянула Лили руку, улыбнулась и сказала:
— Надо думать, вы привезли мне список сотрудников, насчет которого я вам звонила?
Лили кивнула.
— Ей пришлось дожидаться, пока я приду в офис и найду списки, — извиняющимся тоном пояснила Шерон. — Кроме того, она не водит машину, так что я сама привезла ее к вам.
— Хм… — Хотя Джеки и подслушала причину, по которой они на самом деле приехали, но не стала об этом говорить, а просто терпеливо, с протянутой рукой, ждала, когда Лили отдаст ей бумаги.
— Я не знала, что Винсент нанимает себе личную помощницу, — произнесла Шерон, почувствовав, что молчание как-то уж слишком затянулось.
— Я тоже — до тех пор пока он меня не нанял, — любезно отозвалась Джеки.
Шерон нахмурилась:
— Обычно, если он хочет кого-то нанять, то просит меня позвонить в агентство, откуда мне присылают нужного человека. Так брали на работу и Лили, и Мередит, и всех остальных.
— Как интересно, — неопределенно ответила Джеки и стиснула зубы, потому что в ее мозгу опять начали копошиться.
Настырность этой женщины начинала ее раздражать. Поняв, что эта тема удовлетворения не принесет, Шерон переключилась на другое:
— Мне непонятно, зачем Винсенту список сотрудников. Я думала, он закрыл этот спектакль навсегда. Он что, собрался заново его ставить?
— Понятия не имею, — с легкостью соврала Джеки. — Но гадать — не моя работа. Я просто выполняю то, что велено, — многозначительно добавила она и посмотрела на вторую, более юную девушку: — Могу я получить списки, Лили?
— О да, извините! — Лили протянула ей бумаги и взглянула на Шерон.
Джеки показалось, что девушка без слов умоляет ее уйти. Если так, то ответом Шерон было решительное «нет», потому что она повернулась к Джеки и сказала:
— И потом, Мередит… наш бухгалтер, она заполняет ведомость на зарплату. Так вот, Мередит тоже ничего о вас не слышала.
— Я уверена, что мистер Аржено позаботится об этом, — спокойно ответила Джеки. «Нельзя так прокалываться! Прикрытие действует только в том случае, если оно достоверно», — сказала она себе.
— Вам лучше проверить, сделал ли он это, если хотите получить свой чек вовремя. — Шерон оказалась ужасно назойливой… И вызывала раздражение. Очень любопытная и постоянно стремится удовлетворить свое любопытство.
— Я запишу себе и обязательно ему напомню, — пробормотала Джеки.
— Запишете что? — внезапно спросил Винсент у нее за спиной, и Джеки чуть не подпрыгнула от неожиданности.
Обернувшись, она скорчила гримасу и произнесла:
— Шерон только что сообщила мне, что меня еще не включили в ведомость на зарплату.
Глаза Винсента расширились, но он сумел улыбнуться:
— Потому что вам платят со счета домашнего хозяйства. Как и Тайни.
— А кто такой Тайни? — тут же спросила Шерон.
— Мой новый мажордом. Ведет домашнее хозяйство, — ответил Винсент.
Брови Джеки поползли вверх — она отметила, что о поваре уже речь не идет. Не обращая внимания на ее взгляд, Винсент сказал:
— Спасибо, что привезли документы.
Он уже собирался отправить их обратно, но Джеки не успела кое-что выяснить и решила спросить:
— Кто впустил вас в ворота? Я не слышала звонка.
— У меня есть пульт дистанционного управления, — заявила Шерон.
После ее слов воцарилась напряженная тишина.
— Шерон часто приходится привозить мне то одно, то другое, поэтому удобно, что у нее есть свой пульт, — пояснил Винсент.
— Разумеется, — с приятной улыбкой сказала Джеки. — Надеюсь, вы меня извините?
Оставив Винсента с дамами, она повернулась, пошла на второй этаж, чтобы отыскать Аллена Ричмонда, и обнаружила его в комнате Винсента. Он наблюдал за ходом работ. Дождавшись, когда он закончит давать инструкции, Джеки окинула взглядом помещение. Вчера, когда ей показывали дом, она уже заглядывала сюда, но сейчас решила внимательно все осмотреть. Винсент Аржено определенно тяготел к декадансу. Комната была огромной, обставленной в коричневатых тонах с примесью темно-красного.
