Стивен вопросительно посмотрел на нее.
– Что с тобой, любимая?
Сердце гулко колотилось в груди Айрис. Она потрясла головой, словно пытаясь избавиться от голоса Юзрева, все еще звучавшего в ее ушах. Она прислушалась. Было тихо, но Айрис знала: он наверху, он никуда не ушел. Она почувствовала, как ее охватывает приступ бессильной ярости. Как она может терпеть это издевательство, это преследование со стороны Юзрева? Она, чье желание для всех в Маленьком Дворце всегда было законом. Стивен осторожно тронул ее за руку.
– Дорогая, тебя что-то напугало? Что произошло?
Она быстро встала и принялась приводить волосы в порядок. В тусклом свете лампы ее лицо казалось смертельно бледным и осунувшимся.
– Мне не нужно было позволять тебе целовать меня, Стивен, – сказала она. – Я, наверное, была не в себе. Не дотрагивайся до меня больше, Стивен. Ты должен понять, что мы не сможем поехать вместе в Лондон и никогда не поженимся.
Роковые слова наконец были произнесены. Ей многого стоило их сказать, но она справилась с собой. Там, наверху, притаилась тень смерти, готовая унести с собой Стивена. Любой ценой она должна была отвести угрозу от своего возлюбленного. Звук голоса Михайло, сознание того, что он так уверенно и нагло вошел в ее храм, убедили ее, что от него нет спасения. Теперь она действовала со спокойной обреченностью. Чем раньше она пройдет через это испытание, тем лучше. Не стоило продлевать агонию.
Айрис не осмеливалась взглянуть на того, кого любила всем сердцем, но чувствовала, в какой шок она повергла его своими словами. Она хорошо представляла выражение его серых глаз в эту минуту.
– Айрис, ты не можешь говорить это всерьез, – изменившимся голосом произнес Стивен. – Ты сама не понимаешь, что говоришь.
Дрожащими пальцами она продолжала заплетать косу.
– Нет, – сказала она, – я говорю абсолютно серьезно. Я много думала о нас с тобой и пришла к выводу, что мы не подходим друг к другу. Ты англичанин, и твои интересы связаны с Англией, с теми людьми, на которых я вдоволь насмотрелась в Каире. Я устала от них. Мне с ними неинтересно.
Она замолчала. Ей трудно было говорить – во рту у нее пересохло, в горле першило. Она по-прежнему избегала смотреть ему в лицо.
Он тоже вскочил с кровати на ноги, и она почувствовала, как его сильные пальцы крепко сжали ее руку. Не церемонясь, он рывком повернул ее к себе. Она была потрясена, увидев его лицо. Оно было пепельно-серым, словно Стивену нанесли смертельный удар.
– Никогда не слышал подобного вздора! – воскликнул он. – Это просто смешно. Я не хочу тебя слушать. Я тебе не верю. Ты была счастлива в Каире, и ты сама мне об этом говорила. Мы с тобой согласились, что лучше жить вдали от города, где-нибудь в уединенном месте, здесь, например. Но когда ты говоришь, что не выйдешь за меня замуж, потому что тебе может стать скучно, это вздор! Что это за любовь тогда?
Айрис закрыла глаза и стиснула зубы. В глубине души она восхищалась им, и ей было отрадно знать, что он не собирается так легко от нее отказываться. Но обратного пути нет, мосты сожжены, и теперь ей надо довести дело до конца.
Айрис отдернула руку.
– Спорить бесполезно, Стивен. Я все решила окончательно. Я знаю, что кажусь тебе непоследовательной в своих поступках, что тебе было трудно со мной общаться после нашего возвращения сюда. Просто я постепенно пришла к мысли, что мы не подходим друг к другу, и нам лучше расстаться.
С побагровевшим лицом он остолбенело уставился на нее. Он не знал, как ему реагировать на ее заявление – то ли сердиться, то ли обижаться, то ли попытаться понять, что же все это значит на самом деле. Ее поведение было настолько непоследовательным, что могло озадачить кого угодно.
