2

— Ну и что теперь делать, Майкл?

Майкл Хэнкс посмотрел на свою младшую дочь. Девочка давно уже называла его только по имени. Она стояла перед ним в полной растерянности. Малышка настояла на том, чтобы они приехали сюда прямо из магазина госпожи Вебер.

Они зашли к ней узнать насчет своей статуэтки, и она сказала им про некую даму, которая купила ее пару часов назад. Майклу не очень понравилось, что госпожа Вебер рассказала, что он собирается выкупить фигурку обратно, ведь неизвестно, когда у него появится такая возможность. У него не было сейчас свободных денег, он и отнес-то эту штуку в магазин, чтобы хоть как-то выкрутиться. И тем более он совсем не собирался разыскивать эту миссис Форд.

Но госпожа Вебер дала адрес, а дочка начала настаивать. Ей не терпелось узнать, куда переселились ее любимые эльфы. Пришлось уступить, хотя он и не представлял себе, что может сказать или предложить этой женщине.

Теперь Майкл Хэнкс вообще попал в глупейшую ситуацию: стал невольным свидетелем неприятной сцены. Единственное, что оставалось сделать, это тихо убраться отсюда подобру-поздорову. Он видел лицо женщины, когда она захлопнула дверь, — ей сейчас только не хватало выслушивать их с дочкой бредовые объяснения насчет статуэтки.

— Вот что мы сделаем. Пошли отсюда, — сказал он наконец дочери.

— Майкл, я не хочу…

— Фэй, ты слышала, что я сказал? — И он стал спускаться по лестнице.

Конечно, не следовало ему так грубо говорить с девочкой. Она явно не ожидала такого обращения и плохо понимала причину его неожиданного решения. Малышка не привыкла к резкому тону, сама никогда ничего не требовала и, кстати, всегда очень хорошо понимала, когда получала на свои просьбы обоснованный отказ.

Вообще Фэй была предметом его постоянного беспокойства и долгих раздумий. Она казалась слишком рассудительной и умной для своего возраста. Но в ее отношении к нему было иногда нечто необъяснимое. Например, ее отказ называть его папой. Или боязнь лишний раз побеспокоить отца. Все это появилось после смерти Дженет. Может, дочка считала, что она напоминает отцу мать? Но это было не так. Это, скорее, могло касаться старшей дочери — Марго. Внешне она очень походила на Дженет: привлекательная, с потрясающей улыбкой и строптивым характером. Фэй же не была похожа ни на кого из семьи: тихая, кроткая, с довольно обыкновенной внешностью. Ничего итальянского, по его линии, или ирландского по линии жены. Она жила в каком-то своем мире, иногда непонятном даже ему. Для нее эти эльфы были словно родные существа, и она, как могла, пыталась сегодня дать ему это понять, когда не увидела их на витрине магазина госпожи Вебер.

Вообще-то, перед тем как снести статуэтку в магазин, Майкл собрал всех детей на семейный совет по этому вопросу. Он никогда не делал секрета из своих финансовых затруднений. Дети были в курсе всех деталей семейного бюджета. В данном случае он тоже все им объяснил и обосновал свое предложение заложить эльфов. Дети его поддержали — все трое были «за», но тогда он старался не смотреть на выражение лица малышки.

И вот она нехотя идет за ним вниз по скрипучим ступеням. Ничего не говорит, не сердится, не обижается. Неужели она настолько мудра в свои семь лет? Была бы она такой, если бы Дженет не умерла? Фэй было всего два года, когда погибла жена. После ее смерти сам Майкл долго не мог прийти в себя, он словно умер вместе с Дженет, не замечал толком, что происходит вокруг. Дети росли будто сами по себе, но Марго было двенадцать, а Брайану — одиннадцать. Они уже могли многое понять, но Фэй, маленькая Фэй, так нуждалась в поддержке и помощи. Майкл должен был заменить ей мать, оставаясь преданным и любящим отцом. А он просто испугался быть слишком ласковым к детям, стать им слишком близким. Фэй до сих пор ждала, когда он придет к ней просто поговорить о ее детских делах, выслушает ее выдумки…

Майкл видел, что младшая дочь проявляет в жизни неожиданную выдержку и терпение в отличие от весьма эмоциональной Марго, и перестал волноваться за нее. Правда, он решил немного уступать ее детским прихотям, считая это вполне разумным. Поэтому-то они и оказались сейчас в «Мэйфэйре».

