Глава 38

Анри выскочил из клетки и двинулся ко мне. Адам замахнулся и так заехал деду в челюсть, что тот пошатнулся.

— Я тебя не убью. А вот они, — Адам мотнул головой в сторону высокой травы, — запросто. Поэтому мотай отсюда.

Во взгляде Анри, обращенном ко мне, читалось обещание, но он ушел, скользнув в болото и исчезнув там.

— Я позабочусь о тебе. Клянусь.

Мне хотелось, чтобы слова Адама что-то значили, но это были просто слова, которые он сказал бы любому, кто помог ему защитить сына. Он мой должник, и хотя нужно было посоветовать ему засунуть свою помощь в одно место, я уже смотрела в глаза Анри и больше никогда не хотела встречаться с ним наедине.

— Диана? — Адам шагнул ко мне, протянув руку.

— Не двигайся, придурок.

Адам замер, я — тоже.

На поляну высыпали крупные качки с патронташами наперевес. У каждого в руках винтовка, а на бедре — пистолет и ножны.

За ними следом вышел еще один человек, который нес Фрэнка Тэллиента. Ноги моего работодателя безжизненно свисали с руки помощника, объясняя, почему на поиски лу-гару он отправил меня.

Фрэнка усадили на гнилой пень на краю поляны, и он сразу же прицелился Адаму в голову.

— Как вы так быстро сюда добрались? — выдавила я.

— Я знал, что на этот раз вы его найдете. — Фрэнк по-прежнему целился в Адама, не отводя взгляда. — В Новый Орлеан я приехал вчера, чтобы быть рядом, когда вы позвоните.

— Он… ему удалось уйти, — заикаясь, сказала я.

Фрэнк прицокнул языком.

— Да вот же он. Анри, сколько лет, сколько зим.

— Нет… — начала было я.

Адам бросил на меня взгляд, заставляя замолчать, и я прикусила язык. Затем Рюэлль обратился к Фрэнку:

— Мы знакомы?

Лицо последнего побагровело от ярости.

— Неужели забыл, как убил целую семью и оставил ее главу калекой?

— Где это случилось? — спросил Адам.

— Ты что, серьезно ничего не помнишь?

Адам пожал плечами.

— Айрон-Маунтин. — Видя, что выражение лица Адама не изменилось, Фрэнк пояснил: — На севере штата Мичиган.

Я медленно придвигалась поближе к Адаму со слабой надеждой, что, может, Фрэнк не будет стрелять в Рюэлля, если на пути окажусь я. Прижавшись к Адаму плечом, я почувствовала, как он дернулся от слов Фрэнка.

Мичиган? И когда это Анри там побывал? Если он уходил так далеко, то где еще отметился и скольких убил? Скольких обратил?

— Когда это случилось? — хрипло поинтересовался Адам.

Фрэнк, казалось, и не заметил смятения собеседника.

— Семь лет, один месяц, три дня, и пять часов назад, сукин сын.

«Семь лет назад». Значит, Анри покидал Луизиану еще до того, как обязанность за ним присматривать перешла к Адаму. Но Фрэнку было плевать. Его семью вырезали, и он хотел отомстить.

Я шагнула вперед, но Адам дернул меня назад.

— Нет.

Бросив на него взгляд, я все поняла. Адам собирался позволить Фрэнку воспользоваться серебряными пулями, надеясь, что тот не знал, что оборотень взорвется от серебра. Тогда Фрэнк уехал бы, веря, что наконец отомстил за свою семью.

— Защити Люка, — прошептал Адам. — Найди способ.

Я вытаращила глаза. Рюэлль просит меня позаботиться о его сыне? Мне план не понравился, но так как ничего лучше я придумать не смогла, то просто выпалила:

— Это не Анри.

— Диана...

Я и бровью не повела. Анри пожил достаточно долго, и, несомненно, проживет еще больше. В данный момент, он, скорее всего, уже на полпути к Акапулько. Фрэнк не мог его без меня найти, а я не собиралась разыскивать лу-гару снова.