– Только не надо меня убеждать, что ты меня не любишь – холодно сказал он. – Я знаю, ты любишь меня. Конечно я понимаю, у тебя могут быть сомнения, ты молода и неопытна, это естественно. Бог свидетель, я сам временами спрашивал себя, почему ты меня полюбила. Но в главном ты казалась уверенной, в том, что мы созданы друг для друга. Да и то, как ты реагируешь на мои поцелуи, как сама целуешь меня… Я отказываюсь верить, что ты могла бы меня так целовать, если бы не любила!
– Я просто потеряла голову, – проговорила она, презирая себя за эти слова, боль и укор в глазах Стивена заставили ее сердце сжаться от горя и стыда.
– Ты хочешь сказать, что это было лишь физическое влечение? Не верю. Да, мы жили разными жизнями в разных мирах, но ты всегда говорила, что мы близки по духу и понимаем друг друга. Но если это значило для тебя только…
Он не закончил фразу и горестно развел руками, что наполнило ее сердце еще большим отвращением к себе. Но она продолжала:
– Так и есть, Стивен. Тебе лучше взглянуть правде в глаза. Я не выйду за тебя замуж. Так будет лучше для нас обоих. Все равно из нашего брака не вышло бы ничего хорошего. Возвращайся в свой мир, а меня оставь в моем.
Стивен продолжал смотреть на нее неверящим взглядом. В его памяти проносились воспоминания о счастливых днях, проведенных вместе. Он снова подошел к ней ближе, взял ее руку и с детской трогательностью приложил ее ладонь к своей щеке. В его жесте было столько нежности, что у нее защемило сердце.
– Айрис, любимая, – воскликнул он. – Ну скажи, что это неправда. Ты просто устала. Эта неделя в Каире отняла у тебя слишком много сил. Ты не привыкла ко всему этому шуму, спешке, суматохе современной жизни. Отдохни день-другой в тишине и покое, и ты снова будешь в порядке.
Чудовищным усилием воли Айрис заставила себя высвободиться. Она набралась храбрости и посмотрела ему в глаза долгим внимательным взглядом. И тут у Стивена все внутри похолодело. В его возлюбленной было что-то настолько чужое, отстраненное, что у него возникло ощущение подкатывающей дурноты. Он вдруг понял, что она действительно решила не выходить за него замуж.
Его любовные грезы начали рассыпаться, как карточный домик.
– Это невозможно! Я не могу в это поверить!
– Тебе придется, – прозвучал неумолимый ответ. – Я хочу, чтобы ты уехал и никогда не возвращался, Стивен.
– О Господи, – с горечью произнес он. – И это после всего, что было? Что мы говорили друг другу, какие строили планы на будущее? Уму непостижимо! Ни одна женщина не может быть такой жестокой, такой коварной…
Она прикрыла веки, пряча от него глаза. При мысли о страшной фигуре, притаившейся там, наверху, решимость покинула ее, и она была готова броситься Стивену в объятия. Но помня о том, что Юзрев ждет, Айрис собралась с силами и решила нанести последний, смертельный удар.
– И еще, Стивен, – сказала она. – Я ужасно раскаиваюсь, что встала между тобой и Элизабет Мартин. Но, может быть, еще не поздно…
Она осеклась, испугавшись своих слов и испугавшись выражения лица Стивена. На ее глазах Стивен, только что отчаянно боровшийся за свою любовь, быстро превращался во враждебного незнакомца. Стивен мог бы ей ничего не говорить, она сама видела, что это конец. Она добилась своего.
– На том и покончим, – сказал он ледяным тоном. – Теперь я понимаю, что твоя любовь ко мне была только выдумкой. Что же касается Элизабет, то я думаю, что твои сожаления не совсем уместны, и по крайней мере в отношении меня они запоздали.