Здесь были большой телевизор, музыкальный центр, но центральное место занимала громадная кровать с красными блестящими простынями. Вероятно, атласными.
— Мисс Моррисей? Чем я могу вам помочь?
Джеки отвлеклась от созерцания спальни Винсента. К ней подошел Аллен Ричмонд, и она приступила прямо к делу:
— Устанавливая сигнализацию на ворота, вы не меняли датчики или код?
— Нет. Вы не просили.
Джеки кивнула.
— А можете поменять?
Он удивленно вскинул брови:
— Да. А что, возникли сложности?
— Кое у кого есть пульт от ворот, а этого быть не должно, — объяснила Джеки.
— Может быть, дешевле потребовать пульт обратно и сменить код? — предложил Аллен.
— Я так и знал, что вы здесь, — сухо заметил Винсент. — Нет никакой необходимости менять код и датчики.
— А вы могли бы просто забрать пульт? — спросила Джеки.
— Мог бы, — медленно произнес он, явно не придя в восторг от этой идеи.
— Но захотите ли? — уточнила Джеки и попала прямо в болевую точку. Винсент поморщился, она кивнула и снова обратилась к Аллену: — Поменяйте код, датчики и дайте Винсенту новый пульт.
— Но Шерон обидится… — начал Винсент.
— Шерон об этом не узнает, пока не попробует снова воспользоваться пультом, а тогда вы объясните ей, что сменили всю систему сигнализации и забыли ей об этом сообщить, — здраво ответила Джеки.
Он вздохнул и кивнул Аллену Ричмонду:
— Делайте.
— Нет проблем. Сделаем все, что захочет клиент, — весело ответил Аллен и вышел из комнаты.
Джеки торопливо выскочила вслед за ним. Теперь, когда пришел Винсент, она почувствовала себя в этой роскошной комнате как-то неуютно.
— Тайни и тетя Маргарет вернулись, — сообщил Винсент, выходя вслед за ней. — И кофе, который я поставил, уже должен быть готов.
Джеки вспомнила, что он уходил еще до появления женщин, потому что хотел попить, и решила, что именно тогда он и поставил кофе.
— Интересно, почему вы не потребовали, чтобы я забрал пульт у Шерон, — решил выяснить Винсент, спускаясь по лестнице.
— Шерон показалась мне не очень адекватной женщиной, — снисходительно ответила Джеки. — Никто не может вызвать больший хаос, чем секретарша, обозленная на своего босса. А нам с вами совсем не нужен хаос. Сменить датчики и код — самое простое решение.
— Неплохо придумано, — пробормотал он. — Вы правы, иногда Шерон бывает несколько вспыльчивой.
— Почему же вы ее не уволите?
Винсент немного помялся и вздохнул:
— Она была женой моего покойного друга. Когда его не стало, она оказалась без средств к существованию и ей пришлось все начинать сначала. — Он пожал плечами: — Ей требовалась работа, а мне нужна была секретарша. Я не могу ее уволить.
Джеки поспешно отвела взгляд от его красивого лица и вздохнула. Он, черт возьми, очень хорош. К несчастью, меньше всего ей хотелось, чтобы Винсент был таким, — это ей мешало относиться к нему с неприязнью. Спустившись на первый этаж и зашагав в сторону кухни, Джеки сердито нахмурилась и вновь напомнила себе о Кассиусе.
Заглянув в кухню, она увидела там Тайни и Маргарет и улыбнулась. Винсент был прав, эта парочка уже вернулась. Тайни что-то перекладывал из холодильника в духовку.
— А, вот и вы! А я как раз собиралась пойти вас поискать, — заметила Маргарет.
— Мы наверху разговаривали с Алленом, — отозвалась Джеки и спросила: — Ну, вам хоть что-нибудь удалось выяснить?
— Ничего, — ответил Тайни, оторвавшись от духовки, и поморщился: — Подкорка этой женщины пуста, как новая грифельная доска.
— Во всех смыслах этого слова, — сухо добавила Маргарет.
Джеки едва заметно улыбнулась:
— Ну, нам повезло чуть больше. Мы исключили по меньшей мере половину авторов писем из списка подозреваемых, и ассистентка привезла список сотрудников.
— Привезла? — с интересом уточнил Тайни.
— Да, привезла, а не прислала факсом, как я просила, — сухо ответила Джеки. — Секретарша Винсента хотела меня проверить.
