ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Анджела

Поездка в Блисс, Южная Каролина, легкая. Быстрый перелет, короткая поездка и тада! Вот он!

Город восхитителен. Он небольшой, прямо на побережье, и представляет собой идеальное сочетание причудливости и безмятежности.

Туристам еще предстоит открыть это для себя, поэтому Хижина станет первым и единственным здешним отелем, который до смешного хорошо соответствует нашей миссии. Люди приходят в отель «Хаттон» не для того, чтобы изображать туристов. Они приходят, чтобы отдохнуть. Чтобы перезарядиться. Сосредоточиться на их эмоциональном, физическом и духовном здоровье и побаловать себя, пока они излечиваются от стресса нашей бесцельной современной жизни.

Самое замечательное в Блисс то, что, если наши гости решат покинуть курорт, они найдут, чем себя занять. От обычных кафе и баров до роскошного ресторана «Harrison's right on the water» и центра для прыжков с парашютом в нескольких милях от города для любителей адреналина, которые могут забронировать проживание у нас, в Блисс найдется что-то для каждого. Когда я останавливаю свою арендованную машину перед раскинувшимся пляжем, я снова поражаюсь тому, насколько идеален этот район. Это один на миллион сочетание вдали от всего и современных удобств.

Расположение нашего нового отеля находится в стороне от главной дороги, после долгой поездки через пышные черные дубы. Когда дорога заканчивается, деревья расступаются, открывая потрясающий вид на океан. Волны безмятежно плещутся о берег. Ладони сгибаются на ветру. Солнечный свет искрится над водой.

Это похоже на маленький кусочек рая, и это…

Я глубоко вдыхаю, закрываю глаза и впитываю все это….это место — начало нашего будущего.

Я знаю это.

Я чувствую это.

Глубоко внутри меня.

Это правильно.

Это то, что нужно бизнесу, чтобы сделать следующий шаг вперед.

— Вот где все начинается, — шепчу я, убирая волосы с лица, когда они развеваются на ветру.

Рядом со мной останавливается машина, и я смотрю, как Гарретт заглушает двигатель и выходит. Он выглядит чертовски хорошо в темно-синей рубашке на пуговицах. Рукава рубашки облегают его руки и грудь, подчеркивая все, что я представляла, трогая себя для него несколько дней назад.

Я нервничаю. Как мы должны справляться с собой? Мы игнорируем то, что мы сделали? Оставим это позади, чтобы о нас мы больше никогда не говорили? Или теперь все будет по-другому? Он чувствует себя по-другому для меня, но, может быть, это просто еще один день в жизни для такого человека, как он.

Гаррет подходит, и я с улыбкой поднимаю руку.

— Привет.

Он наклоняет голову в мою сторону и складывает руки на груди, осматривая наше окружение. Солнечный свет поблескивает в его волосах, освещая золотые пряди, которых я раньше не замечала.

— Это хорошо, — говорит он, кивая. — Мне это нравится.

Тогда ладно. Мы будем игнорировать то, что мы сделали. Я могу справиться с этим.

— Я рад, что ты так думаешь. — Я стою рядом с ним, подражая его позе, пока осматриваю местность. — Это расширение может закончиться лучше, чем наше первоначальное местоположение. Мы начали с плана и знаем, как должен выглядеть готовый продукт. Тот, отель, который дома, хаотичен, потому что он начинался как просто… дом. Остальное — история. Очень успешная история, которая со временем становится только лучше.

Это чувство наследия снова охватывает меня, то, что делает меня пьянящим и мечтательным. Первый отель, дает мне уверенность, что я поступаю правильно — не только для себя, не только для семьи, но и для всех, кто встречается с нами. Это то, для чего я была создана.

Гарретт смотрит на меня так, словно я сошла с ума.

— Ты имеешь в виду успешный, за исключением того, что «икота» не имеет достаточно денег, чтобы завершить проект без моей помощи.

— Икота — это икота, верно? Короткое раздражение, которое заканчивается, как только начинается. — Я улыбаюсь, потому что, черт возьми, почему бы и нет? Находясь здесь, я чувствую, что купаюсь в возможностях, как будто будущее, о котором я мечтала, наконец-то наступило. — У меня есть тайное подозрение, что ты собираешься дать мне деньги. Иначе тебя бы здесь не было. Моя маленькая неудача позади, и с этого момента все может стать только лучше.

