Глава шестнадцатая

Мисс Морган потребовалось совсем немного времени, чтобы почувствовать железную волю, скрывавшуюся за мягкой нежной наружностью ее воспитанницы. Айрис решила лететь за Стивеном в Каир, и никакая сила не могла ее остановить.

– Зачем все это нужно? – пыталась образумить ее мисс Морган. – Это безумие. Стивен Делтри сам прекрасно может за себя постоять, да и потом у тебя нет никаких оснований полагать, что ему угрожает опасность. Оставайся дома, дитя мое, и я уверена, что завтра ты сама с этим согласишься.

Но Айрис не слушала доводов своей гувернантки. Поведав мисс Морган о своем видении, она попыталась заставить ее поверить, что жизнь Стивена в опасности, и она, Айрис, обязана его предупредить, а еще лучше найти принца Юзрева и выяснить, что у него на уме.

Мисс Морган продолжала стоять на своем. Что Айрис сможет сделать, даже если найдет Стивена и Михайло? Они оба отнесутся к ее галлюцинациям как к детскому вздору. Они над ней просто посмеются!

Но Айрис осталась глуха ко всем возражениям. Вбив себе в голову, что Михайло опасен, что он из ревности способен сделать все, что угодно, она уже не могла избавиться от этих мыслей.

Она знала, что многое в Каире вызовет у нее отвращение или испугает, но охваченная страхом за человека, которого самозабвенно любила, она была готова на все. Единственное, что ее сдерживало, была забота о здоровье старой воспитательницы.

– Если ты себя чувствуешь еще не совсем здоровой, Морга, – сказала она, – то так и скажи. Я возьму с собой Махдулиса.

Но тут уж настала очередь мисс Морган проявить свой характер. Хотя она действительно еще не до конца оправилась после жестокого приступа малярии, она не отпустит свою воспитанницу одну, тем более в таком душевном смятении.

С сомнением посмотрела старая гувернантка на бледное решительное лицо девушки.

– Одному Богу известно, на что я решаюсь ради тебя, Айрис, – проворчала она. – Это все равно, что вывести в свет монахиню из монастыря. Ты еще не готова к этому.

Но Айрис напомнила мисс Морган, что они со Стивеном сами всячески убеждали ее, что ей давно пора выбраться из раковины. Почему бы ей не начать именно сегодня?

На это мисс Морган нечего было возразить. Но в вопросе об одежде Айрис мисс Морган проявила твердость.

– Ты не можешь ехать в Каир в таком наряде, дитя мое. Это вызовет ненужные толки. И, в конце концов, что нам торопиться, если мы даже не знаем, когда следующий рейс из Асуана? Тот самолет, на который сели мистер Делтри и мисс Мартин, уже в воздухе.

– И Михайло вместе с ними, – напомнила Айрис. – Но к счастью деньги для нас не проблема. Ты позвонишь в аэропорт и закажешь самолет, который доставит нас в Каир. Что же касается моей одежды… – Она задумчиво окинула взглядом длинное элегантное платье, плотно облегавшее ее стройную фигуру. – Да, ты права, я не могу лететь в этом наряде.

– У тебя нет подходящей одежды, а в моей ты будешь выглядеть смешной, – сказала мисс Морган. – Дорогая моя, тебе лучше отказаться от этой нелепой затеи.

Айрис отрицательно покачала головой.

– Мы отправимся сразу же, как будем готовы. Скажи Аеше, чтобы она собрала для меня сумку. Заказывай самолет и давай не терять времени. Мое сердце подсказывает, что Михайло задумал недоброе.

Мисс Морган сдалась. Она почувствовала прежнюю властную Айрис, спорить с которой было бесполезно. И потом, может быть, в чем-то она была права, подумала старая женщина. Странные предчувствия Айрис часто оказывались близкими к истине.

Айрис задумалась о подходящем платье. У нее не было современной одежды, но она знала, что в том крыле Маленького Дворца, где когда-то были комнаты ее матери, все осталось нетронутым. Так пожелал Ромни Лоуэлл, вернувшись из Лондона после смерти жены. Он распорядился, чтобы все вещи оставались на прежних местах, только одежду, висевшую в шкафах, регулярно пересыпали ароматическим порошком.

Со странным чувством Айрис вошла в спальню своей матери и приказала слугам распахнуть ставни.

Она здесь раньше никогда не была. Ее отец изредка заходил в эту комнату как в святилище, в котором хранились драгоценные воспоминания о его любви.

Лучи солнца хлынули внутрь, и комната сразу ожила. Все в ней было серебристых и небесно-голубых тонов, которые были любимыми цветами Элен Лоуэлл. В воздухе плыли тонкие ароматы кедра, лимона и эвкалипта. Высокие окна выходили, как и в комнате Айрис, на широкий балкон с видом на Нил и Храм Изиды.

Со смешанным чувством благоговения и грусти осматривала Айрис эту комнату.

«Если бы только мама была со мной сейчас!» – с тоской подумала Айрис. Никогда еще девушка так не нуждалась в совете и поддержке. Перемена, происшедшая в душе Айрис с тех пор, когда в ее жизни появился Стивен, была так глубока, что впервые она начала понимать, как ошибся отец, заперев ее в башне из слоновой кости. Стоя в комнате матери, Айрис отчетливо осознавала, насколько она сейчас не готова к поездке в Каир. При одной только мысли о том, что ей придется лететь в огромный, полный людей город и решать там какие-то запутанные проблемы, ее кидало в дрожь. Она была готова броситься на постель и расплакаться. Но Айрис взяла себя в руки и приступила к тому, зачем сюда пришла.

