Это было ее третье утро на ранчо. Дейзи раздвинула шторы, чтобы посмотреть на улицу. Снег падал всю ночь, и земля была покрыта тонким белым покрывалом. Пол Марч проезжал мимо и, увидев ее, приветственно помахал и завернул к дому. Дейзи медленно открыла дверь.
— Привет, Дейзи, — произнес он. — Сколько минуло с тех пор…
Дейзи обхватила себя руками, поежившись от холода. «С тех пор, как она уехала с ранчо, с тех пор, как пропал Джейк».
— Рада видеть тебя, Пол.
— Я тоже. Есть какие-нибудь новости о Сейдж?
— Пока нет. — Сердце Дейзи сжалось от этих слов. Здесь ничего не изменилось, и новости распространялись так же быстро.
— Ты сильно не волнуйся, с ней все будет в порядке.
Дейзи напряглась. Откуда ему знать? Посмотрев вниз, чтобы немного успокоиться, Дейзи увидела на крыльце сверток.
— Ты слышала о Далтоне? — спросил Пол.
— Нет, а что? — Она подняла глаза.
— Он упал. Сломал ногу или что-то еще… пока мы не знаем. Луиза сейчас с ним в больнице.
— О, нет, — проговорила Дейзи, закусив губу.
— Извини, что принес тебе неприятную новость. — Пол был расстроен, и на секунду Дейзи подумала, что он спустится с лошади, чтобы утешить ее. Дейзи вспомнила время сразу после исчезновения Джейка, когда она не раз плакала у него на плече. Тогда он оказался хорошим другом, и сейчас она была благодарна Полу за его сердечность.
— Ты в этом не виноват, — ответила она, пытаясь улыбнуться.
— Крепись, Дейзи. Если что-то понадобится, то я…
— Спасибо, Пол.
Он снова махнул рукой, пришпорил лошадь и уехал, оставив после себя облако снежинок. Дейзи подняла сверток и посмотрела на землю. Следы от больших ботинок вели к загону. Дрожа от холода, Дейзи зашла в дом и закрыла дверь.
Она развязала сверток, кусок старой красной ткани, и нашла кучку костей. Дейзи села за дубовый стол, чтобы рассмотреть их получше. Здесь была лапа какого-то зверя — собаки, лисы, а может, койота или волка. Скорее всего, кто-нибудь другой встревожился бы или испугался, не поняв намерения человека, оставившего кулек с костями перед дверью, только не Дейзи.
Рассматривая кости, Дейзи успокоилась. Она знала, что Джеймс оставил ей эту посылку, хотя и не понимала почему, но очевидно, это был его подарок ей. Дейзи провела бессонную ночь, слушая, как снежинки мягко стучали в оконное стекло. Она думала о том, что ее дочь сейчас где-то там, совсем одна и ее некому защитить. От этих мыслей Дейзи становилось не по себе. Она ходила по дому, подбрасывала дрова в огонь, смотрела в окна, пытаясь сквозь снег разглядеть темные вершины гор и высокие сосны.
Вчера ночью Дейзи с ужасом думала о будущем Сейдж, о том, что дочь больше не сможет ходить в школу, как обычно. Ведь теперь она не такая, как все, и, возможно, ей придется терпеть сплетни и шепот за спиной. Дейзи так сильно любила свою дочь, что ей уже не нравился тот маленький человечек, который должен был отобрать у Сейдж оставшееся детство.
Дейзи не терпелось собрать материал для своей следующей работы, и она надела ботинки и куртку, радуясь, что уходит из своего маленького дома: сидение взаперти и воспоминания о прошлом ни к чему хорошему не приведут. Четыре стены домика рассказывали такие истории, которые знали только она и Джеймс.
Дейзи захотела посмотреть, вернулась ли Луиза из больницы, и завернула к большому дому. Кухня была пуста, и Дейзи позвонила Хэтуэй.
— О Сейдж никаких новостей? — спросила она, как только ее сестра подняла трубку.
— Нет… а у вас ничего?
— Нет.
— Я думала ты не позвонишь, — произнесла Хэтуэй, с шумом выдохнув.
— Только три дня прошло.
— Только три дня! Вот это да, а кажется, что гораздо больше. Как Джеймс?
— Я его еще не видела. Все нас оберегают друг от друга.
— Наверное, правильно делают, — ответила Хэтуэй. — Звони, как только буду нужна.
— Ты всегда мне нужна, — отозвалась Дейзи.
— Это я и хотела услышать, — тихо проговорила Хэтуэй.
