Глава двенадцатая

Стивен нахмурился. Он был сейчас не в настроении встречаться с незнакомыми людьми и не хотел ни с кем делить Айрис. Он уже много наслушался о Фахмудах, и один тот факт, что они были друзьями принца Юзрева, делал их в глазах Стивена не слишком желанными гостями. Ведь он любил Айрис и думал, что такой любви на свете вообще не бывает, а рядом с любовью всегда соседствует ревность. Он ревновал бы к любому мужчине, который дерзнул бы коснуться ее тонких, изящных рук, красота которых однажды вдохновили его процитировать несколько строк из знаменитой кашмирской песни:


Бледные ладони

Как лепестки лотоса

На прохладной воде,

Там, где были счастливы мы с тобой…


В один из этих сказочных дней, проведенных вдвоем с Айрис, ему пришла в голову мысль, что он мог бы дополнить эти строки:


Я скорее бы согласился

Чтобы эти руки

Сомкнулись на моем горле,

Чем помахали мне на прощанье…


И это не было бы слишком большим преувеличением. Да, теперь ему трудно было представить себе жизнь без Дочери Земли и Неба.

Айрис посмотрела на него немного обеспокоенно.

– Ты не возражаешь, если моя подруга посидит с нами часок, любимый мой?

Он тут же вышел из оцепенения.

– Разумеется нет! Я буду очень рад… – начал он. И тут слова и улыбка замерли на его устах. Он стоял, как вкопанный, не в силах оторвать взгляд от двух девушек, входивших на террасу в сопровождении слуги. Он отказывался верить своим глазам. Та, что пониже ростом и более смугла, была ему незнакома, но высокая светловолосая девушка в голубом платье… Боже милостивый, это была Элизабет!

Но этого не может быть! Наверное, ему снится сон, или он перегрелся на солнце. Элизабет была в Лондоне, за тысячи миль отсюда. Это какая-то другая девушка, невероятно похожая на нее…

Стивена прошиб холодный пот. Он вдруг с ужасающей ясностью понял, что он не бредит и что все это происходит наяву. Элизабет… такая знакомая ему Элизабет с милым розовеньким личиком и укоризненным выражением голубых глаз стояла перед ним. Она уже что-то говорила ему.

– Привет, Стивен, – сказала девушка голосом Элизабет и немного нервно рассмеялась. Как правило это означало, что Элизабет волнуется и чувствует себя не в своей тарелке. – Наконец-то я тебя нашла. Ты куда-то пропал, я уж думала, что тебя похитили, убили или еще что-нибудь в этом роде.

Она снова принужденно рассмеялась.

Нила Фахмуд, заключив Айрис в объятия, возбужденно затараторила, сопровождая свои слова оживленной жестикуляцией:

– Ну как, неплохой сюрприз, мистер Делтри? Вчера на вечеринке в Каире я встретила вашу невесту. Мы сели на ночной поезд до Асуана, а остаток пути проехали на машине. Правда здорово!

Стивен был не в состоянии что-либо ответить. Он был потрясен и даже не пытался это скрыть.

«Здорово», судя по всему, было только одной Ниле. Элизабет даже не подала ему руки. Она стояла и смотрела на него со странным выражением, которое не могла скрыть даже ее вежливая улыбка. Айрис, освободившись от объятий своей подруги, стояла немного в стороне и переводила взгляд со Стивена на Элизабет и обратно. Она была смертельно бледна.

Впоследствии Стивен не мог понять, как ему в тот момент удалось взять себя в руки.

– Да, это безусловно сюрприз, Элизабет. Айрис, мисс Мартин. Элизабет, мисс Айрис Лоуэлл…

Он замолчал, достал из кармана платок и вытер лоб, бросая взгляды на двух женщин – одну из них он без памяти любил, другая была его невестой. Они холодно приветствовали друг друга, не подавая друг другу руки. Каждая из них лишь наклонила голову и пробормотала что-то себе под нос.