Она приказала Аеше открыть огромные шкафы. Дрожащими пальцами перебирала она висящую в нем одежду. Она знала, как сейчас одеваются девушки, и теперь убедилась, что многие из вещей ее матери, сшитые двадцать один год назад, выглядят вполне современно. Во всяком случае, Айрис не будет выглядеть в них нелепой.

Она выбрала серое платье, украшенное бледно-желтыми цветами, и плащ с широким замшевым поясом. В этих вещах чувствовался французский шик. Переодевшись, она с удивлением обнаружила, что одежда идеально подходит ей по размеру. У ее матери была такая же стройная фигура. Аеша также нашла тонкие серые чулки и туфли из кожи ящерицы. Они тоже оказались Айрис впору.

С любопытством и опаской она посмотрела на себя в одно из высоких зеркал и не смогла себя узнать. Ее отец как-то показывал ей фотографию матери в этом костюме. Из зеркала на нее смотрела Элен Лоуэлл, только с черными, а не с золотыми волосами. Кроме того настоящая Элен на фотографии выглядела веселой и счастливой, а Айрис, хотя и была влюблена, чувствовала себя в эту минуту самой несчастной на свете.

Айрис быстро остановила свой выбор на бледно-желтом шарфе, паре перчаток и серой сумке. Все эти вещи носила ее мать, когда ее самой еще не было на свете. Айрис приказала вновь запереть шкафы и вернулась к себе. Она чувствовала себя очень неуютно в туфлях на высоких каблуках и короткой юбке – она привыкла к своим длинным одеяниям и сандалиям. Но она была настроена очень решительно и не могла позволить себе отвлекаться на такие мелочи.

В коридоре она столкнулась с мисс Морган. При виде ее старая женщина вскрикнула от неожиданности.

– Боже, спаси и сохрани! Как ты меня напугала! – воскликнула та дрожащим голосом. – Я уже была готова поклясться, что твоя матушка снова к нам вернулась.

Она придирчиво оглядела свою воспитанницу и осталась очень довольна. Девушка выглядела идеально. Даже уложенные в кольца волосы смотрелись вполне современно.

– Нам надо поторопиться, Морга, – сказала Айрис. – Что насчет самолета?

Мисс Морган с некоторой неохотой сообщила ей, что, пока Айрис собиралась, она обо всем договорилась, и что через пару часов персональный самолет будет готов к вылету.

Через некоторое время Айрис и мисс Морган, окончив сборы, отправились в путь.

Айрис летела в первый раз в жизни, но ей совсем не было страшно в мягком уютном кресле рядом со своей гувернанткой. Впервые Айрис надела современный наряд, впервые разговаривала с людьми, которые относились к ней, как к простой смертной. Прошел слух, что дочь Лоуэлла-паши заказала персональный самолет, и на нее смотрели с любопытством и уважением.

Все это было ново для Айрис, но из-за страха за Стивена она больше ни о чем не волновалась, во всяком случае о своей личной безопасности.

О полете у нее сложилось противоречивое впечатление, но, будучи натурой впечатлительной, она не могла остаться равнодушной к грандиозной панораме, открывшейся ее взору из иллюминатора. Пустыня, долина Нила и наконец величественные пирамиды, гробница Хеопса, бессмертная фигура Сфинкса, лежащая далеко внизу.

Вскоре она увидела Каир. Цитадель [5], мечети и минареты, узкие извилистые улочки, затем современные здания, выстроенные вдоль широкой ленты Нила, множество мостов. И над всем этим легкая пелена пыли и жарких испарений, словно зловещая вуаль, таившая под собой смутную угрозу.

Когда они начали снижаться над Гелиополем [6], мисс Морган, пристегнув ремень, бросила взгляд на свою воспитанницу и с удивлением обнаружила, что та выглядит очень спокойной и собранной.

– Ну, куда ты хочешь ехать прежде всего? – спросила мисс Морган.

– Прежде всего как ты себя чувствуешь, Морга?

– Довольно сносно. Может быть, прежде чем отправиться в город, нам стоит снять номер в «Гелиополис-Палас», где всегда останавливались твои родители?

Айрис задумалась.

– Да, хорошо. А потом возьмем машину и поедем в город.

– В посольство? Искать мистера Делтри? – предположила мисс Морган.

– Нет, – медленно ответила Айрис, – в «Шепард».

– О Господи! – воскликнула мисс Морган. – А в «Шепард»-то нам зачем?

Насколько знала мисс Морган, знаменитый отель в это время года был всегда слишком шумным, у его дверей вечно толклись туристы, нищие и всякий сброд; словом, это было совсем неподходящее место для юной девушки.

– Мы поедем туда, Морга, – твердо сказала Айрис. – Прежде чем искать Стивена, я хочу встретиться с Михайло. Он мне говорил, что в Каире всегда останавливается в «Шепарде».

– Как тебе будет угодно, моя дорогая, – покорно согласилась старая женщина.

Загрузка...