Прохладный воздух приятно бодрил, когда Дейзи шла через поле. Дым клубами поднимался в белое небо из каждой трубы на ранчо. Дейзи шла, засунув руки поглубже в карманы и наклонив голову навстречу ветру. На снегу повсюду были видны следы копыт. Она знала, что все мужчины уедут на пастбища, и погода не сможет их остановить. Дейзи хотела навестить Скаут и отрезать у нее несколько прядей волос из хвоста. Расчесывая ее вчера, Дейзи с радостью заметила, что часть былого блеска вернулась к ее желтой шкуре.
Чуть приоткрыв дверь конюшни, Дейзи проскользнула внутрь. Она отряхнула ноги и закрыла за собой дверь. Лошади, увидев ее, замотали головами. Когда глаза немного привыкли к темноте, Дейзи прошла вглубь. Она поздоровалась с каждой лошадью и потрепала каждую по носу.
Здесь было холодно, и пар шел изо рта. Вдалеке играла музыка. Дейзи узнала, что это западное кантри в исполнении Пэтси Клайн. Как будто Луиза играет, подумала с улыбкой Дейзи, специально, чтобы лошадям было веселее. Коридор конюшни был в форме креста. Когда Дейзи дошла до перекрестка, она почувствовала, как ее обдало теплым воздухом. Кто-то работал в углу, рядом с включенным керосиновым обогревателем.
Скаут была привязана к внешним кольцам на стенах. Она стояла посередине северной оконечности коридора, именно там, где вчера ее чистила Дейзи, и от ее уздечки к противоположным стенам тянулись длинные веревки. Дейзи не поверила своим глазам; она подумала, что ошиблась: шкура Скаут была желтой и гладкой, словно масло, а грива и хвост отдавали молочной белизной. Дейзи даже отступила от неожиданности.
Джеймс стоял к ней спиной. Вычищая Скаут щеткой, он облокотился ей на бок. Под пыльными чапсами на Джеймсе были узкие голубые джинсы. Видно было, что от старательной работы он вспотел, чему немало помог и обогреватель. Джеймс бросил свою клетчатую рубашку на пол, прямо на солому, и под блеклой черной футболкой было хорошо видно, как играют его мускулы. Дейзи, не отрываясь, смотрела на его спину и обнаженные руки.
Когда-то Скаут была его, Джеймс ухаживал за лошадью, которую подарил Дейзи, когда она приехала жить к нему на ранчо. Она видела, как Джеймс чистил желтую шкуру животного с силой и любовью. Он делал то, что должен был делать до приезда Дейзи.
— Красивая лошадь, — заговорила она.
Джеймс ответил не сразу.
— Паломино, — отозвался он, не поворачиваясь. — Официально зарегистрированная порода.
— Она сильная. — Дейзи сделала шаг вперед, — очень сильная.
— Я знаю, — ответил Джеймс.
Дейзи подошла и встала рядом с ним, чтобы погладить лошадь по шее. Скаут тихо заржала и наклонила к ней голову. Дейзи почесала ей ухо. Она взяла щетку из ведра, и Джеймс поймал ее за руку.
— Мне пришлось приехать, — произнесла она, глядя ему прямо в глаза.
— Не могу поверить, что вижу тебя. — Джеймс продолжал держать ее за руку. Он сильно тряхнул головой, будто хотел отделаться от видения.
— Я тоже, — проговорила Дейзи, стараясь, чтобы ее голос не дрогнул. — Джеймс Такер.
— Дейзи Такер, — произнес Джеймс. — Я очень рад тебя видеть.
— Скаут так постарела… — Дейзи осторожно высвободила руку, поглаживая лошадь.
— С ней все будет в порядке. Она сможет все преодолеть, — ответил Джеймс, и Дейзи знала, что он говорит не о Скаут.
— Сейдж, — произнесла Дейзи, и ее голос дрогнул. Она погладила Скаут еще немного и опустила руку.
— Ты сказала, что лошадь сильная? Сейдж сильная. Она посылает мне фотографии, письма; не сидит дома, а ходит в походы, катается на каноэ. — Джеймс с гордостью говорил о своей дочери, и его взгляд стал светлее. — Она может о себе позаботиться.
— Ей всего лишь шестнадцать.
— Дейзи…
Она почувствовала, как внутри у нее все задрожало, и Дейзи пришлось сделать шаг назад. Когда Джеймс дотронулся до ее щеки, она дернулась.
— Это из-за меня, — произнес он. — Ты так думаешь?