Нила продолжала болтать. Стивен испытывал к ней горячую благодарность за это, хотя в нормальной ситуации посчитал бы ее просто недалекой. Ей же вся эта история казалась жутко увлекательной, она была очень довольна, что смогла организовать эту встречу, и продолжала без умолку трещать. Бедная Элизабет была очень расстроена, и не знала, где искать мистера Делтри. Какое счастье, что Михайло Юзрев в письме сообщил, где находится Стивен. Так здорово, что они вдвоем приехали сюда. Но ей, наверное, не стоит так радоваться, ведь бедная Айрис только что лишилась своего любимого отца… какая катастрофа… какая ужасная потеря для Египта, ведь Лоуэлл-паша так много сделал для страны… а еще ходят слухи, что Айрис собирается уезжать в Англию… но нет, пусть лучше она об этом и не мечтает. Многим ее будет так не хватать!

Айрис стояла безмолвной статуей, едва обращая внимание на то, что говорила ее подруга. Она, как и Стивен, была потрясена неожиданным ударом. Быстрого взгляда на его ошарашенное лицо ей было достаточно, чтобы убедиться, что для него эта встреча была полной неожиданностью. Теперь Айрис начала понимать истинное значение слова «ревность». Внешне она оставалась спокойной, но внутри у нее все кипело. Так вот какая она, избранница Стивена, англичанка, с которой он обручен!

Айрис с болезненным любопытством внимательным изучающим взглядом впитывала каждую деталь внешности Элизабет. Она пыталась беспристрастно оценить соперницу и понять, что нашел в этой девушке Стивен.

Спортивная фигурка, стройные длинные ноги, узкие запястья и гибкие руки прирожденной наездницы; густые золотистые волосы, приятно гармонировавшие с небесно-голубыми глазами, розовыми щечками и аккуратным маленьким подбородком с симпатичной ямочкой. Вот, подумала Айрис, воплощение английского типа женской красоты, которую многие поколения поэтов сравнивали с прекрасной розой. И это все. Айрис инстинктивно чувствовала, что за этой приятной внешностью не скрываются никакие загадки. Перед ней стояло очаровательное существо, которое легко могло вскружить голову мужчине в лунную египетскую ночь. Не было в ней ничего и от роковой женщины. Ничего таинственного или завораживающего; она была лишена той соблазнительной притягательной силы, которая неподвластна возрасту. Стивен вполне мог устать от такой девушки, и Элизабет не знала бы, как его удержать.

Однако к этим мыслям Айрис примешивалось ужасное опасение, не судьба ли свела Элизабет Мартин с Нилой, чтобы вновь соединить помолвленных. Айрис казалось, что она находится на краю страшной бездны.

От всех этих переживаний силы окончательно покинули ее. Она перестала сверлить взглядом Элизабет и повернулась к Ниле.

– Проводи меня в дом, пожалуйста, – прошептала она. – У меня кружится голова.

Нила с озабоченным видом обняла подругу за талию и, продолжая что-то говорить, увела ее в дом. Стивен и Элизабет остались одни.

Розы на ее щечках быстро увяли. Она с тяжелым сердцем ожидала, что ей скажет жених. На ее взгляд он сильно изменился. Он похудел и выглядел неважно. Что с ним происходит? Человек, стоявший сейчас перед ней, не имел ничего общего с тем веселым жизнерадостным Стивеном, который минувшим Рождеством сделал ей предложение. Он обычно обнимал ее за плечи и говорил ей что-нибудь приятное, например: «Замечательно выглядишь, ангелочек!» или «Как ты тут без меня, Лиз?» и шепотом добавлял, что ему не терпится ее поцеловать.

Теперь это все казалось давно забытым прошлым. Словно минули годы, а не недели. Теперешний Стивен был для нее чужим… далеким и неузнаваемым.

– Мне кажется, мое появление явилось для тебя ударом, Стив, – сказала Элизабет.

– Я, разумеется, совершенно не ожидал тебя увидеть, – с усилием произнес Стивен. – Когда ты покинула Англию?

– В четверг.

Он быстро прикинул в уме. Сегодня была суббота, значит, она не успела получить его письмо. Элизабет не знает, что он попросил ее расторгнуть помолвку. О Боже, ну и положение! Что заставило ее прилететь в Египет без предупреждения? Он сейчас с особой остротой чувствовал, как резко изменилось его отношение к Элизабет.

– Непохоже, чтобы ты был рад меня видеть, Стивен. – В голосе Элизабет явственно прозвучала обида.