— Нет, не хотела, — весело возразил Винсент. — После того как вы ушли, Шерон объяснила мне, что факс сломался. Лили не водит машину, поэтому Шерон предложила отвезти ее сюда. Очень мило с ее стороны было пойти нам навстречу.
— Именно это она вам рассказала? — сухо спросила Джеки. — Что ж, жаль лишать вас иллюзий относительно вашей секретарши, но я отчетливо слышала разговор между Лили и Шерон, когда они проходили мимо кабинета, и Шерон говорила, что она привезла сюда Лили, не позволив той воспользоваться факсом, потому что хотела проверить меня.
Винсент был потрясен, и Джеки добавила:
— Я удивлена, узнав, что она солгала вам, ведь вы могли прочесть ее мысли и понять, что это вранье.
— Я уже говорил вам, что мы можем читать мысли бессмертных только в том случае, если они теряют бдительность, — нахмурившись, пробормотал Винсент. — Кроме того, я не читаю мысли своих служащих. Это грубо и недостойно.
— Винсент еще слишком молод, — почти извиняясь, сказала Маргарет. — Еще пара сотен лет, и он поймет, что не надо брезговать способностями — иногда излишняя щепетильность в таких делах может обернуться бедой.
Джеки прикусила язык. Когда Маргарет пыталась прочесть ее мысли, она посчитала этот поступок оскорбительным. Но тут же посоветовала Винсенту обратить внимание на мысли Шерон, а его тетушке — на мысли актрисы. Кажется, у нее действуют двойные стандарты.
— Эта секретарша, Шерон, — бессмертная? — с любопытством спросил Тайни.
— Да, — ответила Джеки, с радостью отвлекаясь от своих мыслей, и добавила: — И настоящая барракуда!
— Ничего подобного! — удивленно воскликнул Винсент. — Она славная!
— Она настырная, пронырливая и грубая, — раздраженно выдала Джеки.
Ну и пусть двойные стандарты, если эта Шерон еще раз попытается пролезть в ее подсознание, она ей задаст. Винсент нахмурился:
— Совсем не похоже на ту Шерон, которую я знаю.
— Это Голливуд. Тут все сплошные актеры, — пожав плечами, заметила Джеки.
Эта ремарка имела отношение и к ней самой. Напоминание. Нужно прекратить думать о Винсенте как о славном человеке. Он бессмертный по происхождению, как и Кассиус, и актер по профессии. Не надо забывать ни о том, ни о другом. Но нельзя игнорировать и тот факт, что у Винсента добрый характер. Он хороший человек.
Джеки быстро взглянула на Маргарет. Это Маргарет внушила ей эту мысль. Она прочитала ее мысли и «ответила», чтобы не услышали мужчины. Джеки хотела разозлиться, но у нее не получилось, она испугалась. Такое впечатление, что Маргарет ее поощряет и подталкивает к Винсенту, а уж этого Джеки точно не нужно. Хватает борьбы с самой собой.
А зачем бороться? Джеки стиснула зубы, когда в голове возник этот вопрос.
— А что представляет собой ассистентка? — внезапно спросил Тайни, и Джеки повернулась к нему, испытав искреннее облегчение, потому что в голове появились другие мысли, кроме тех, что внушала ей Маргарет.
— Лили вроде в порядке, — ответила она. — Только совсем юная, похожа на подростка.
— Лили на самом деле старше, она просто молодо выглядит, — пояснил Винсент.
— Это хорошо, потому что ей можно дать лет двенадцать, не больше. Ведь вы знакомы с законом о детском труде, не так ли?
— Лили точно старше восемнадцати, так что ребенком ее никак не назовешь, — заверил Винсент, и в его голосе прозвучало раздражение.
— Хм… — с сомнением протянула Джеки. — Жду не дождусь, когда же я познакомлюсь с остальными вашими сотрудниками.
— С остальными? — Винсент, похоже, растерялся. — А зачем вам нужно знакомиться с моими сотрудниками?
— Любой сотрудник вашей компании мог иметь доступ к этим спискам, — пояснила Джеки, показав на бумаги, которые забрала у Лили и до сих пор держала в руках.
— И что?
— А то. Это означает, что кто угодно из сотрудников мог узнать состав нью-йоркской труппы и никого нельзя исключать из числа подозреваемых.