— Тот, кто убил вашу семью и покалечил вас, все еще на воле. — Я указала на болото. — А это Адам, его отдаленный потомок.

— Чушь собачья! — отрезал Фрэнк. — Сам видел, как Анри с удовольствием убил всех, кто был мне дорог, а меня оставил в живых, чтобы я помнил и скорбел.

— Это сделал волк. Откуда вы знаете, что им был Анри?

Глаза Фрэнка подернуло поволокой воспоминаний.

— Я привез семью в наш домик в горах. Мы остановились в городе поужинать, а Анри был там же, в баре. У нас завязался разговор — интересный, умный человек. Я даже подумывал свести его с дочерью. — Фрэнк вздрогнул. — Видели бы вы, что он потом с ней сделал.

Хорошо, что не видела.

— Анри заскочил прямо через венецианское окно. Я попытался его остановить, но он сбросил меня со ступенек. Позвоночник хрустнул, и ноги перестали слушаться. Я вынужден был наблюдать, как он убивает их всех. Никогда не забуду его глаз — они мне снятся каждую ночь.

— Проклятие делает всех мужчин из рода Рюэллей похожими друг на друга, — пробормотала я.

Не уверена, что это так, но это многое объяснило бы, особенно учитывая рождение в семье одних мальчиков с тех пор, как королева вуду сделала свое дело.

— Это Адам, а не Анри, — продолжала настаивать я.

— Я вам не верю. — Фрэнк прицелился чуть ниже.

Я бросилась закрывать собой Адама одновременно с прозвучавшим выстрелом. Я ожидала боли, а вместо этого почувствовала, как Адам меня обнял.

— Фрэнк промахнулся, — удивленно выдохнула я.

Адам глянул на свое плечо, где из пятисантиметровой глубокой раны текла кровь.

— Не совсем.

— Отойдите, Диана, — приказал Фрэнк. — Не хочу вас убивать, но буду вынужден, если вы не послушаетесь.

— И не подумаю, — отказалась я.

Руки Адама напряглись на моих плечах. Я улыбнулась, думая, что движение было проявлением заботы, но тут же задохнулась, падая на землю, когда Адам отбросил меня в сторону с линии огня.

— Адам! — закричала я, неуклюже поднимаясь, вся напряженная в ожидании выстрела. Но он так и не прозвучал.

Позади Фрэнка стоял детектив Салливан, приставив к голове калеки пистолет.

— Бросьте оружие, — приказал полицейский. — И ваши друзья тоже.

Фрэнк и его головорезы повиновались.

— Вы не понимаете… — начал было Фрэнк.

— Я много что понимаю, — отрезал Салливан. Гавайская танцовщица аж приплясывала на его галстуке — так детектив был зол. — Вы арестованы за покушение на жизнь этого мужчины и угрозы в адрес этой женщины.

— Но он оборотень!

Салливан моргнул, затем глянул на меня. Я пожала плечами и покрутила пальцем у виска.

— Фрэнк попросил меня найти волка на болоте. — Я посмотрела на Адама, который не пытался остановить кровотечение, а просто позволил крови капать на землю. — Я сразу и не поняла, что он чокнутый и имел в виду оборотня.

— Это тот, на кого вы работаете? — уточнил Салливан.

— Уже нет, — пробормотал Фрэнк.

Детектив убрал пистолет, так как поляну наводнила толпа полицейских, которые надевали наручники на наемников и собирали улики.

— Вы знаете, кто я? — завопил Фрэнк. — Да вы останетесь без работы!

Салливан махнул, и двое полицейских унесли вырывающегося, проклинающего все на свете Фрэнка Тэллиента.

Я поспешила к Адаму, на ходу отрывая полоску ткани от своей рубашки. Наверное, он чувствовал себя неважно, потому что без всяких возражений позволил перевязать себе руку.

— Почему вы сюда приехали? — спросила я Салливана.