– А теперь уходи, – сказала она тоном, больше похожим на приказ, чем на просьбу.
Но тут произошло нечто совершенно неожиданное для нее. Стивен резко рассмеялся и взглянул на нее так, как смотрел тогда, когда они впервые встретились – как на избалованного ребенка, которого давно пора научить себя вести.
– Я с большим удовольствием, моя дорогая Айрис, завершу дело, порученное мне вашим отцом, – сказал он. – Я отправлюсь с вами в Англию, как и планировалось, и передам вас и мисс Морган вашей тете Оливии.
– Я не уеду из Египта, – опешив, пролепетала она.
– Еще как уедете, – сказал он. – Слишком долго вы отказывались слушаться, дитя мое. Ну ничего, теперь я наконец покажу вам, кто тут решает.
– Но ты не можешь… – начала она, вся дрожа от нервного возбуждения.
– Могу и сделаю это, – оборвал он ее. – И больше никаких глупостей. Даже если мне придется силком тащить вас в самолет, вы все равно полетите в Англию. Закон на моей стороне. Вы несовершеннолетняя. Ваш отец пожелал, чтобы вас передали вашей тете, значит, так тому и быть. Что же касается меня, теперь я вижу, каким идиотом я был. Вы сказали, что потеряли голову. Что ж, я тоже потерял свою, теперь мы квиты и начнем все сначала.
Айрис не могла найти слов для ответа. Теперь перед ней встали новые проблемы. Она была уверена, что Стивен, разочаровавшись в ней, откажется от нее, уедет и будет вне опасности. Но если он будет настаивать на ее поездке в Англию, это катастрофа. Михайло потеряет терпение и тогда… О Господи! Ей было страшно даже подумать о том, что может произойти.
– Вы возвращаетесь домой и говорите мисс Морган и Аеше, чтобы они собирали вас в путь. И если ваше высочество не хочет, чтобы ваше высочество тащили в самолет силой, то вашему высочеству лучше самой это сделать.
Он смотрел на нее с холодной насмешкой, которая ранила ее в самое сердце. Но она понимала, что сама лишила себя его любви и нежности. И ее охватило острое мучительное ощущение, что она только что лишилась самого ценного в своей жизни.
Для Стивена, не знавшего всей правды, это было конечно настоящим ударом, крушением его любви и веры в женщину, которой он отдал свое сердце. Он горько ошибся: она не любила его. Это было лишь минутное увлечение. И теперь с безжалостной решимостью она разрезала его жизнь, его чувства, его душу надвое и спокойно приказывает ему забыть о ней и уйти навсегда. Он с горечью посмотрел на ту, которую так любил, и подумал, что теперь не сможет верить ни одной женщине до конца своих дней.
Но Стивен не собирался позволять ей отделаться от него так легко. Он не мог позволить ей продолжать жить прежней беззаботной жизнью в компании разных прохвостов вроде сербского принца, свободной от всех обязательств перед обществом и перед памятью отца. Он решил довести до конца порученное ему дело.
– Пойдемте, Айрис, – сказал он сухо. – Мы только теряем время.
– Вы можете идти куда-угодно, – сказала Айрис. – Делайте, что хотите, но оставьте меня в покое.
– Нет, – твердо сказал Стивен. – Я не позволю вам мной командовать, Айрис.
Чувствуя, что силы ее на исходе, она повернулась и, приподняв края длинного платья, побежала вверх по ступенькам к полумраку, царившему в огромном мраморном зале. У нее было одно желание: поскорее избавиться от обвиняющего взгляда его серых глаз, заткнуть уши, чтобы не слышать враждебные, чужие интонации его голоса. Она слышала позади шаги Стивена, знала, что он бежит за ней.
Она споткнулась о последнюю ступеньку и тут же почувствовала, как чья-то рука удержала ее за плечо, подняла глаза и увидела спокойно улыбающегося принца Юзрева. На почтительном расстоянии от него стоял старый Сиру, который, увидев Айрис, низко поклонился и скрылся за высокими колоннами.