— Послушай, — обратился он к девочке, — у этой дамы личные проблемы, она сейчас очень расстроена.

Они вышли на улицу, и Майкл натянул капюшон на голову малышке. Почему он решил объясниться с дочкой? Она же не просила. Но он чувствовал ее досаду и непонимание. Нельзя тут обойтись обычным родительским «Я сказал — и все».

— Да, расстроена, — повторила Фэй. — Потому что этот Макс женится, да? И потому что Патриция Редфорд беременна?

Майкл удивленно посмотрел на нее — как она уловила это? Они пошли к грузовику, на котором приехали. В этот момент оба, отец и дочь, увидели того самого Макса — он как раз садился в свой «мерседес».

— Вон он, — показала пальчиком Фэй. — Так я правильно поняла про эту даму?

Майкл скрыл улыбку. Он тоже был свидетелем той сцены на лестнице, но ничего подобного ему не пришло в голову. Он просто увидел, что миссис Форд разозлилась на какого-то своего знакомого, а услышанные обрывки их разговора он уже забыл. Фэй же, как ни странно, ничего не упустила. Хотя и рановато ей говорить о таких вещах, но она задала вопрос и теперь ждала ответа.

— Пожалуй, ты права, — сказал он. — Я тоже так подумал.

— А может, мы вернемся и оставим ей твою визитку? У меня есть с собой одна в кармане.

— Нет.

Он открыл дверцу машины и помог Фэй забраться на сиденье. Только она спокойно ездила на его грузовичке. Марго стыдилась даже оказаться рядом с такой машиной, а для Брайана он как бы не существовал. Малышка же считала машину классной и мечтала покрасить ее в красный цвет. Майкл, как ни странно, был с ней согласен.

— Почему нет? — прервала его мысли Фэй.

— Что ты сказала?

— Почему мы не можем оставить ей твою визитную карточку?

— Потому что она не поймет, зачем мы это делаем. Как ты себе это представляешь? Приходим, молча вручаем карточку «Хэнкс и брат. Строительные и отделочные работы». А дальше что? Надо же все равно все объяснить. Но ты же сама видела, ей не до нас.

Фэй хотела сказать: «Потому что она там плачет одна», но промолчала. Она просто знала, что взрослые не любят плакать при детях. Во всяком случае, Майкл не любил. Теперь он не плачет, вернее, она давно не заставала его со слезами на глазах. Ей совсем не нравилось, когда он иногда сидел в темноте с фотографией мамы в руках и от него пахло пивом. Фэй не знала, как ему помочь и вообще что сделать для него, поэтому проще было притвориться, будто она ничего не замечает.

Они поехали домой. Девочка всю дорогу молча смотрела в окно, считая перекрестки и запоминая дорогу, так, на всякий случай. Некоторые улицы она знала, ей когда-то показал Брайан. Она ходила с ним в этот район в библиотеку, и он ей называл улицы. Сейчас это нужно ей больше, чем тогда. Она уверена, что Майкл больше не поедет с ней к этой даме, у которой теперь жили эльфы.

— А мы можем снова приехать к миссис Форд? — на всякий случай спросила Фэй.

— Завтра нет.

— Может, в скором времени?

— Может быть.

Может быть. Она терпеть не могла подобное обещание — оно ничего не означало. Фэй поджала губы и уставилась в окно. Ничего, она сама справится с этой проблемой.