— Мои люди не стали бы…
— Винсент, — терпеливо прервала его Джеки. — Кто-то разозлился на вас в такой степени, что начал устраивать диверсии. Похоже, вас стремятся уничтожить.
С недовольным видом он сказал:
— Да, но я в жизни своей никому не причинял зла сознательно.
— Вам больше четырехсот лет. Вы могли кем-то пренебречь или разбить чье-то сердце двести или триста лет назад и забыть об этом.
— Я не думаю, что причина в том, что я кем-то пренебрег двести или триста лет назад, — надменно произнес Винсент. — И я никогда не разбивал ничьих сердец. Не может быть, чтобы дело было в этом.
— А в чем? — резко спросила Джеки.
Винсент покачал головой, и на его лице отразилась досада.
— Не знаю.
— Значит, это нечто, о чем вы давно забыли, потому что для вас событие было несущественным.
Он поджал губы:
— Не такой уж я болван, Джеки. Вряд ли я мог забыть о событии, которое настолько ранило человека, что он пошел на диверсии.
Джеки пожала плечами:
— Болван. Бессмертный. Да это могло быть что угодно!
— Обед готов! — Тайни шагнул между ними и поставил на стол блюдо с цыпленком.
Джеки заморгала:
— Когда ты успел все это приготовить?
— Поскольку я точно не знал наш график, то приготовил это утром, пока томился соус чили. А когда вернулся домой, просто разогрел, — сообщил Тайни и решительным тоном добавил: — Все горячее. Ешьте!
Заметив его строгое лицо, Джеки закусила губу. Очевидно, Тайни считает, что она перешла границы дозволенного и повела себя грубо, поэтому хочет, чтобы она сунула в рот цыплячью ножку и заткнулась. Понимая, что она в самом деле не права, заявив вот это последнее насчет бессмертных и болванов, Джеки вздохнула и села за стол, пытаясь подыскать нужные слова, чтобы извиниться, но не успела. Винсент принюхался к восхитительному аромату жареного мяса и сказал:
— Спасибо, Тайни. Выглядит просто потрясающе. Жалко, что я не голоден.
Вампир вышел из кухни. Тайни вздохнул и повернулся к Джеки:
— Он не Кассиус!
Она потрясенно отпрянула:
— Откуда?.. Ты…
— В последний год своей болезни твой отец рассказал мне про Кассиуса, — спокойно пояснил Тайни. — Он боялся, что ты будешь настроена против бессмертных, и когда-нибудь тебе это здорово помешает. Что ты неправильно оценишь дело или что-нибудь в этом роде. Он считал, что если я буду все знать, то смогу удержать тебя от ошибок.
— Понятно, — натянуто сказала Джеки. Все ее чувства смешались. Она злилась, что отец рассказал обо всем Тайни, и испытывала стыд, потому что ее друг знал, как Кассиус подчинил ее себе и использовал. — Ты хочешь сказать, что я позволяю своему прошлому влиять на меня и неправильно оцениваю данное дело? Ты не думаешь, что диверсии совершает вампир?
— О, полагаю, что насчет диверсанта-бессмертного ты абсолютно права! — заверил ее Тайни.
— Тогда что?..
— Но я думаю, что ты неправильно оцениваешь Винсента, — серьезно добавил он.
— Я…
— Это последнее замечание насчет болвана было просто мерзким, — напрямик сказал Тайни. — И совсем не похоже на тебя. Даже когда тебе кто-то отвратителен, ты ведешь себя сдержанно, вежливо и профессионально, хотя и холодно. Но только не с Винсентом. Я думаю, дело в том, что тебя к нему влечет, но твой опыт с Кассиусом мешает тебе быть объективной. И я думаю, что ты ведешь себя резко, когда пытаешься удержать его на расстоянии.
Джеки уставилась на него, чувствуя себя беззащитной и уязвимой. Она еще не успела произнести ни единого слова в свое оправдание, но краем глаза уловила движение и сообразила, что кухонная дверь только что закрылась за Маргарет.
Поняв, что тетушка слышала все, а остальное прочитала в ее подкорке, Джеки чуть не застонала. Она совершенно не пыталась защитить свои мысли. Сегодня точно не ее день, и вообще зря она взялась за это дело! Так или иначе, но Джеки не сомневалась, что она сильно пострадает в конце.
