ВИРДЖИЛИО
Тот, кто думает, что правда может принести свободу, ошибается. Теперь, когда я узнал правду, я, чёрт возьми, не могу найти покой. Я чувствую возбуждение. Я, безусловно, спокоен, но мне кажется, что мне нужна новая кожа, потому что старая чешется. Я не чувствую своего пульса.
— Ты Данте, Данте Мессина, и мы оба являемся законными наследниками клана Мессина Коза Ностра.
Сначала в его глазах появился блеск, затем он яростно затряс головой, словно не мог сразу обработать всю информацию, а потом схватил себя за волосы.
Мне следовало держать язык за зубами. Я должен был найти способ донести правду до него постепенно, как предполагали врачи, хотя это было почти невозможно из-за серьёзного повреждения его мозга. Но ночные кошмары Данте доказали, что врачи ошибались.
Я в отчаянии смотрю на потолок своего кабинета, а мои указательные пальцы нервно постукивают друг о друга.
Сжимая зубы, я понимаю, что мне нужно что-то, что придаст мне сил. В этот момент мне нужна любая помощь. Я встаю и начинаю ходить по тёмному кабинету, ударяясь пальцами ног о ножку стола, но боль лишь приносит желанное отвлечение.
В какой-то момент своей жизни я словно жил в тумане, постоянно стремясь к состоянию эйфории и пытаясь убежать от ночных кошмаров и голосов. Употребление наркотиков замедляло моё развитие, отгораживало от всего остального, заставляя замкнуться в себе.
Я мог думать. Я мог вынести груз того, что должен был сделать для себя и своей семьи. Но я был как призрак. Я был слишком ошеломлён и понимал, что мне нужно остановиться. Я слабел, не мог есть, и даже сейчас это всё ещё остаётся проблемой.
Но, по крайней мере, я могу излить своё разочарование на боксёрскую грушу. Я тренируюсь так усердно, что перестаю чувствовать свои кости.
Данте, вероятно, изменит своё решение. Ему нужно время, чтобы осмыслить то, что он только что услышал.
Он вышел из моего кабинета, и я последовал за ним, но остановился, увидев, что он не покинул мой дом. Вместо этого он направился в свою спальню, которая находится в другом конце коридора, ту, что предназначена для экстренных случаев, подобных этому.
Он не злился на меня. Он был просто в замешательстве, и всё, что я ощущал, — это чувство вины, которое сжимало моё сердце. Нам обоим приходилось переживать и более трудные времена, и я надеюсь, что в конце концов смогу сделать так, чтобы каждый из нас чувствовал себя лучше.
Наш отец заслуживает смерти. И очень скоро я всажу пулю ему в череп. И не одну. Много. По одной за все страдания, которые мы когда-либо испытывали. Когда я закончу, он будет полностью состоять из пуль.
Я прекращаю мерить шагами кабинет и выхожу из него босиком. Мне необходимо прогуляться по поместью, особенно по дорожке на заднем дворе. Хруст веток под ногами придаёт мне уверенности, и это волшебным образом снимает моё волнение.
Это поможет мне придумать, что же, чёрт возьми, делать дальше.
— Входите, — произносит Кармин, входя в кабинет своего брата Флавио и приложив большой палец к двери, чтобы пройти биометрическую аутентификацию.
Флавио — глава клана Руссо и один из самых грозных людей в мире. Но я не боюсь его. Я никого не боюсь. Я не чувствую себя живым. Кажется, жизнь работает в две смены, чтобы быть уверенной, что я вернусь туда, где мне и место — среди мёртвых.
Я вхожу в комнату с высоким потолком, похожую на нишу. В ней темно, и даже огромная люстра не в силах рассеять мрак. Стены тёмно-серые, диваны и шторы чёрные, а кресла вокруг стола из красного дерева — красные.
В каждом углу и коридоре этого поместья выстроился отряд верных солдат в чёрной форме, держа наготове обнажённое оружие. Но меня это ни в малейшей степени не беспокоит.
Я могу сказать, что прошёл через ад и вернулся обратно.
Несколько раз с тех пор, как она пропала.
Сейчас я отсчитываю свою жизнь с того момента, как потерял её, и это были четыре года настоящего ада. Как будто судьба хотела показать мне, насколько хуже может быть, мне пришлось пережить огненный ожог, чтобы изменить свою личность и защитить маму и брата. Возможно, физически я и оправился от ожога, но я никогда не смогу избавиться от огня, который все ещё горит в моём сердце, сжигая всё на своём пути.
Я ненавижу жизнь… Я ненавижу свою жизнь.