Майкл припарковал грузовик, посмотрел на окна и увидел, что в комнате сына горит свет. Хорошо, что он дома. И Марго здесь, значит, он может поехать по своим делам. Майкл опаздывал.

— Скажи Марго, что я буду дома не раньше десяти, — сказал он Фэй. — Пусть она не беспокоится и не ждет к ужину. Мне надо поработать над интерьерами у Аллена. Туда можно позвонить, если что-нибудь случится. Эй, Фэй, ты слышишь меня?

Дочка все слышала, но явно думала о своем.

— Я все поняла, не волнуйся. Пока, Майкл. — И она тронула губами его щеку.

Он только усмехнулся.

— Ну давай, иди. А то промокнешь.

Фэй помахала ему рукой на прощание и побежала к дому, стараясь не наступить в лужи. Она всегда с удовольствием шлепала по лужам, но сегодня было как-то не до этого. На крыльце Фэй обернулась, увидела, что Майкл еще не отъехал, и, прикрыв входную дверь, стала старательно вытирать ноги. Пусть думает, что она уже в доме. Машина отца скрылась за поворотом.

Девочка сунула руку в карман и достала свои сбережения: так — мелочь, которую она приберегла из школьных денег. Еще в кармане оказался пакетик орешков. Итак, у нее есть и деньги, и еда. Можно отправляться в «Мэйфэйр».

Фэй тихонечко закрыла входную дверь. Брайан занят со своим магнитофоном. Скорее всего, он ничего не заметил. Даже если бы под окном заиграл оркестр, он вряд ли бы услышал. Она рассмеялась, представив себе целый джаз-бэнд во дворе, а потом в комнате брата, и посмотрела на часы, старые часики Марго. Было ровно восемь. Автобус подходит в восемь пятнадцать, но ей нельзя ждать на остановке. Соседи могут увидеть ее и поинтересоваться, почему она не дома в такой час, а потом доложить обо всем сестре или брату. Эти соседи всегда ее опекали и все выспрашивали, потому что у нее нет мамы. Они считали, что тоже должны за ней присматривать, как будто их кто-то просит об этом.

Чтобы попасть на остановку точно к появлению автобуса, она решила сделать круг через дворы. Фэй потихоньку обогнула дом и потом припустила во весь опор, перепрыгивая через лужи, прямо к соседнему кварталу.

Подошел автобус, и она ринулась в открытые двери, ни секунды не задумываясь, стоит ли пускаться в столь рискованное путешествие одной, да еще не сообщив близким. Девочка мило улыбнулась водителю и гордо опустила деньги за проезд в автомат — пусть не думает, что она собралась ехать зайцем, затем устроилась на заднем сиденье и стала ждать остановку — Маркет-стрит. Там она пересядет на другой автобус, который идет в Мэйфэйр. Но вот потом придется туго. Надо угадать, где выходить, вернее, посчитать улицы. Фэй насчитала пять, когда ехала с отцом. Не ошиблась ли она? Фэй немного волновалась, но надеялась, что у нее все получится.

В другом автобусе оказалось полно народу, и ей пришлось протискиваться к окну, чтобы разглядеть улицы и не пропустить нужную остановку. Она даже не стала садиться на освободившееся место, а уступила его девице с большим животом. Это значит, что она ждет ребенка, догадалась Фэй. Девица жевала жвачку и иногда выдувала пузыри. Вот бы ей сейчас тоже жвачку, а то у нее только дурацкие орешки. А как можно есть орешки в такой давке, да еще когда нужно не отрываясь смотреть в окно? Тут прямо перед ее носом влез какой-то толстый мальчик и заслонил все стекло.

Теперь Фэй видела только надписи на его куртке. Толстяк держал в руках магнитофончик, на ушах плотно сидели наушники, но музыку слышали все окружающие. Фэй тщетно пыталась отпихнуть парня в сторону.