Гарретт переводит взгляд на горизонт, его челюсть сжата, выражение лица непроницаемо.

— Ты всегда делаешь это?

— Делаю что?

Он выгибает бровь, намек на улыбку приподнимает его губы.

— Игнорируешь реальность, чтобы сосредоточиться на позитиве.

— Как я игнорирую реальность? Ты видел проекции. Это? — Я обвожу жестом окрестности. — В этом нет ничего, кроме добра.

— Будет, когда я дам тебе деньги.

Я киваю.

— Как только ты дашь мне деньги.

— У нас с тобой очень разные взгляды на реальность. Ты смотришь вокруг и не видишь ничего, кроме хорошего. Я вижу проект, который провалился, не успев сдвинуться с мертвой точки.

— Но в том-то и дело. — Мой голос повышается от волнения. — Это не провалилось. Это застопорилось. Вещи случаются, и мы можем назвать их «плохими», или мы можем назвать их «возможностью». Мои родители всегда учили меня, что все в жизни сводится к мышлению.

Гарретт засовывает руки в карманы, рассматривая меня с любопытством.

— И этот финансово ужасный рассол, в который ты попала. Ты рассматриваешь это как возможность?

— На сто процентов, — говорю я решительно. — Первоначальные инвесторы? Они были не для нас. Для меня. Но ты? Это? Это кажется правильным, понимаешь? Мы остановились не просто так. Чтобы свести тебя и меня вместе.

Черт.

Это может быть на сто процентов неверно истолковано.

— И семью, конечно, — быстро добавляю я. — Всех нас. Не только… ты знаешь… тебя и меня.

Гарретт смотрит на меня долгую минуту, прежде чем качнуть головой и отвести взгляд. Облегчение смягчает мою позу. Он мог бы обвинить меня в этой словесной ошибке, но не сделал этого.

Совместная работа на самом деле может быть такой легкой, как он обещал. Мы просто… поговорим о бизнесе, игнорируя все остальное.

Посмотрите, как я ухожу, имея случайный сексуальный контакт и не позволяя ему превратиться во что-то.

— Для протокола, — Гарретт складывает руки на груди, — хаос оригинального отеля является частью его очарования. Я предлагаю вам повторить это здесь. Единственные изменения, которые я бы внес, это поместить ваши функции с наибольшей маржой в центр хаоса. Как они делают в казино. Если гости проходят мимо бара и ресторана отеля или роскошного массажного кабинета четырнадцать раз в день по пути туда и обратно… — Он окидывает меня понимающим взглядом, вытаскивая телефон из кармана. — Вы удвоите свою прибыль от этих сегментов в течение шести месяцев.

— Умно.

— Это то, чем я занимаюсь. — Нахмурившись, Гарретт смотрит на свой экран. — Прости. Одну секунду. Бизнес. — Его пальцы отстукивают, отстукивают, отстукивают, пока его челюсть пульсирует. Он выглядит таким серьезным, таким напряженным, я пытаюсь представить, как он шутит, или ведет себя глупо, или делает что-то нелепое просто ради удовольствия, и я не могу. Это как бутерброд с арахисовым маслом и апельсиновой долькой. Некоторые вещи просто не сочетаются.

Гарретт заканчивает сообщение и убирает телефон обратно в карман.

— Теперь давай. Покажи мне, что было сделано, и расскажи мне о том, что осталось.

— Ты можешь видеть, что было сделано. — Я обвожу рукой площадку. — Это все.

— Эта дыра? И это все? — Гарретт приподнимает бровь и издает смешок.

— Очевидно, что мы не продвинулись далеко. Мы фактически заплатили целое состояние, чтобы выгнать строительную бригаду и вырыть фундамент, затем экономика пошла на спад, инвестиционная компания исчезла, и нам пришлось закрыть дело.

— Прости, но я должен спросить. — Гарретт сжимает переносицу. Все в нем источает осуждение и разочарование. — Если это все, что ты сделала, почему мы вообще здесь? Мне не на что смотреть. Мы могли бы обсудить все это до того, как я оставил Кейз.