— Я ничего не думаю, — ответила Дейзи. — Я просто хочу, чтобы она вернулась невредимой.
— Я думаю о том же.
Так они продолжали стоять лицом к лицу. Дейзи заметила морщинки на загорелом лице, отметины от волнения вокруг его голубых глаз. Волосы подернула пелена седины. Она искала молодого человека, дерзкого молодого ковбоя, которого когда-то любила, но его здесь не было.
— Дейзи, — прошептал он.
— О, Джеймс. — Дейзи покачала головой.
Внезапно он подошел к ней и обнял ее так крепко, что все тело Дейзи пронзила боль. Она вскрикнула, и Джеймс прижал ее к себе еще сильнее. Дейзи знала, что он хотел поддержать ее, утешить, но сейчас она ощущала лишь ненависть к себе за неумение прощать, даже после этих тринадцати лет.
— Я думала… — попыталась сказать она.
— Что?
— Я думала, что время все смягчит, — произнесла она, дыша ему в грудь.
— Дейзи… — прошептал Джеймс. — Нет, ты так не думала.
— Правда думала.
— Ты не могла так думать, — снова возразил он. — Ты же знаешь, что время все делает только крепче. Как кости и камни, Дейзи. Ты работаешь с ними каждый день. Вот — правда, и я это знаю. Не думай, что я обманываю себя; я знаю, почему ты здесь.
— Из-за нашей дочери, — проговорила Дейзи, хватаясь за старую футболку Джеймса. — Только поэтому.
— Я знаю, — ответил Джеймс.
Джеймс скакал по пастбищу и кричал, подгоняя стадо. Он, Пол и еще несколько человек гнали животных к дому. Это был самый веселый период в году, когда Джеймс должен был получать деньги за свою работу. Осень была тем временем года, когда ковбой знает, почему он хочет быть ковбоем. Из-за погоды, которая стояла в последние несколько дней, земля превратилась в смесь из грязи и снега. Некоторые непокорные особи из стада пытались сбежать, но лошади знали, что они здесь хозяева, и, вставая на дыбы, не давали хитрецам убежать далеко.
Пытаясь подогнать отставшего упрямого бычка, Джеймс упал вместе с лошадью и бедром попал на камень. От его острого края остался разрез на чапсах, похожий на небольшой порез ножом, но земля была такая мягкая и податливая, что ничего серьезного в результате этого падения не произошло. Они просто снова поднялись и поскакали дальше. Джеймса одолевали мысли о Дейзи и Сейдж, об отце, который попал в больницу, и ему пришлось прилагать немало усилий, чтобы сосредоточиться на работе. Коровы поджимали их с лошадью со всех сторон.
Пол зигзагом прокладывал себе путь через стадо. Он выглядел помолодевшим лет на десять от бурлившего в его крови адреналина.
— Ты как? — спросил он.
— Нормально, — ответил Джеймс, а в его взгляде отразился немой вопрос: — Да о чем тут вообще говорить?
— Дейзи отлично выглядит.
— Ты ее видел? — Джеймс, было, вскинул голову, но затем поспешно отвернулся, осматривая стадо.
— Впереди сильный снегопад, — произнес Пол, показывая на пурпурные вершины в туманной пелене.
— Что ж, будет только интереснее, — проговорил Джеймс.
— К завтрашнему утру снега будет три фута, — произнес Пол. — Таков мой прогноз.
— Твой и моего отца.
— Правда?
— Да, он твердит «ранняя зима» уже на протяжении месяца. Хорошо… мы сможем вывезти всех на грузовиках, если будет метель. В счет будущей оплаты.
— Когда Далтон выглянет из больничного окна и увидит, как собираются снеговые облака, наверняка скажет «я же говорил», — произнес Пол. — Он точно сейчас смеется, ведь знает, что нам снег все глаза залепит, прежде чем мы стадо соберем для погрузки.
От общей массы отделился молодой бык. Собаки увидели это раньше Джеймса. Они начали лаять, и Джеймс рванул за беглецом, не сказав больше Полу ни слова. Джеймс подумал о своем отце, о том, как он сейчас страдает, будучи тяжело больным, и послал лошадь в галоп. Осенний сгон был любимым временем Далтона. Он научил своего сына всему, что знал сам, и Джеймс никогда не собирал стадо без него. И сейчас Джеймс ощущал присутствие своего отца.