— Куда ты едешь, детка? — участливо спросила ее темнокожая женщина, которая стояла позади.

— В «Мэйфэйр».

— Тебя тут совсем затолкали, ничего не видишь в окно. Хочешь, маленькая, я позвоню водителю перед твоей остановкой?

— Да, пожалуйста, — вежливо попросила Фэй.

Женщина потрепала ее по плечу и ласково улыбнулась. Она действительно нажала звонок в нужный момент и подвинула толстого мальчика, чтобы Фэй могла пройти к двери.

— Большое вам спасибо, — сказала девочка на прощание.

Все еще шел дождь. Фэй немного постояла на улице, едва переводя дыхание от волнения. Потом пошла к «Мэйфэйру». Теперь можно не беспокоиться, она уже близко от цели. Пойдет к той даме, которая купила эльфов, и проведает Элли и Мика. Только надо поторопиться, пока ее не хватились дома. Обратный путь тоже предстоит не из легких, будет уже совсем темно. Фэй подошла к дому и остановилась, чтобы получше рассмотреть его. Ей понравились застекленные двери, белые мраморные ступеньки крыльца с изящными перилами и просторным навесом над ними: выходишь на улицу в дождь и не намокаешь сразу. Фэй прижала нос к стеклу и посмотрела в холл. В просторном помещении было уютно и светло, на столе посреди холла горела настольная лампа. Девочка любила заглядывать в чужие окна: с улицы все выглядело особенно привлекательно, а если еще внутри было видно маму и дочку, да еще пахло пирогами…

Ей пришлось повозиться, прежде чем она смогла открыть входную дверь — такая она была огромная и тугая. Вот если бы Брайан был с ней. Хотя брат вряд ли бы ей помог, он не стал бы возиться с дверью, а предоставил бы возможность справиться самой. Хотя с ним рядом в некоторых ситуациях просто надежней. А так он хочет, чтобы Фэй воспитывала свой характер, пробовала и училась все делать сама.

Фэй вошла в холл и увидела сквозь ближайшую открытую дверь какую-то пожилую женщину, очевидно, консьержку, которая смотрела телевизор. Громкий звук заглушил ее шаги, тем не менее, когда девочка проходила мимо, то приготовилась ответить консьержке, если та окликнет ее. Но все обошлось, никто ее не заметил. Фэй стала быстро подниматься по лестнице, удивляясь, насколько та своеобразно поскрипывает. Преодолев лестницу почти бегом, ей пришлось постоять и перевести дыхание, и только потом она постучалась в нужную дверь. Стук получился тихий и робкий. За дверью ни звука, и она попробовала еще раз, погромче. Опять никакого ответа.

Фэй в растерянности топталась у двери. Может, миссис Форд ушла? Нет, она не могла уйти. Она собиралась поплакать, а когда взрослые плачут, они сидят в темной комнате одни. Значит, надо попытаться еще, хотя это не совсем удобно. Тут отворилась соседняя дверь, и оттуда показалась женщина в очках.

— Стучи громче, детка. Линда дома, — сказала она, и это подбодрило Фэй.

Она решительно поколотила в дверь кулачком. Так, девочка видела по телевизору, ломились в дом герои какого-то фильма. За дверью наконец раздались шаги, и на пороге возникла миссис Форд.

— Да? — удивленно спросила она.

Фэй не сводила с нее глаз: миссис Форд была одета в красивую белую блузку, юбку в складку, от нее сладко пахло духами. Голос был нежный и печальный. Чувствовалось, что женщина ее не узнала. Фэй быстро сбросила с головы капюшон, чтобы та могла ее получше разглядеть.

Потом она полезла в карман за визитной карточкой Майкла. Все это надо было сделать до того, как постучать в дверь незнакомого человека, а не возиться перед ее глазами. Фэй поняла это и смутилась. Она вручила карточку миссис Форд и посмотрела на нее, ожидая каких-нибудь слов или вопросов. Но та молчала. Хорошо бы она вообще ничего не спрашивала, но тогда будет совсем непонятно, зачем ей эта карточка. Фэй придется объясниться, а она не знает, с чего начать. Уж лучше бы отвечать на вопросы.

