Лорд Иден стоял у французских дверей и раздумывал, пригласить ли ему тетю Виолу на танец или пойти прогуляться. Прохладный ночной воздух проникал сквозь распахнутые двери, и устоять перед искушением было практически невозможно. Жаль, что никто не может составить ему компанию, но не надо забывать — здесь Эмберли, а не Лондон. Легким флиртом тут не отделаешься. Кроме того, он был не в настроении флиртовать с дамами.
И вдруг на него налетел розовый вихрь, и легкая бальная туфелька наступила ему на ногу.
— О! — воскликнула сконфуженная Сьюзен. — О, прошу прощения, милорд. Я не заметила вас. Хотела потихонечку проскользнуть на улицу, подышать свежим воздухом.
— Что? — Он схватил девушку за плечи и остановил. — Одна? Разве ты не танцуешь, Сьюзен?
— Я пообещала Колину потанцевать с ним, — пустилась в объяснения Сьюзен, — но сказала, что мне надо выйти. Тут так душно. — Огромные карие глаза уставились на него.
Лорд Иден и думать забыл обо всех своих решениях. Он не может позволить ей выйти на улицу одной. Это, конечно, не город, а деревня, но ему ли не знать, что может статься с девушкой, которая решила в одиночку погулять за стенами бального зала. К тому же она такая хорошенькая.
— По странному совпадению у меня тоже нет компании. Может, спасешь меня, Сьюзен, и соблаговолишь прогуляться со мной? А то я без партнерши остался. Не слишком приятно стоять у стенки.
— О! — хихикнула Сьюзен. — Вам стоять у стенки, милорд? Вы такой смешной.
Лорд Иден вздохнул с облегчением, увидев на террасе других гостей. Однако ноги понесли их в дальний конец сада, куда практически не доходил свет канделябров. Молодые люди остановились, напряженно всматриваясь в темноту.
— Я, должно быть, обидела вас, — прошептала Сьюзен еле слышно, и ему даже пришлось наклонить голову, чтобы разобрать ее слова.
— Обидела меня? Ты, Сьюзен? Это просто невозможно.
— Вы ни разу не пригласили меня на танец, — сказала она. — А чего я, впрочем, хотела? Ведь я никто, а вы — лорд Иден. Но я думала, вдруг вы пригласите меня хоть разок.
— Это не потому, что мне не хотелось приглашать тебя, Сьюзен, — проговорил Доминик. — Поверь мне, моя дорогая. Я с тебя весь вечер глаз не сводил. Просто боялся подойти к тебе, вот и все.
— Значит, я все-таки обидела вас.
— — Нет. — Он улыбнулся, стараясь подавить в себе желание обнять ее. — Если ты и обидела меня, то лишь тем, что так мила и красива, Сьюзен. Но я слишком сильно уважаю тебя и слишком сильно люблю, чтобы воспользоваться своим преимуществом. Ничего, кроме флирта, я тебе предложить не могу. По крайней мере сейчас.
Даже в полумраке ночи он увидел, как в ее глазах сверкнули слезы.
— Я никогда ничего не ждала от вас. Я знаю, что недостойна этого.
— Не смей говорить подобные вещи, Сьюзен! — вспыхнул Доминик. — Ты очень дорога мне. Нам надо вернуться обратно. Я не могу больше стоять тут рядом с тобой, я сам себе не доверяю.
— Я люблю вас. — Девушка сжала руки у груди. — Неужели это так плохо? Я не стану просить у вас ничего.
Просто позвольте мне любить вас. Нет, я не должна больше ничего говорить.
— Я не могу предложить тебе свою жизнь, как бы мне этого ни хотелось, — сказал Доминик. — Было бы слишком жестоко втягивать тебя в ту жизнь, которую я собираюсь вести, Сьюзен. Я не имею никакого права, дорогая моя. Давай вернемся обратно, не то я окончательно потеряю голову и возненавижу себя за это.
Сьюзен прижала ладонь к губам. В ее глазах сверкали слезы.
Лорд Иден провел рукой по волосам.
— Я чудовище, — сказал он. — Настоящее чудовище. Я не хотел сделать тебе больно, Сьюзен. Твои глазки созданы не для слез. Я не могу жениться на тебе, дорогая, а ничего другого я предлагать не стану.