— Этторе, — гремит Флавио своим низким голосом, выпуская изо рта идеальные кольца дыма. Он крутит сигару между пальцами, ожидая, когда Кармин приведёт меня к нему.
Я ненавижу это имя.
Кармин идёт впереди меня к Флавио, а я следую за ним по пятам. У них поразительное сходство, но вокруг Флавио царит какая-то мрачная атмосфера.
— Перейду сразу к делу, — говорит Флавио, закидывая ногу на ногу. — Ты был верен клану Руссо, и я вознаграждаю тебя за эту преданность, Этторе.
Я не знаю, ожидает ли он от меня каких-либо слов, но в данный момент мне нечего сказать. Ни ему, ни кому-либо другому в этот период моей жизни.
Флавио, нахмурив брови, смотрит на меня:
— Выпей это. — Он берет стакан с чем-то, что стоит на столике рядом с его креслом, и протягивает его мне.
Из вежливости или, возможно, только потому, что Кармин подталкивает меня локтем, я сокращаю расстояние и беру напиток.
Я выпиваю его залпом, сразу же сожалея об этом, но скрывая своё разочарование. Этот напиток крепче любого другого, который мне доводилось пробовать, и он обжигает мне грудь, словно прожигая путь в желудок.
— Тебе нравится граппа? Крепкий напиток. — Флавио закуривает сигару, некоторое время смотрит мне в глаза, а затем делает затяжку. Он выдыхает, как будто ему надоела эта игра в запугивание. Неинтересно играть в погоню, когда жертва не стремится убежать. — Ты начнёшь лейтенантом и через два года станешь капитаном, а Чезаре, который начнёт солдатом, через три года станет лейтенантом.
И снова я не нахожу слов, поэтому просто киваю, принимая свою новую жизнь.
— Вот и всё, — Флавио отпускает меня взмахом руки, и я уже собираюсь повернуться и уйти, когда Кармин кладёт руку мне на плечо и нежно сжимает его, касаясь места, где остались следы ожогов.
— Ты забываешь о хороших манерах. Прояви уважение к боссу. — Говорит он так, словно я просто глупый двадцатилетний мальчишка, и он не понимает, что я обдумываю это соглашение.
Я прочищаю горло, с яростью думая о своём отце, ублюдке, которого я разорву голыми руками, когда придёт время, а затем поворачиваюсь к Флавио с рыцарским видом.
Он протягивает руку с кольцом-печаткой на мизинце, не поднимая её, так что мне приходится низко наклониться, чтобы поцеловать его. Я беру его за руку и наклоняюсь, чтобы поцеловать кольцо.
Он — мой начальник, и я уважаю это. Я всегда буду уважать его.
Я сыграю свою роль в этой игре.
Он не сделал ничего особенного, но дал мне шанс на жизнь, и я намерен использовать его в полной мере.
— Сэр, мы собрали запрошенную вами информацию о продажах Валери Мур, — Ксандер почти загоняет меня в угол, как только я выхожу из своего кабинета.
Мне требуется мгновение, чтобы прийти в себя и осознать, что он протягивает мне папку.
— Что ты нашёл? — Мой голос звучит хрипло и раздражённо, когда я беру папку и достаю её содержимое.
— Кое-что интересное, — отвечает он с небольшой задержкой, потому что я уже погружаюсь в изучение информации.
На папке не так много текста, поэтому легко сосредоточиться на цифрах, которые являются наиболее значимой частью.
— Продано четыреста девяносто восемь тысяч экземпляров? — Говорю я, чувствуя прилив спокойствия: — Валери не хватает всего двух тысяч до цели.
— Да, босс, — Ксандр опускает подбородок.
— Где она? — Спрашиваю я.
— Под лестницей, — отвечает он, зная, о ком идёт речь, поскольку его работа заключается в том, чтобы присматривать за ней, пока я занят.
— На этом всё, спасибо, — я отпускаю его, и он, склонив голову в своём обычном приветствии, уходит.
Поставив руку на талию, я размышляю о возможных последствиях своего вмешательства. Если коллекция Валери достигнет запланированного уровня продаж, это может обеспечить Зое финансовую поддержку, необходимую для её дебюта.
Однако я понимаю, что должен действовать осторожно. Моё участие должно остаться незамеченным, чтобы избежать подозрений. Я уже знаю, что куплю оставшиеся вещи. Мне просто нужно выбрать подходящее время, чтобы незаметно погрузиться в работу.
Об этой проблеме я подумаю позже. Сейчас мне нужно найти её и поделиться с ней хорошими новостями.