— Кое-кто интересовался местом убийства Чарли Вагнера. Так как расследование еще продолжается, я заподозрил неладное. Приехал к вам и увидел, как они направились на болото. Такое количество оружия и боеприпасов не сулило ничего хорошего, поэтому я вызвал подкрепление и вот мы здесь.

— Спасибо за помощь, — Адам протянул детективу здоровую руку.

— Я уже давно хотел с вами поговорить. — Салливан пожал руку Рюэллю.

— Слушаю.

— Что вы знаете о человеке, задушенном на вашей земле?

— Ничего.

— Замечали что-либо странное в поведении животных? Может, бешенство?

— Нет.

Салливан бросил на меня взгляд.

— А он немногословен, да?

— Вы даже не представляете насколько.

— Прибыл эпидемиолог. Я собирался встретиться с ним в особняке… — Салливан глянул на часы, — тридцать минут назад. Черт. Мне нужно спешить туда.

Для такого крупного парня он исчез довольно быстро. Остальные ушли через пару секунд, и мы с Адамом остались одни.

— Надо кое-что сделать, — пробормотал Адам.

— Сейчас?

С кривой усмешкой он резко сорвал золотую цепочку с моей талии и забросил ее подальше.

— Эй!

Адам поднял руку и показал мне другую цепочку — соединенные между собой серебряные геральдические лилии.

— Я надел бы ее на тебя, но...

Он пожал плечами и вздрогнул, когда рана тут же заныла.

Я взяла подарок и застегнула цепочку у себя на талии. Непонятно почему, но меня это тронуло. И должна признать — серебро смотрелось на моей коже намного лучше, чем золото.

— Спасибо.

— Всегда пожалуйста. — Адам посмотрел на тропинку. — Эпидемиолог Салливана станет приманкой для Анри.

— Думаешь, он все еще здесь?

Адам фыркнул.

— Даже если и ушел, все равно вернется. Это место у него в крови — так же, как его мех.

— Надо будет сказать этому специалисту, что нет ни волка, ни бешенства. Может, принимая во внимание мой послужной список, он мне поверит и уедет.

Адам кивнул, но продолжил хмуро смотреть на болото. Я проследила за его взглядом до ближайшего кипариса, откуда, спрятавшись в тени, за нами наблюдал высокий изможденный старик.

— Здравствуйте! — крикнула я. — Вы заблудились?

Он медленно подошел, ступая скорее размеренно, чем устало. Несмотря на жару, старик был одет во все черное, от чего выглядел еще худее.

Я прикинула, что ему лет восемьдесят с хвостиком. Вероятно, когда-то он был блондином, но с годами совершенно поседел. Голубые глаза тоже выцвели, однако все еще сияли таким пылом, что рука чесалась отдать честь.

— Диана Мэлоун?

Он говорил с немецким акцентом — не таким явным, как если бы все еще жил в Германии, но достаточно различимым, чтобы определить, откуда он родом.

— Да?

— Эдвард Манденауэр, — представился старик. — Детектив Салливан попросил меня приехать в связи с проблемой бешенства. — Он окинул цепким взглядом Адама. — Вы тот самый детектив?

Адам просто покачал головой.

— Это Адам Рюэлль. — Я бросила на Адама красноречивый взгляд, призывая к вежливости. — Это его владения. Детектив Салливан пошел в особняк, полагая, что вы ждете его там.

— Наверное, я с ним разминулся. Его коллеги направили меня сюда. — Манденауэр шагнул к клетке, осмотрел замок, мох и прутья, затем взглянул на меня, приподняв пожелтевшую бровь. — Вы никого не поймали?

Я не отвела взгляд, когда старик пристально на меня посмотрел.

— Нет.

Он повернулся к нам спиной и оглядел ближайший кипарис, где все еще находился мой лабаз.

— Хм, — все, что мы от него услышали, пока он не повернулся с пистолетом в руке. — И где оборотни?

Загрузка...