Но мы не могли бы охватить все это. Некоторые вещи вы должны прочувствовать, чтобы понять. Я могла бы показать ему все фотографии в мире, но они не могли передать, каково это — стоять здесь, в этом идеальном месте, и знать.

— Тебе есть на что посмотреть, — говорю я. — Этот город. Эта площадка. Ты не можешь сказать мне, что не чувствуешь этого.

— Чувствую что? — Гарретт прикрывает глаза рукой, осматривая местность.

Как он может сразу не понять, о чем я говорю? Я удивлена, что мне приходится это объяснять, хотя я не должна была. Все в этом человеке кричит о практичности, а не о том, чтобы слушать тонкое вдохновение.

— Это… я даже не знаю, есть ли для этого подходящее слово. Это чувство… правоты. Добра. И, ты знаешь, магии.

Изгиб брови Гарретта говорит о том, что я только что потерял около тысячи классных очков.

— Магии?

— Да, мистер Серьезность. Магии. Порадуй меня на секунду и выслушай меня. — Я ступаю на разбитую землю, разговаривая, пока я указываю на общее расположение главного здания и частных бунгало. — Мы подумали, что добавим сюда специальный зал для медитации. А массажные кабинеты под открытым небом стали хитом дома. Они бы пошли туда. — Я машу рукой налево, не глядя, куда иду, и спотыкаюсь о камень.

Задыхаясь, я готовлюсь упасть, но Гарретт ловит меня, его поддерживающие руки на моей спине и руке, его прикосновение посылает дрожащий толчок «О, черт, он так и не вышел из моей системы!» по моим венам.

Но почему?

Почему он все еще там?

Он был полностью профессионален с тех пор, как приехал. Он не сделал ничего, что указывало бы на то, что он хочет чего-либо, что связано со мной вне бизнеса, и я должна задаться вопросом, почему я не чувствую того же. У нас с Гарреттом нет ничего общего. Мы живем в разных штатах. Он — о случайных развлечениях, а я ищу серьезную связь — и я даже не ищу. Не тогда, когда отель требует моего внимания.

При всем том, что я все еще хочу его, я чувствую себя ничтожеством. Сильные женщины не испытывают вожделения после неудачных матчей.

— Теперь осторожнее, — бормочет Гарретт, его глаза темные и прищуренные, когда они встречаются с моими. — Ты в порядке? Ты не подвернула лодыжку, не так ли?

Его внимание переключается на мой рот и обратно. Его руки задерживаются дольше, чем у профессиональные отношения должны позволять. Может быть, я не единственная, кто пытается игнорировать, что бы это ни было.

— Я в порядке. — Я осторожно выхожу из его объятий и со смехом качаю головой. — Извини за это. Неуклюжая я.

Но я не сожалею. Вовсе нет. Я хочу придумать сотню новых причин, чтобы упасть, и пусть он поймает меня. Я буду недотепой, если это заставит его прикоснуться ко мне. Я упаду в обморок, как дебютантка восемнадцатого века, если это приведет меня в его объятия.

Я испускаю долгий вздох, внутренне закатывая глаза. Вместо мысленных дебатов о достоинствах обморока, мне лучше вести себя профессионально и поздравлять себя с тем, что я не превратил это во что-то.

— Я думаю, это все волшебство, которое мне нужно было увидеть. — Гарретт качает головой, его лицо сводит с ума непостижимо.

— Ты чувствуешь, что можешь безопасно вернуться к машинам, или мне нужно нести тебя?

Я смеюсь.

— Я думаю, что смогу это сделать сама.

— Как хочешь, — отвечает он с хмурым видом.

Тем не менее, он кладет руку мне на поясницу, чтобы поддержать меня, и это чудо, что я не падаю плашмя на мое лицо, потому что эта единственная точка соприкосновения — все, на чем я могу сосредоточиться. Его прикосновение посылает волну «Спасибо, что назвал меня хорошей девочкой» сквозь меня, и я прикусываю губу, борясь с улыбкой и опуская взгляд к своим ногам, чтобы он не видел, как я краснею.

Загрузка...