Миссис Форд повернула карточку к свету, и Фэй заметила, что лицо женщины было просто печальным, а не заплаканным. Это ей понравилось, у дамы есть выдержка, наверное, она ее поймет.

— «Хэнкс и брат. Строительные и отделочные работы», — медленно прочла вслух миссис Форд и удивленно подняла брови.

— Меня зовут Фэй Мария Хэнкс. Вы купили наших эльфов, — выпалила девочка. — Мы хотим перекупить их обратно. Но не сейчас, а когда-нибудь попозже. Дождь перестанет, и у нас появятся деньги.

Это было все, что Фэй пришло в этот момент в голову. Правда, она не объяснила, каким образом дождь мешает им получить деньги. Ей-то самой это было понятно — строительная фирма в сезон дождей не имеет работы.

— Значит, вы хотите вернуть фигурку обратно, — задумчиво сказала миссис Форд. — Ты и братья Хэнкс.

— Я и Майкл, — поправила девочка.

Это было не совсем так. Она не могла знать о намерениях отца наверняка. Но он говорил так перед тем, как отнести эльфов в магазин.

— Ты была с ним здесь сегодня?

— Да, — нехотя призналась Фэй — она привыкла говорить правду. Но это признание давало миссис Форд понять, что девочка знает о той ссоре. Как она отнесется к невольным свидетелям неприятной сцены?

— А сейчас ты пришла одна? — удивленно поинтересовалась миссис Форд.

— Да. А можно мне поглядеть на Элли и Мика?

— Конечно, проходи.

Фэй вошла в комнату и огляделась — уютно. Небольшая квартира и обставлена со вкусом. Мебели мало, но зато есть место для танцев. В комнате главное — простор, чтобы можно было танцевать: разбежаться, подпрыгнуть и кружиться. У Фэй совсем маленькая комнатка, и они живут с Марго. Там едва можно протиснуться между кроватями, не говоря о том, чтобы расставить по полу игрушки. Танцы вообще исключаются. Майкл мечтал о большем доме, но до этого так далеко…

— Как, ты сказала, тебя зовут? — спросила миссис Форд.

— Фэй Мария. Но мне больше нравится просто Фэй. Меня все так зовут.

— Фэй. Ты что, не могла выговорить свое полное имя, когда была маленькой?

И как это она догадалась?

— Да. Майкл говорит, что у меня только так получалось.

— А меня зовут Линда. Но ты, наверное, это знаешь, в магазине вам сказали.

— Нет, вас назвали миссис Форд. Но я слышала, как вас называл Линдой Макс.

— Макс?

— Ну да. Вы не разрешили ему называть вас Линни.

— Ах, да, действительно, — улыбнулась миссис Форд.

Фэй стояла посреди комнаты и ждала, когда ей покажут эльфов. Она не знала, стоит ли ей обращаться к миссис Форд по имени. Раньше она так не называла взрослых женщин, правда, однажды девушка с работы Майкла попросила называть ее Барбарой. Майкл ходил с ней в кино пару раз, а потом больше не приводил домой. При чем тут эта Барбара? В голове все перепуталось…

— Эльфы в этой коробке, — сказала миссис Форд. — Давай мне свой дождевик.

Фэй быстро скинула плащик, но сразу замерзла. Она промочила ноги, и теперь ее пробирала дрожь.

— Садись на диван, и давай-ка я тебя укрою, — предложила миссис Форд.

Фэй постояла секунду в нерешительности, но потом забралась на диван. Линда накинула ей на плечи цветастый плед, дала в руки коробку и ушла на кухню. Девочка не сразу открыла коробку, она еще подождала немного — вдруг что-то не так. Но искушение взяло верх. Эльфы были там: Элли все так же ласково улыбалась, а Мик сладко спал. Девочка умилялась, любуясь статуэткой, пока не почувствовала, что за ней наблюдают. Миссис Форд стояла рядом.