Одна слезинка крупной горошинкой скатилась по щеке. Неожиданно Сьюзен сорвалась с места и бросилась в сторону зала.
Лорд Иден даже не повернулся, чтобы посмотреть ей вслед. Он стоял, сжав зубы и кулаки и уставившись в темное небо. Искушение было слишком велико, и чувства чуть не одержали над ним верх. Еще секунда, и он обнял бы ее, прижал бы к себе и не отпустил, пока она не согласилась бы стать его женой.
Именно это первым делом пришло лорду Идену в голову, когда мисс Парнелл отказала ему. Он свободен и может жениться на Сьюзен. Но ни о какой свободе и речи идти не может. Он не имеет права предлагать Сьюзен стать женой офицера, по крайней мере не во время войны. Она такая милая, такая хрупкая, такая робкая. Слишком жестоко было бы обрекать ее на полную тревог жизнь — участь всех солдатских жен. А просить ее подождать окончания войны — тоже не выход. Просить подождать, вдруг он вернется с войны целым и невредимым — так, что ли? Это ли не жестокость?
Нет, решил он, пусть она будет свободна, выйдет замуж за человека, который позаботится о ней, предоставит ей жизнь спокойную и защищенную. Она этого заслуживает. Да и ей самой есть что предложить взамен. Сьюзен, конечно, не благородная дама, но у нее манеры настоящей леди, а по внешности и характеру она просто ангел.
И все же сердце его сжималось от непереносимой боли. Ему пришлось выбирать между Сьюзен и армией. И он выбрал армию. И теперь ему придется жить с этим выбором. Ему придется жить со своим горем и надеяться на то, что оно вскоре потонет в лихорадке военных действий.
Если бы только ему удалось уберечь Сьюзен от страданий! Если бы только он смог убедить себя, что не подавал ей надежд! Но Доминик с самого начала флиртовал с ней и, сам того не подозревая, сделал именно то, чего не собирался делать ни в коем случае. Он заронил в ее душу зерно надежды, но не в силах был взрастить его.
Лорд Иден оперся о каменную балюстраду, окружавшую террасу, и уставился в ночь.
Александра провела в часовне полчаса. Она прихватила с собой одну-единственную свечу и поставила ее на алтарь. А сама опустилась на колени, вглядываясь в темные окна, за которыми, как она знала по двум предыдущим визитам, простирались холмы.
Бог — это любовь, сказал он ей. Бог — это не наказание и месть, Бог — это любовь. Как прекрасно это звучит! Как сладко думать о том, что Бог — всего лишь любовь, особенно когда всю жизнь тебе внушают, что ты должна оправдать ожидания мстительного Всевышнего.
Но теперь она поняла, что любовь недостаточно сильна, чтобы олицетворять собой Бога. Одной любви не хватит. Она любит лорда Эмберли. Да, действительно любит, по-настоящему. И у нее есть причины думать, что он отвечает ей взаимностью. И все же они только что официально разорвали свою помолвку. Завтра, в крайнем случае послезавтра, она навсегда уедет отсюда и, быть может, никогда не увидит его снова.
Одной любви недостаточно. Но почему? Если Бог — это любовь и Бог — это все, тогда почему недостаточно любви?
Александра обнаружила, что для нее гораздо важнее самоуважение — самоуважение и стремление отстоять себя как личность. Лорд Эмберли очень добрый и внимательный человек, другого такого ей никогда не найти. Именно о таком муже мечтают все женщины на свете, он станет заботиться о своей жене и защищать ее до последнего вздоха.
Но стремление лорда Эмберли оградить ее от всего на свете не давало вздохнуть свободно. Согласись она на этот брак, и у нее никогда не было бы ни собственного мнения, ни собственного «я». Ей нужно отстоять себя. Она должна доказать себе, что в случае необходимости вполне способна прожить без мужской опеки.
А потому ей приходится отказаться от единственного человека, который мог бы стать ей другом и наполнить ее жизнь радостью. Она вынуждена отказаться от любви, лишь бы обрести себя как личность.
