ВИРДЖИЛИО
Ей это понравится.
Я прикусываю нижнюю губу, пытаясь сдержать улыбку, которая вот-вот появится на моём лице, пока иду в школу. Сегодня особенный день, и всё благодаря Зои. Мне не терпится увидеть её реакцию, когда я отдам ей SD-карту и она увидит, что я сделал с фотографиями. Они ей понравятся, я уверен в этом.
Я использовал шаблон для некоторых фотографий, которые видел в модном журнале, чтобы добавить насыщенности, но она уже проделала основную работу, обеспечив идеальное освещение и ракурсы. Я не ложился спать всю ночь, чтобы отредактировать фотографии, и не мог поверить, что на них изображён я. Это было сюрреалистично и захватывающе.
Она что-то уловила, и Валери Мур тоже это увидит.
Я останавливаюсь у школьных ворот и делаю глубокий вдох, готовясь к хорошему дню.
Жизнь кажется прекрасной.
Вот-вот начнётся обеденный перерыв, а Зои всё нет. Я искал её повсюду в школе, но не смог найти. Хотя она очень весёлый человек, она общается только со мной. Никто не знает о ней ничего, и никому неинтересно спрашивать. Кажется, она всегда находит тему для разговора, кроме как о себе.
Я хмурюсь и чешу затылок, сердито глядя на учительницу литературы, которая рассказывает о фигурах речи в какой-то пьесе Шекспира. Мы с Зои вместе изучали эту пьесу. Мне она была неинтересна, но ей — очень. Она любит искусство во всех его проявлениях. И вот я на одном из её любимых занятий, а её здесь нет.
Я переминаюсь с ноги на ногу, переводя взгляд с доски на пустое место.
Где же она может быть? Может быть, она заболела?
Я устраиваюсь поудобнее на стуле, с нетерпением ожидая возможности выйти из класса и убедиться, что с ней всё в порядке.
— Вирджилио, — обращается ко мне мисс Декер, и я понимаю, что это сигнал к тому, чтобы я покинул класс.
Я не отвечаю на её слова.
Как же раздражает этот Шекспир!
Я надеваю рюкзак и быстро выхожу за ворота. Это не первый раз, когда я покидаю школу во время уроков, но я всегда стараюсь действовать разумно. Не то чтобы это кого-то волновало. Если они и доложат об этом моему отцу, ему будет всё равно.
Я ускоряю шаг и, наконец, перехожу на бег, стоит мне только представить, что она больна. Я знаю, что жизнь полна опасностей и быстротечна. И я также понимаю, что некоторые мужчины могут легко добиться желаемого.
Мой отец именно такой человек.
Он предупреждал меня, чтобы я не привязывался к людям слишком сильно, и я бы не удивился, если бы он приставил кого-то следить за мной. Он уже знает, что я встречаюсь с Зои, и, возможно, даже подослал бы кого-то, чтобы причинить ей вред, просто чтобы преподать мне урок.
Я проношусь мимо того места, где оставил её вчера, и бегу по дорожке, по которой уже столько раз видел, как она прогуливается одна.
Я глупый. Мне следовало быть осторожнее.
Сердце бешено колотится в груди, а кровь приливает к голове. Не могу сказать, как долго я бежал, но мне было всё равно, пока я не увидел пыльное бунгало королевского синего цвета — дом Зои. Я никогда здесь не был, но она рассказывала мне, как он выглядит.
Я перехожу на шаг, упираюсь руками в колени и кашляю. Мне нужен кислород и, возможно, немного воды. Я продолжаю кашлять, дышать и паниковать. Затем поднимаю глаза и вижу Зои, сидящую на ступеньках крыльца. На ней кремовая ночная рубашка и бордовый кардиган, повязанный вокруг талии. Она выглядит потерянной и грустной.
Но, по крайней мере, она цела.
Она чувствует моё присутствие, и когда видит меня, все её настроение меняется.
— Вирджилио, — сияет она, и её печаль исчезает.
— Зои? — Позвал я.
Сколько раз ей приходилось притворяться, чтобы скрыть свои истинные чувства? Я всегда был уверен, что её глаза всегда говорят больше, чем губы. Когда я приближаюсь к ней, она начинает нервничать. Словно вспомнив о чем-то, она туже развязывает кардиган с талии, натягивая его.
И тут я понимаю, почему.
— Кто это сделал? — Мой взгляд падает на царапины на её предплечье и красный отпечаток ладони на щеке. — Зои, кто это сделал с тобой? — Спрашиваю я, и в душе надеюсь, что это не мой отец, иначе я…
— Я в порядке, — смеётся она, — я просто упала и я…
— Не смей, чёрт возьми, врать мне! Ты и так уже достаточно натворила, скрывая это от меня, — я сжимаю её предплечье. — Как долго это продолжается?
Пожалуйста, скажи мне, что это только сейчас.
— Вирджилио, ничего страшного, не переживай, — она пытается высвободиться из моей хватки, и это только злит меня, потому что она готова солгать ради того, кто, вероятно, стоит за этим.
— Кто это сделал с тобой, Зои? — Мой палец впивается в её кожу.
— Ты делаешь мне больно, — хнычет она, и я сразу же отпускаю её. Затем я бью кулаком воздух, стараясь не представлять лицо человека, который причинил ей такую боль.
Я пытаюсь восстановить дыхание.
— Ты рассказала своему отцу? — Спрашиваю я.
Она нервно переминается с ноги на ногу и опять поправляет кардиган.
— Я же говорила тебе, что это ерунда, — говорит она.
Я усмехаюсь, и тут до меня доходит:
— Это блядь, был он, не так ли?
Конечно, это был он. Мой отец ничем не отличается от него. Я могу выдержать несколько ударов, но она? Она не может. Я должен что-то сделать.
— Ты сообщила в полицию? — Спрашиваю я, присаживаясь рядом с ней на корточки. — Зои, мы можем с этим бороться, ты не обязана мириться с этим, — я протягиваю руку, беру её за дрожащую руку и нежно сжимаю. — Пожалуйста.
— Мы не можем, — качает она головой, хорошо скрывая свою печаль.
Когда мы слышим звук сирены, она напрягается. В гараж въезжает полицейская машина, и как только её взгляд падает на наши руки, она тут же отдёргивает свою и начинает торопливо натягивать кардиган до самой шеи.
— Ты должен уйти, Вирджилио, — говорит она, складывая руки на груди. — Пожалуйста, не делай мой вечер ещё хуже сегодня.
Дерьмо.
Я хочу остаться с ней и найти способ вернуть ей часть того света, который она дарила мне в самые мрачные дни, но я понимаю, что это невозможно. Если я останусь, она будет единственной, кто потерпит поражение.
Из машины выходит мужчина в полицейской форме, руки на поясе, и он смотрит в нашу сторону.
Двойное дерьмо.
Теперь я понимаю, почему она не может позвонить в полицию.
Её отец — полицейский.