— Ты любишь шоколад, детка?

— Очень.

— Я тебя сейчас угощу. Приятно выпить горячий шоколад в такой дождливый день, не так ли?

— Я могу помочь вам, — предложила Фэй.

— Спасибо, я сама. Тебе все еще холодно?

— Уже не так.

— Тогда пойдем со мной на кухню. И забирай туда Элли и Мика, ты мне про них расскажешь.

Девочка слезла с дивана, завернулась в клетчатый плед и взяла фигурку. Когда она пришла на кухню, Линда доставала из буфета тонкие голубые чашки.

— Для шоколада я предпочитаю этот сервиз. Он называется «Голубая ива», — сказала она. — Достань из холодильника молоко, пожалуйста.

Сначала Фэй осторожно поставила фигурку посреди стола, а потом принесла молоко. Фэй с любопытством наблюдала за Линдой, сравнивая ее с другими женщинами. Вспомнила фотографию мамы, где она была снята вместе с отцом. Миссис Форд выглядела старше, у нее были стриженые каштановые вьющиеся волосы, а у мамы длинные, роскошные, золотистые. И глаза у этой женщины не голубые, нет, она вовсе не похожа на маму. Но она очень приятная женщина.

— Я чуть не забыла! — воскликнула Линда, разливая шоколад в чашки. — Нам нужно еще кое-что. — Она достала из холодильника большую банку мороженого и положила по ложке пломбира в каждую чашку. — Ты кладешь мороженое в шоколад?

— Только взбитые сливки иногда.

— Ну, тогда тебе понравится. Когда я была маленькой, мама брала меня с собой в поход по магазинам. Мы обязательно заходили в небольшое кафе, где готовили великолепный шоколад с мороженым. И еще там подавали какие-то удивительные сладости, знаешь, теперь таких нет. Кстати, угощайся печеньем. — Она подвинула тарелку. — Ну, так расскажи мне об эльфах. Давно они у вас?

— Майкл принес их, когда я была совсем маленькой. Он выиграл их в лотерею. Мне они очень нравятся. Я вообще люблю игрушки в виде мамы с ребеночком.

Фэй с удовольствием отхлебывала горячий шоколад. Миссис Форд права — это действительно очень вкусно. И сама миссис Форд милая.

— Мне тоже нравятся безделушки в виде мам и детей, — сказала Линда. — А что, Майкл — это твой брат?

— Нет. Это мой отец. Я называю его Майкл, чтобы он не умер. — Фэй громко отхлебнула шоколад. — Моя мама умерла.

Она говорила об этом спокойно, словно давно привыкла к этой мысли. Вообще-то ей часто приходилось произносить эти два слова: «Мама умерла». А чтобы не думать об этом, Фэй стала разглядывать картинку на чашке: молодая китаянка Кун Ши протягивает руки через ручей к своему любимому Чангу.

— Давно умерла твоя мама?

Фэй не поднимала глаз на Линду.

— Давно. А вы знаете историю «Голубой ивы», вот этих людей, что нарисованы на чашках и на блюдце?

— Нет. Расскажи, если знаешь.

Неужели ей и правда интересно? И почему Фэй так легко с ней разговаривать? Вот она взяла и сказала ей про Майкла, почему она так его называет. Наверное, не надо было, она никому никогда раньше этого не говорила. И сам Майкл не знал — со взрослыми надо быть посдержанней. Они всегда готовы с ней поболтать, потому что жалеют и считают бедной сироткой, но сами только притворяются, что внимательно слушают, просто делают вид, что им интересно. Ей, дескать, некому уделить внимание, матери-то нет, но на самом деле им вовсе не интересно, что у нее на уме. Иногда они, взрослые, выспрашивают у нее то, что им нужно. Вот тетя Бренда все время доставала ее вопросами о Марго и Брайане, но на самом деле ее интересовали Майкл и Барбара: а вдруг в болтовне ребенка о домашних невзначай проскользнет нужная информация. А еще она видела, как тетя Бренда целовала Майкла на кухне как-то поздно вечером. Обняла его крепко, будто Майкл собирался убежать. Он не убегал, а пытался высвободиться из тетиных объятий, приговаривая: «Господи, Бренда, не надо. Пэтрик же мой брат!»