Мучаясь угрызениями совести, Стивен протянул руку и легонько тронул ее за плечо.

– Прости меня, Лиз. С момента нашей последней встречи много всего произошло. Давай присядем и поговорим. Выпьешь чего-нибудь?

– Нет, спасибо.

Стивен постоянно чувствовал на себе острый взгляд ее голубых глаз, полных обиды и недоумения. Он опять достал платок и вытер лоб. Они присели, он предложил ей сигарету и поднес зажигалку. Сам Стивен курить не стал. Во рту у него пересохло, сердце частыми тупыми толчками колотилось в груди.

Пока Элизабет объясняла, как она, не дождавшись от него писем, решила отправиться в Египет, остановиться у Уилсонов и разыскать его, Стивен все явственнее ощущал сгущающиеся над головой тучи. Он начал понимать, что нельзя быстро разлюбить одну, без памяти влюбиться в другую и при этом надеяться на легкое, безболезненное решение всех проблем. Если бы Элизабет никуда не уезжала из Англии и получила его письмо, все было бы проще. Но решение Элизабет приехать без предупреждения, ирония судьбы, столкнувшей ее с Нилой Фахмуд, стечение всех обстоятельств создало настолько критическую ситуацию, что Стивен пока не видел достойного выхода, чтобы не причинить боль ни Айрис, ни Элизабет. С дурным предчувствием он наблюдал, как Айрис уходит в сопровождении своей подруги. Проклятье, что делать дальше?

– Я не понимаю, что происходит, Стивен, – продолжала Элизабет. – Как только перестали приходить твои письма, я почувствовала, что что-то не так. Ты стал другим, это очевидно. Мама говорила мне, что я сошла с ума, собираясь лететь сюда. Она сказала, что я за тобой бегаю. – Элизабет нервно рассмеялась. – А я была глупа, что верила, что все будет хорошо. Я всерьез забеспокоилась, когда Уилсоны не смогли сказать мне, где ты находишься. Но после встречи с мисс Фахмуд я, кажется, поняла. По-моему, я поняла все…

Стивен видел, что Элизабет с трудом сдерживает слезы. Элизабет, всегда такая веселая и беспечная! Он никогда не видел ее плачущей. Сейчас, увидев Элизабет вновь, после того, как он уже узнал и полюбил Айрис, он удивлялся самому себе. Теперь он понял, в какую ловушку угодил, обманутый своим же стремлением жениться, иметь семью, дом, приняв минутное увлечение за настоящую любовь. Бедная Элизабет!

– Послушай, Лиз, – хриплым голосом сказал он, – приятно слышать, что ты проделала весь этот путь, чтобы встретиться со мной. Это, конечно, очень мило с твоей стороны, но тебе не стоило приезжать, дорогая.

Он замолчал.

Элизабет смотрела на него с выражением боли и обиды, что было так непохоже на нее прежнюю.

Она не была склонна к скандалам, тем более публичным. Она вообще редко выказывала свои чувства. Она по-своему любила Стивена, но любовь для Элизабет Мартин, как и для многих других женщин, не была главным смыслом их существования. Она понимала любовь, как и многое другое в этой жизни, несколько по-детски, в качестве приятного времяпрепровождения. Покупка новой лошади или победа в теннисном турнире приводила ее в не меньшее волнение, чем любовный роман.

Стивен был по-своему дорог ей, но ее гордость была уязвлена.

Что подумают близкие? Мама конечно скажет: «Я тебе говорила!» Друзья сочтут это унизительным. Стивен ее больше не любит, это очевидно. И причина более чем очевидна – эта девушка, живая копия древнеегипетских статуй.

Вслух Элизабет сказала:

– Я думаю, тебе надо попытаться что-то объяснить, Стивен.

Он с тоской посмотрел на Маленький Дворец. Наступал вечер. Здесь практически не было сумерек, только быстрый переход от дня к ночи, от ослепительного сверкающего солнечного света к матовому сиянию луны. Во дворце начали зажигать светильники.

Стивен, который уже привык к порядкам в этом доме, знал, что Махдулис и Пилак вскоре вынесут напитки и начнут приготовления к ужину. При мысли о совместном ужине с Айрис и Элизабет Стивену стало не по себе. Однако он знал, что Айрис обязательно предложит гостям поужинать с ними. А сейчас вряд ли был подходящий момент для объяснений и обсуждения вопросов, жизненно важных для всех троих.