Тополя и осины стали чисто золотыми, и их листья трепетали на ветру, поблескивая, словно монеты. Время от времени порыв ветра срывал их и уносил в небо. Мигрирующие стада лосей шли через прерии. Поля на северных территориях были покошены уже в третий раз за год, но еще не были убраны, и сено так и лежало в грязи. Джеймс не думал о мокром сене и не хотел думать о том, что его отец лежит в больнице. Ковбои не должны падать, стоя на твердой поверхности. Они не должны беспомощно лежать в стерильной белой комнате, не в силах позаботиться о себе.
Джеймс так быстро скакал за быком, что глаза резало от ветра. Каждый мускул его тела был до предела напряжен. Он перестал понимать, где кончался он, а где начинался его черный конь. Джеймс вдруг почувствовал себя конем. Они с гулким стуком неслись по мокрой земле, нападающий и защитник, в жесткой связке. Кому-то придется туго, но Джеймсу было все равно, кто это будет. Такая уж работа на ранчо, и он вырос с этим. Он больше не хотел думать. Дейзи дома, и теперь она несет свое дежурство. Джеймс не мог отрицать этого при всем желании.
Он скакал за бычком в сторону каньона. Животное резко свернуло за угол. Джеймс взял лассо, отвел руку и приготовился бросать. Его конь даже ничуть не устал, но сам Джеймс буквально хватал ртом воздух. Каньон был широким в начале, но к концу сужался и переходил в сотни узких ущелий и оврагов. Джеймс только вчера был здесь, когда отрезал лапу мертвому волку. Теперь бычок либо попадется ему, либо пропадет.
Каньон был пуст — бычок исчез. Джеймс остановил лошадь и огляделся. Он почувствовал, как его напряженные мышцы наполняются кровью, которая бурлит от адреналина. «Это из-за перегона», — подумал он, но знал, что обманывает себя. Это сам каньон заставлял его трепетать: здесь исчезали живые существа, каменные стены поедали скот, детей…
Джеймс сидел на лошади не шелохнувшись и напряженно прислушивался. Далеко, с восточного края, взлетел ястреб, разрезав воздух острыми крыльями. А затем — ничего, кроме жуткой, звенящей тишины. Джеймс мог поклясться, что слышит, как кровь бежит у него по венам. Быки просто так не исчезают. Каньон был просто местом, он не был ни хорошим, ни плохим. Джеймс провел многие годы с людьми, которые верили в духов. Это был Луис Шолдерблэйд и его семья; и Дейзи. Она извлекала что-то магическое из тех вещей, которые находила на земле. И хотя Джеймс был просто обычным скотоводом, он не мог отрицать, что сейчас, при мысли о духах, холодок пробежал у него по спине.
В пятидесяти ярдах впереди захрустели камешки. Бычок наверняка забрел в лабиринт ущелий. Джеймс хотел пойти на звук, но заставил себя остаться на месте. Он смотрел на землю, пытаясь разглядеть следы в грязи. Отпечатков было много. Джеймс узнал следы оленей, волков, лосей, койотов, птиц, быка и… человека.
Люди здесь не ходили, вокруг не было стоянок для туристов или пеших маршрутов. Джеймс перегнулся через луку-рог, чтобы лучше рассмотреть отпечатки. Ботинки были на вид сорок третьего размера. Следы быка уходили прямо вглубь каньона, человеческие же — поворачивали направо: человек держался ближе к каменным стенам, используя каменные выступы как навес от непогоды. Хотя земля не была здесь такой влажной, его следы было хорошо видно.
Джеймс последовал за отпечатками на земле. Лошадь не наступала на следы: он вел ее осторожно, будто рядом был призрак. Следы были свежие: человек прошел здесь несколько часов назад. Если бы следы были большей давности, то погода уже уничтожила их. По глубине отпечатков, учитывая относительно небольшую влажность земли под каменным карнизом, Джеймс понял, что человек нес что-то тяжелое.
Каньон изгибался вокруг протяженной скальной формации и расходился на пять узких и глубоких ущелий. Каждый проем был достаточно широк, чтобы туда можно было войти, но Джеймс не мог туда свободно заглянуть: там было слишком темно и тесно. Вдруг след потерялся. Отпечатки прервались внезапно, и Джеймс быстро понял почему: на красном песчанике росли кустики полыни и чахлый кедр. Пять минут у Джеймса ушло на то, чтобы найти сломанные ветки.
Кто-то срезал нижнюю ветку ножом. Джеймс нашел белое пятно на стволе размером с четвертак, из которого сочился сок. Он увидел место, где следы обрывались, поднимаясь на каменный выступ. Человек использовал ветку, чтобы замести следы и скрыть дальнейшее направление. Джеймс увидел, что следы от ветви идут в пять различных расселин.