— Я тоже не голодна, Тайни, — устало сказала Джеки. — Наверное, я приму душ, переоденусь во что-нибудь более удобное и поработаю немного.
Тайни вздохнул, глядя на приготовленную им еду, но не сказал ни слова, чтобы не расстраивать Джеки еще больше.
Винсент метался из угла в угол в своей комнате, когда к нему вошла Маргарет. Она внимательно посмотрела на него и спросила:
— Ты уже пытался прочитать мысли Джеки?
Винсент раздраженно отмахнулся:
— Нет. Как я уже говорил в кухне, я не люблю читать чужие мысли.
— Ну, тебе стоит преодолеть свое благородство и заглянуть в подсознание Джеки, — твердо сказала Маргарет. — В ее прошлом есть кое-что, из-за чего она не доверяет бессмертным, и, я думаю, тебе полезно будет узнать, что именно.
Винсент оцепенел.
— Она нам не доверяет?
— Она не доверяет никому, у кого в жилах течет кровь бессмертных, — спокойно ответила Маргарет. — За исключением, пожалуй, Бастьена, да и ему доверяет постольку поскольку.
Винсент нахмурился:
— Но почему?
— Попытайся прочесть ее мысли — узнаешь, — ответила Маргарет. — Или же тебе придется прочесть мысли Тайни.
— Попытаться прочесть ее мысли? — переспросил Винсент, и тут у него раскрылись глаза. Он вспомнил слова Бастьена — Маргарет прилетает, потому что решила, что ему очень одиноко и нужно ему помочь и по возможности исправить ситуацию.
— О нет, — непреклонно произнес Винсент. — Нет, нет и нет. Даже и не суйся в это!
— Не соваться во что? — невинно спросила тетка.
— Даже не думай изображать из себя сваху! Я бы прочитал мысли Джеки, если бы считал нужным, но я даже не пытался. Она не моя нареченная!
— Ну, не знаю, Винсент. За последние пару лет мне довелось четырежды это увидеть. Между будущими спутниками жизни всегда возникает определенное притяжение, а между вами, как мне показалось, оно, безусловно, есть.
— Тетя Маргарет! — предостерегающе произнес он.
— Докажи мне обратное. Попытайся прочитать ее мысли, — тут же подзадорила его тетка.
В голове у Винсента все смешалось. Какая-то часть его сознания пришла в возбуждение при мысли о том, что Джеки и есть его нареченная, но другая часть ужаснулась. Он больше четырехсот лет жил один. Четыре сотни лет — достаточно длительный срок для того, чтобы найти себе пару, и он этим занимался.
Винсент хотел найти свою пару. Он хотел, чтобы кто-нибудь смог разделить его надежды, мечты и горести. Отношения его родителей были наполнены любовью, поддержкой и заботой. Они были настоящей парой, связанной и нераздельной, до самой смерти его матери. Он мечтал о таком же союзе. Он хотел, чтобы был кто-то, с кем можно смеяться, и плакать, и держаться за руки темными ночами и при ярком свете дня. Вот почему всю свою жизнь он активно путешествовал. Винсент искал свою пару.
За первые триста лет он обрел репутацию дамского угодника, потому что из кожи вон лез, стараясь познакомиться с как можно большим числом женщин, и только в последние пятьдесят лет жизни устал от поисков и смирился с тем, что никогда не найдет свою пару. Не всем бессмертным это удавалось.
А теперь тетушка дала ему надежду, и ему стало страшно. Как ни странно, он боялся не только того, что сумеет прочитать мысли Джеки, — это свидетельство того, что она не его пара. Он боялся и того, что не сумеет их прочесть, а это главный признак того, что она его нареченная.
Винсенту нравилась Джеки, он считал ее умной, веселой и сексуальной и получал удовольствие даже от ее силы и резкости. Его мать была женщиной сильной, и он хотел, чтобы рядом с ним оказалась женщина, похожая на нее. Но…
— Попытайся прочесть ее мысли, — спокойно сказала Маргарет. — Если получится, значит, не о чем волноваться и нечего бояться. А если не сможешь… — Она пожала плечами. — Тогда начнешь думать о том, как действовать дальше.
Винсент медленно кивнул, повернулся и пошел обратно на кухню. Он попробует прочесть мысли Джеки. Если получится, ничего не изменится. Если не сможет… изменится все.