Вот и верь после этого взрослым!

Но ей почему-то казалось, что миссис Форд другая. У нее иной взгляд, она с интересом слушает, и сразу хочется раскрыть ей душу.

Фэй взяла в руки блюдце с картинкой, повернула его к Линде как иллюстрацию своего рассказа (так делала часто учительница) и начала торжественно:

— Вот это Кун Ши и ее придворные. А вот этот посередине — ее возлюбленный Чанг.

— А это кто? — спросила Линда, указывая на третью фигуру. Девочка обратила внимание на ее пальцы — очень красивые, длинные и ухоженные.

— Это отец Кун Ши. У него в руках плеть, и он зол.

— Почему?

— Потому что Кун Ши собирается убежать с Чангом. Чанг — слуга ее отца. Он очень бедный. А отец хочет выдать ее за богатого.

— А она хочет выйти за богатого?

— Нет, она мечтает убежать с Чангом. Они отправятся вон в тот домик у озера и будут там жить. И будут там счастливы, но недолго.

— А что же случилось? — спросила Линда.

— Богач ужасно разозлился, потому что не смог заполучить Кун Ши в жены. Он поджег маленький домик у озера, и оба возлюбленных погибли. Конец.

Фэй вздохнула и взглянула на Линду. Та внимательно разглядывала блюдце.

— Я не думаю, что это конец, — сказала она. — Посмотри на этих двух птиц над озером. Я думаю, что это души Кун Ши и Чанга. Они счастливы вместе и наконец свободны.

— Этого нам женщина в музее фарфора не говорила.

— Она, наверное, не знает эту часть истории.

Малышка еще раз посмотрела на птичек. Может, правда так и есть? А если нет, то зачем здесь эти птицы?

— Надо подумать над этим, — сказала она.

— Подумай потом, а сейчас скажи мне, как это ты отважилась одна пуститься в подобное путешествие?

Фэй виновато молчала.

— Отец знает, что ты здесь?

— Нет.

— Тебе не кажется, что надо ему сообщить?

— Он работает у Аллена, нельзя его беспокоить. Из-за дождя у них мало работы, так он хоть там заработает.

— Если он тебя хватится, то вряд ли сможет спокойно работать.

— Я же не пропала.

— Но он-то этого не знает. Ему известно только то, что тебя нет дома, а на улице уже темно.

— Я могу позвонить Марго и Брайану, — решила Фэй.

— Это кто такие?

— Мои брат и сестра.

— Тогда сделай это, только быстренько.

Девочка внимательно посмотрела на миссис Форд. Та не сердилась, просто объясняла, как надо поступить. Следует послушаться.

— Я знаю, ты просто хотела проведать Элли и Мика, но нельзя причинять боль тем, кто тебя любит.

— Я еще хотела дать вам визитную карточку Майкла, чтобы вы знали про нас.

— Хорошо. Допивай шоколад и пойди позвони родным.

Девочка послушно встала и осмотрелась в поисках телефона.

— Аппарат вон там, на стене у двери.

— Я, наверное, не дотянусь.

— Дотянешься, если встанешь на табуретку.

Фэй тяжело вздохнула. Придется звонить домой, другого выхода нет. Она влезла на табуретку и набрала номер. Занято.

— Не дозвониться, занято, — сказала она, повернув трубку к Линде, чтобы та слышала короткие гудки. — У Марго полно мальчиков.