– Моя луноликая спешит, – вкрадчивым голосом произнес Юзрев. – А к кому она может бежать так быстро, как не к Михайло, ее верному рабу?
Она не могла отвечать – слишком много чувств переполняло ее.
– Что вас так испугало? – спросил Юзрев. – Вы вся дрожите, моя госпожа. Вы нуждаетесь в моей защите?
По-прежнему не в силах произнести ни слова, она только горестно покачала головой. Его защита! О Боже, с какой радостью она бы убежала от него прочь, если бы только посмела!
Теперь все ее мысли были только о том, чтобы не допустить встречи Юзрева и Стивена.
– Проводите меня наружу, Михайло, – с трудом проговорила она. Я нехорошо себя чувствую. Мне нужен воздух.
Он крепче сжал ее руку и повел ее к выходу во двор, но по дороге оглянулся и бросил внимательный взгляд в сторону лестницы, ведущей в гробницу. Он отлично знал, что Айрис была внизу с этим Делтри. И не успели они сделать нескольких шагов, как на верхней ступеньке лестницы появилась стройная фигура Стивена.
– Айрис, – произнес он резким тоном. – Вернись, мне нужно поговорить с тобой.
Юзрев бросил на девушку быстрый взгляд. Она была белее мрамора и он боялся, что она упадет в обморок. Он обнял ее за плечи. Впервые она оказалась так близко от него. Волна страсти и победного ликования захлестнула принца. Теперь Айрис принадлежала ему. На этот раз Стивену Делтри придется смириться с поражением и уйти навсегда.
– Михайло… – прошептала Айрис побелевшими губами. – Уведи меня скорее.
– Конечно, немедленно, моя несравненная! – воскликнул Юзрев.
Но Стивен уже стоял перед ним. Ноги уже не держали Айрис, и она бы осела на мраморный пол, если бы железные пальцы Юзрева не держали ее плечо. Она вся похолодела от страха за Стивена, зная, что у Михайло на уме.
– Если вы не возражаете, – холодно обратился к Юзреву Стивен, – я провожу мисс Лоуэлл в Маленький Дворец.
Юзрев неприятно улыбнулся, его сузившиеся глаза не предвещали ничего хорошего.
– Прошу прощения, мистер Делтри, – сказал он, – но госпожа попросила меня проводить ее домой.
Будь Стивен в нормальном, спокойном состоянии, он бы просто развернулся и ушел, оставив эту парочку в покое. Но его состояние было далеко от нормального. Он был полон горечи и обиды от нанесенного ему удара. Кроме того, одно дело было услышать от Айрис, что между ними все кончено, и совсем другое видеть, что она после этого кидается в объятия Юзрева. Он испытывал к сербу глубокую неприязнь, а теперь ко всему прочему в нем вспыхнула ревность. Ему было невыносимо видеть, как Юзрев обнимает его возлюбленную за плечи. Черт возьми, неужели она думает, что он может трусливо уползти в сторону и оставить ее с этим негодяем?
– Мне кажется, нам нужно кое-что прояснить, Юзрев, – еле сдерживая ярость, произнес Стивен. – Я являюсь одним из опекунов мисс Лоуэлл. По английским законам она еще не достигла совершеннолетия. Покойный Лоуэлл-паша поручил мне позаботиться о том, чтобы его дочь была отправлена к своей тетушке в Лондон. Я намерен выполнить его поручение, и чем раньше вы осознаете это и перестанете крутиться под ногами, тем будет лучше.
Айрис поднесла руку к губам. Как парализованная, она оперлась на Юзрева, не в силах отвести взгляд от изменившегося от ярости лица Стивена. Потом она непроизвольно дернулась в его сторону и тут же почувствовала, как сильные пальцы Юзрева сжались на ее плече. Она услышала его голос, ледяной и угрожающий. О, она прекрасно понимала, что эта угроза означает для Стивена!