Элизабет словно чувствовала, что происходит у него в душе.

– Тебе лучше все рассказать, и покончим с этим, – сказала она.

Стивен повернулся к ней.

– Ну что ж, если ты так хочешь. На этой неделе я послал тебе телеграмму и письмо, в котором просил, чтобы ты освободила меня от моих обязательств.

Кровь прихлынула к ее щекам. Стивен очень надеялся, что она закатит истерику. Но Элизабет осталась спокойной. И ему предстояло узнать ее с другой, совсем неожиданной, стороны, злобной и мелочной, унаследованной от леди Мартин, которая прежде была скрыта под веселой, жизнерадостной маской.

– Я могла бы догадаться, – кивнула она. – И ты, конечно, уверен, что влюбился в это странное существо в белом балахоне. Что я могу сказать? Ты просто сошел с ума.

Теперь настала его очередь побагроветь.

– Ты вольна думать все, что угодно, Элизабет. Но ты права! Да, я действительно люблю Айрис. Если бы ты знала ее лучше, то не стала бы говорить о ней в пренебрежительном тоне.

Элизабет презрительно фыркнула.

– У меня нет никакого желания узнать ее лучше. И я не собираюсь воспринимать все это всерьез. У тебя просто временное помешательство, мой дорогой Стив.

– Рассудок у меня в полном порядке, Элизабет, – резким тоном ответил Стивен. – И я серьезен, как никогда. – Он вкратце пересказал ей историю своего знакомства с Ромни Лоуэллом и его дочерью.

Элизабет слушала его рассказ, и ее все больше охватывало раздражение. Она не мучилась ревностью, ее волновало общественное мнение. Мысль о том, что она превратится в посмешище, была невыносима. Все знакомые в Англии будут перешептываться за ее спиной: у красотки Элизабет Мартин отбили жениха, лучшую партию сезона, и кто! Двадцатилетняя девушка, которая выросла в Египте и никогда не выходила в свет. Какая благодатная тема для сплетен!

Стивен закончил свой рассказ. Он полагал, что Элизабет сама не захотела бы связывать с ним свою судьбу, зная, что он любит другую. Но Стивен ошибался.

– Я очень рада, что приехала. – Элизабет вскочила на ноги. – Совершенно очевидно, что кто-то просто обязан уберечь тебя от глупости, которую ты готов совершить.

Стивен тоже поднялся. Он не ожидал такой реакции. Последнее замечание Элизабет вызвало в его памяти болезненное воспоминание о леди Мартин. Он часто слышал ее рассуждения об «идиотском, дурацком, не джентльменском поведении» кого-то из ее знакомых. Да, леди Мартин готова была пойти на что угодно, лишь бы не допустить, чтобы ее дочь оказалась в «дурацком положении».

– О Боже! – упавшим голосом воскликнул Стивен.

– А ты думал, что я тут же верну тебе кольцо и скажу: «Прекрасно, я полетела обратно домой, а ты женись на своей богине, желаю счастья», так, что ли?

Стивена покоробила вульгарность ее тона. Он был готов вытерпеть упреки Элизабет; в конце концов, это он заставил девушку страдать. Но он был поражен, столкнувшись с откровенным эгоизмом.

– Ты хочешь сказать, что будешь настаивать, чтобы я выполнил свои обязательства, несмотря на то, что мои чувства к тебе изменились? – настороженно спросил он.

Она опустила глаза.

– Я уверена, мама не одобрит, если я поспешу расторгнуть нашу помолвку.

Стивен еле сдержался.

– Мне кажется, это дело касается только тебя и меня, а вовсе не леди Мартин.

– И тем не менее она предпочла бы, чтобы я подождала, пока ты все хорошенько не обдумаешь, – упрямо сказала Элизабет. – Может быть, тебе и кажется, что ты всерьез любишь эту девушку, но я так не считаю.

– Это уж мне решать, – сдержанно сказал Стивен, чувствуя, как его сострадание к Элизабет уступает место холодной ярости.

Они все еще продолжали беседу, когда на террасу вернулась Нила Фахмуд.

Загрузка...