Я спешу по коридору. И вот она, в медной макси-юбке и кремовом свитере, использует солнечный свет, падающий под необычным углом, чтобы работать с тканями, разложенными на полу.
В её рабочем пространстве царит полный порядок: повсюду разбросаны вырезы, булавки, мел, рулетка, ножницы и все необходимые инструменты. Её альбом для рисования раскрыт на одном из рисунков, а на другой стороне лежит альбом с моими мерками.
На её шее висит измерительная лента, а в одной руке она держит мел, непрерывно переключаясь между своими записями и материалом на полу.
Она полностью погружена в работу, настолько сосредоточена, что не замечает мою тень, парящую рядом с ней. Она также напевает что-то из своего плейлиста с классической музыкой. Я должен купить ей наушники, чтобы она могла работать ещё быстрее.
— Зои.
Она замирает, собираясь разрезать линию, нарисованную на ткани, и смотрит на меня снизу вверх. Она моргает, слегка удивлённая, но затем на её лице снова появляется простое, отсутствующее выражение, как будто она чем-то на меня рассержена.
— Мастер Этторе, — говорит она, жуя губу, — вам что-нибудь нужно?
Я киваю и издаю тихий смешок, понимая, что не чувствую себя желанным гостем. И на это есть веские причины. Я действительно задел её чувства, и не в первый раз. После того, как я совершил необдуманный поступок, она стала для меня особенной. Но, по крайней мере, я отпустил её к Валери, и это должно было что-то значить в её глазах.
— Ты злишься на меня? — Спрашиваю я.
Она поднимает взгляд от ткани и начинает качать головой с такой силой, что я начинаю беспокоиться за её шею.
— Я никогда не смогу злиться на тебя, — говорит она, и я понимаю, что это совсем не то, о чём я думал. Она просто смирилась с ситуацией, но не злится.
— У меня есть новости, которые могут тебя заинтересовать, — начинаю я, желая произвести на неё впечатление и разрушить стену её смирения.
Это сбивает меня с толку.
Я хочу быть рядом с ней. Я хочу, чтобы она увидела во мне настоящего меня. Но я знаю, что не должен быть близок с ней. Я понимаю, что для её же безопасности она не должна знать меня таким, какой я есть на самом деле.
— Чезаре рассказал мне о твоём сегодняшнем разговоре с Валери, и... Коллекция Валери, вдохновлённая твоей историей, уже разошлась тиражом в четыреста девяносто восемь тысяч экземпляров. — Я делаю паузу, ожидая какой-то реакции. Не получив её, я продолжаю: — Ей не хватает всего двух тысяч, чтобы достичь своей цели.
Теперь её глаза широко распахнулись, и самые красивые и неповторимые оттенки синего сверкают в глазах самой великолепной женщины, которую я когда-либо видел.
Я слегка качаю головой, отгоняя эту мысль.
— Это потрясающе! — Восклицает она, вскакивая и чуть ли не раскачиваясь в бреду. — Мы должны вернуться в магазин тканей и рассказать ей. Возможно, мы сможем чем-то помочь.
То, как она себя ведёт, что она чувствует, этот блеск в её глазах, улыбка на губах, нетерпение в голосе, всё это настолько заразительно, что я почти слышу, как бьётся её сердце. Это может заставить меня желать, чтобы весь мир исчез ради неё.
— Обязательно. — Перебиваю я, стараясь сохранить спокойствие, чтобы она не заметила, как меня охватывает волнение от её эмоций.
— Хм, на самом деле, я забыла пуговицы, так что... Нам действительно нужно вернуться, — она прочищает горло, нервно теребя мелок.
Я наклоняю голову:
— Пуговицы?
— Да, я про них совсем забыла, — бормочет она. — Я слишком была отвлечена и просто обо всём забыла. — Она опускает взгляд на свои ноги и надувает губы.
— Мы пригласим её сюда. — Слишком рискованно заставлять её гулять дважды в день, и, кроме того, лучше встретиться с Валери здесь, чем где-либо ещё.
— Ксандер, — я знаю, что он где-то рядом, — пригласи Валери и убедись, что она примет наше приглашение.
— Да, босс, — раздаётся его голос где-то неподалёку.
— Посмотри на меня, Зои, — я ловлю на себе её любопытный взгляд. — Валери будет здесь завтра, так что ты сможешь получить свои... пуговицы.
Она кивает.
Для человека, который пытается вести себя непринуждённо и скрыть своё волнение, её кивки настолько сильны, что кажется, будто у неё сейчас отвалится голова.
Пуговицы, чёрт возьми… чёртовы пуговицы!