– Мне кажется, это вам нужно перестать крутиться под ногами, как вы с английской изящностью изволили выразиться, – сказал Юзрев. – Я согласен, мистер Делтри, нам пора прояснить некоторые моменты. У мисс Лоуэлл нет никакого желания ехать с вами в Лондон. Она остается в Египте и в скором времени станет моей женой.
Возникла еще одна напряженная пауза. Стивен ошеломленно уставился на Юзрева, затем перевел взгляд на Айрис. Он потерял дар речи.
– Я сознаю тот факт, что моей госпоже еще нет двадцати одного года, – продолжал Юзрев. – Она вступит в брак со мной по законам Египта. С помощью Фахмудов она без труда получит египетское гражданство. Вскоре я собираюсь натурализоваться в Америке, Айрис как моя жена станет американкой, и английские законы ее больше не будут волновать.
Айрис закрыла глаза. У нее больше не было сил ни говорить, ни действовать. Но Стивен возбужденно схватил ее за руку, пытаясь высвободить из рук Юзрева.
– Ты сошла с ума! – вскричал он. – Ты не можешь этого хотеть! После всего, что ты мне говорила… Что, черт возьми, Юзрев имеет в виду, говоря о женитьбе? Ты, должно быть, не в себе! Ты только вчера собиралась выйти замуж за меня! Ты не можешь так быстро менять свои решения. Даже, если между нами все кончено, будь я проклят, если позволю тебе связаться с этим человеком. Нет, Айрис, прежде чем я смирюсь с этим, тебе придется получить согласие своей тетушки. Я ясно выразился?
Она не ответила. За нее ответил Юзрев, на этот раз уже без своей обольстительной улыбки.
– Я долго терпел ваше поведение, мистер Делтри, как и моя госпожа. Я предлагаю вам собрать свои вещи и покинуть Маленький Дворец. Вы начинаете злоупотреблять гостеприимством его хозяев.
Лицо Стивена залилось краской. В его жизни крайне редко случались моменты, когда он выходил из себя. Сейчас был один из таких моментов. Резким движением он вырвал руку Айрис из пальцев Юзрева. С тихим стоном Айрис опустилась на землю. Она не потеряла сознание, просто у нее не было сил держаться на ногах.
– Нет, не надо, прошу вас, – умоляюще прошептала она.
Но никто из мужчин не обратил на нее внимания. Они стояли напротив друг друга, сжав кулаки и свирепо сверкая глазами. Когда-то раньше в школе, а потом в Оксфорде Стивен неплохо боксировал. С той же быстротой и резкостью, с которой он высвободил Айрис, Стивен нанес удар своему противнику.
С разбитой губой Юзрев упал на мраморные плиты. Стивен, ослепленный яростью, нетерпеливо ждал, пока серб поднимется.
Михайло Юзрев медленно встал. Но у него были свои понятия о честном поединке. Его рука скользнула к заднему карману брюк. Что-то тускло блеснуло в полумраке зала. И Айрис увидела, что это было. К ее ужасу кошмарное видение начало приобретать реальные очертания. Ей каким-то образом удалось подняться на ноги, и она из последних сил бросилась на Михайло. Этого оказалось достаточно, чтобы спасти Стивена от смерти, но полностью отвести удар она не смогла. Рука, державшая нож, дрогнула, и острое лезвие вонзилось Стивену в бок, вместо того, чтобы поразить его в самое сердце. Стивен сдавленно вскрикнул, пошатнулся и упал. Его последней мыслью было: «Будь проклят, ты только и способен на подлые удары…». Он услышал пронзительный крик Айрис и потерял сознание.
Темень и тишина. Полумрак храма. Голос Айрис. Перекошенное злобой лицо Михайло. Старый Сиру, бегущий на зов своей госпожи… Все померкло.