И вот этот день настал. Чувствует ли она себя личностью? Двадцать один год она была послушной дочерью, марионеткой в руках человека, не предоставившего ей ни грамма свободы. Отец даже не давал ей думать самостоятельно и поступать, как она считает нужным. И ее должны были передать мужчине, который будет защищать ее ценой собственной жизни до конца ее дней. Какими бы разными ни казались папа и лорд Эмберли, они, как ни странно, представляли собой две стороны одной медали.
Да, теперь она чувствует себя личностью. Жизнь ее в ее руках. Но счастливее она от этого не стала. Честно говоря, она вообще не испытывает никакого счастья. Хотя с другой стороны, она и не ждала, что оно вдруг свалится ей на голову. Не к счастью она стремилась. Она хотела стать личностью. Победа эта не слишком впечатляет. Она не может взять и отправиться покорять мир. Даже теперь, когда все было сделано и сказано, она по-прежнему оставалась всего лишь женщиной в мире мужчин. Но зато не бессловесной куклой и не чьей-то собственностью.
Да, Александра чувствовала себя несчастной. Сейчас, когда бал подходил к концу, она вполне могла бы находиться рядом с Эдмундом, веселиться, смотреть на него и знать, что он принадлежит ей и только ей одной, сделать все, чтобы еще ближе сойтись с его друзьями и родственниками. Она могла бы уже с нетерпением ждать свадьбы и провести в Эмбёрли всю оставшуюся жизнь. Она могла бы стать счастливой. Могла бы выбрать любовь.
Но не сделала этого. А как же Эдмунд? Вправе ли она, в самом деле, обвинять его в том, что он похож на ее отца? Когда он в итоге осознал, что с ней делает, он не пытался найти себе оправданий. Он все понял и проявил сочувствие. И позволил ей стать свободной. Даже готов был принять на себя всю ответственность за расторжение помолвки. Он не пытался удержать ее силой, против ее воли, и позволил ей уйти.
Эдмунд живет по законам любви. Он отпустил ее, подарил ей свободу — это ли не высшее проявление любви? Звучит парадоксально, конечно. Но Эдмунд поступил бескорыстно. Пренебрег своими чувствами, лишь бы ей было хорошо. И даже не испугался самого грандиозного скандала, который только может выпасть на долю благородного джентльмена. Со слов его домашних она знает, что это у Эдмунда в крови, он всегда жил для других.
И никогда для себя, если опять же верить его друзьям и знакомым, да и собственному опыту. Только для других. Люди уже начали забывать, что он тоже человек и у него тоже есть свои потребности. В девятнадцать лет на его плечи свалилась ответственность за семью, и, похоже, к своим обязанностям главы семейства он отнесся очень серьезно.
А был ли он сам свободен? Нет, Эдмунд по-своему был связан по рукам и ногам, так же как и она. Связан заботой о других людях, желанием облегчить их существование. И когда младший брат испортил ей жизнь, он просто-напросто включил ее в список людей, нуждающихся в его заботе и попечении. И в то же самое время защитил своего брата.
И какую же награду он получил? Чем вообще платили ему люди? Лорд Иден отправляется на войну, хочет осуществить мечту всей своей жизни. Александра тоже собирается покинуть его в поисках будущего, которое сотворит своими руками. А лорд Эмберли остается со своим домом, поместьем, подчиненными, матерью и сестрой. Со своим одиночеством.
Он действительно одинокий человек. Как она не поняла этого раньше? Такое огромное количество людей зависит от него, даже любит его, но все они упустили из виду один факт — он очень одинок. У него нет ни задушевного друга, ни доверенного лица, ни любовницы.
А ведь она могла бы стать для него и первым, и вторым, и третьим.
И кто же из них оказался в более выгодном положении? Он, человек, для которого любовь — это жизнь? Или она, женщина, для которой нет ничего важнее самоуважения?
Кто же из них эгоист?
Кто из них в конечном счете несчастнее?
Александра не могла ответить на эти вопросы. Или не осмеливалась. Через некоторое время она поднялась, взяла свечу и вышла из часовни. Надо вернуться на бал, решила она. Надо пройти весь путь до конца.
— Алекс! — услышала она, проходя по главному холлу. Свечу она оставила на столе. Ее брат спешил вниз по лестнице, от вечернего наряда не осталось и следа. На нем был костюм для верховой езды.
— Джеймс? — удивилась Александра.
Он схватил ее за руку и потащил за собой через распахнутую входную дверь и дальше, вниз по мраморной лестнице.