— Попробуй еще раз.

Фэй послушалась.

— Все равно занято.

Она спрыгнула на пол и подошла к Линде.

— Я могу поехать домой на автобусе. Сюда же я добралась нормально.

— Не думаю, что тебе следует делать это. Я не хочу провести весь вечер в кошмарах, представляя, как ты так поздно одна едешь в автобусе.

Посмотрев в окно, Фэй увидела, что на улице действительно очень темно. Да еще дождь идет.

— Хорошо, я не поеду. Зачем вам из-за меня волноваться.

Линда принялась за мытье посуды.

— Кто присматривает за тобой, пока Майкл работает?

— Марго.

— Понятно. А сколько ей лет?

— Скоро семнадцать. Она умеет водить машину. А Брайану шестнадцать. Он свихнулся на технике.

— А чем увлекается твоя сестра?

— Танцами, мальчиками. Обожает вечеринки, любит одеваться красиво. А вам что нравится?

— Мне? — Линда посмотрела на нее. — Я люблю старые фильмы… попкорн и… эльфов.

— И горячий шоколад?

— И горячий шоколад.

— И сервиз «Голубая ива»?

— И это тоже. Иди, позвони еще разок.

Фэй набрала номер. Ответила сестра.

— Марго, это я, Фэй. — А дальше она молча выслушала сердитый монолог сестры. Марго была вне себя, и надо было дать ей выговориться. — Я в «Мэйфэйре» у миссис Форд. Квартира 13-А, — ответила девочка на естественный вопрос Марго. Еще послушала, но ей больше ничего не сказали.

Фэй повесила трубку и, не глядя на Линду, буркнула:

— Приказано ждать здесь.

— Хорошая мысль.

— Миссис Форд?

— Да?

— Можно мне подержать Элли и Мика, пока я еще у вас?

— Конечно, дорогая, возьми их в гостиную.

Фэй устроилась поудобнее на диване и укрылась мягким пледом, не потому что замерзла, а просто ей очень понравился узор на пледе. Она держала в руках эльфов, поворачивая туда-сюда, чтобы видеть их лица с разных сторон, трогала цветы на подставке и монетку среди травинок.

Линда осталась на кухне и лишь изредка заглядывала в комнату, наблюдая за малышкой. Примерно через час раздался стук в дверь. Фэй тяжело вздохнула: сейчас сестра ей задаст. Но это оказалась не Марго, а отец. Вид у него был встревоженный и сердитый одновременно. Конечно же, ему не удалось поработать. Он перемолвился парой слов с миссис Форд и подошел к дочери. Фэй аккуратно положила фигурку обратно в коробку.

— Одевайся, — сказал отец таким тоном, что девочку пробрала дрожь.

Майкл был усталый и грязный, и от него пахло потом. Жаль, что он оказался не в лучшем виде, первый раз придя в эту милую квартирку к такой приятной женщине, как миссис Форд…

— Я только отдала Линде твою визитную карточку, — сказала Фэй.

Она нарочно назвала миссис Форд по имени, чтобы Майкл знал, как ей тут было хорошо.

— Плевать мне на карточку! Одевайся!

Миссис Форд протянула ей дождевик и помогла застегнуть пуговки.

— До свидания, Фэй. Очень была рада познакомиться.

— До свидания, Линда.

— Надо, конечно, поблагодарить ее за шоколад и вообще за все, но у Фэй было тяжело на душе. Отец никогда раньше так с ней не разговаривал.

— Я сохраню твою карточку, а ты приходи еще, когда тебе разрешат.

— Вряд ли это произойдет, — отрезал Майкл.

— Я бы действительно хотела повидаться с девочкой, мистер…

— Еще чего не хватало! — выкрикнул Майкл.

Фэй вскрикнула от удивления, но он почти вытолкнул ее за дверь, не дав и рта раскрыть.

Загрузка...