Мышцы Джеймса напряглись, и он подумал, что сейчас его собственные мускулы переломают ему кости. Снова остановился и прислушался — камешки зашуршали наверху, как будто кто-то пытался влезть на край скалы. Но только Джеймс хотел определить направление, откуда исходит звук, как наступила тишина. Грозовые облака спускались вниз по горным вершинам, и каньон постепенно погружался во тьму. Джеймс напряг слух. Его начал охватывать первобытный страх.
Кто-то был здесь, и он снова это почувствовал, но внезапно ощутил ужасающую черноту, пустоту того Джеймса, который лишился своих детей. Он подумал о том, как каньон поглотил его сына, и о том, что его дочь сейчас где-то на пути к ранчо.
Не могли ли эти следы быть оставлены тем, кто нес на себе шестнадцатилетнюю девочку? Джеймс ощутил, что его охватывает ярость. Глаза его вспыхнули, он стал задыхаться, пытаясь сдержать себя. Джеймс спрыгнул с лошади и начал карабкаться вверх. Шансов найти кого-то было немного, но он даже не желал думать так. Джеймс был готов разорвать этого трусливого ублюдка голыми руками.
Взбираясь на утес, Джеймс сильно ободрал руку. Когда он оказался наверху, в долине ударил гром, и с края скалы Джеймс увидел, как над долиной пошел снег. Пол гнал стадо домой. Почти половина долины была скрыта снегопадом. Джеймс едва различал темные линии идущих животных, людей, сидящих верхом на лошадях и занимающихся работой, которую сейчас должен был делать он сам. Джеймс отвернулся. Он перенес свой вес на каменный выступ, пролезая в расселину.
Джеймс не мог поверить, но он снова нашел след. Кедровая ветка пропустила часть отпечатка, внешнюю сторону левого ботинка. Джеймс побежал, задыхаясь. Протискиваясь между стенами, он левым плечом задел камни: расселина снова сузилась, и тропа стала шириной всего в два фута. Слева скала резко уходила вниз, открывая пропасть глубиной примерно в двести футов. Джеймс продолжал бежать, на бегу проверяя пистолет.
Он добежал до места, где тропа резко изгибалась, и остановился, чтобы осмотреться. Выходить из-за «слепого» угла было небезопасно, и Джеймс вытащил пистолет. Затем он осторожно высунулся из-за красной скалы, и, увидев, что путь свободен, бросился в последнюю расселину, где след закончился.
Кто-то бывал здесь: Джеймс обнаружил очаг, оборудованный под выступающим камнем. Зола была еще теплой, а слабый дымок поднимался по трещине в скале, как по каменной трубе. Из костра он вытащил три старых снимка, сделанных моментальным фотоаппаратом. Они кое-где обуглились и закоптились, но Джеймс смог разобрать на них изображения своего пасущегося стада. Он нашел пустую банку и карту дорог с заправочными станциями, которая была сложена из района его ранчо Ди Ар.
— Господи боже, — произнес Джеймс вслух. Этот турист оказался достаточно хитрым, для того чтобы замести следы и соорудить очаг там, где дым не будет виден. Но пока Джеймс оставил все это. Он искал какие-нибудь доказательства того, что здесь был не один человек, и неистово раскидывал камни в поисках следов пребывания здесь Сейдж. Джеймс снова изучил фотографии, пытаясь найти хоть намек на шестнадцатилетнюю девочку.
Внизу замычал пропавший бык. Джеймс совсем забыл о перегоне и о быке. Тот наверняка был напуган, окончательно заблудившись в одном из темных ущелий.
Неожиданно началась буря. Пошел сильный снег, заваливая все вокруг. Прогремел такой сильный раскат грома, что едва не расколол скалу, а Джеймс чуть не оглох. Он сунул в карман три снимка.
— Дерьмо, — проговорил он так громко, что слово эхом разлетелось по каньону. — Только не снег, нет, только не снег…
Джеймс убрал пистолет и упал на колени. Снег шел быстрее, чем он мог все рассмотреть. Джеймс смахивал снег, пытаясь сохранить землю чистой, понимая, что если снег покроет весь каньон, эту тропу, этот брошенный лагерь, то он потеряет свой шанс найти хоть что-нибудь.
«Ранняя зима», — сказал его отец. «Три фута на этой неделе», — предсказывал Пол. Кровь с руки Джеймса капала на белую землю, а бедро ныло от ушиба, но он продолжал искать.