— Я искал тебя. Думал, придется уехать не попрощавшись.
— Уехать? — не поняла она. — Куда уехать?
— Я уезжаю. Не могу больше здесь оставаться, Алекс. Мне надо уехать. Ночь не слишком темна — дорогу видно.
— Но ведь уже за полночь, и бал еще не кончился. Что случилось, Джеймс? Это из-за отца? Он тебе что-нибудь сказал?
Брат покачал головой.
— Я не могу объяснить тебе, — горячо прошептал он. — Не спрашивай меня, Алекс. Мне надо уехать, вот и все. Я оставил письмо для родителей. Но мне хотелось повидаться с тобой. Ты не изменила своего мнения? Я тебе не нужен?
Девушка закусила губу и несколько секунд молча смотрела на него.
— Нет, — сказала она наконец. — Я хочу, чтобы ты поступил так, как считаешь нужным. Но куда ты отправишься, Джеймс? Это так неожиданно, хоть я и знала, что час уже близок. У меня все в голове перемешалось.
— Я уезжаю из страны. За границу. Может быть, в Канаду. Там много места и возможностей. И работа есть, и трудности, там не важно, кто ты и чем владеешь. Да, я думаю, это будет Канада.
Она стиснула его руки и прижалась щекой к груди.
— Тогда поезжай. Пиши мне.
— Обязательно. Только я не знаю, куда писать. Александра нахмурилась и заглянула ему в глаза.
— Пиши сюда, — сказала она. — Сюда, Джеймс. Я оставлю им свой адрес. Леди Эмберли. Или Мадлен.
Они в отчаянии посмотрели друг на друга, расставаться ужасно не хотелось.
— Попробуй снова жить полной жизнью, Джеймс, — взмолилась сестра. — Дай жизни еще один шанс. Я люблю тебя.
— Да. — Он так крепко прижал ее к своей груди, что она даже вздохнуть не могла. — Да, Алекс.
И брат ушел от нее, направился широким шагом к конюшням и ни разу не оглянулся. Александра смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду. А потом поспешила в дом. Не стоит дожидаться, когда он снова появится, но уже верхом на лошади.
Когда Александра вернулась в зал, многие гости уже разъехались, некоторые как раз собирались уходить. Лорд Эмберли стоял у дверей вместе с лордом Иденом, Мадлен и матерью. Хозяева провожали соседей. Ей ничего не оставалось, как присоединиться к ним.
— Бал — просто ужас, Эдмунд, — говорил дядя Уильям. — Кошмар, да и только. В следующем году найми, пожалуйста, не такой резвый оркестр. Пусть играют помедленнее. А то с этими музыкантами мы тут все чуть от сердечного приступа не померли, но сначала набили себе кровавые мозоли. Ужас, а не бал! — расхохотался он.
— Уильям! — возмутилась его жена. — Ты же весь вечер говорил, как замечательно проводишь время, все уши мне прожужжал. Не обращай на него внимания, Эдмунд. Он просто шутит. Мисс Парнелл может принять твои слова всерьез, Уильям. Мы-то все привыкли уже, а она еще нет.
— Я заметил, как вы страдали, дядя Уильям, — улыбнулся лорд Эмберли. — Как ни посмотрю на вас, вы все танцуете, и все время с разными дамами.
— Это я чтобы практику не потерять, — весело махнул рукой дядюшка. — В следующем году непременно возьмем с собой Анну. Она чуть в слезах не утонула, когда Виола сказала ей «нет», а я с ней спорить не решаюсь, сами знаете. В следующем году мне придется танцевать с Анной, мальчик мой. А тебе лучше заранее заполучить у нее первый танец, Доминик, иначе девчонка умрет от разрыва сердца.
Следующими уходили мистер и миссис Кортни. Мальчики держались поблизости, Сьюзен — чуть позади, рядом с ней лейтенант Дженнингс.
— Ну, ваша светлость, — громыхнул мистер Кортни, протягивая хозяину огромную ладонь, — вечер удался на славу, впрочем, как всегда. Клянусь, моя малышка его на всю жизнь запомнит.
Лорд Эмберли улыбнулся Сьюзен.
— Ты пользовалась большим успехом, Сьюзен. Мне до сих пор досадно: надо же, когда я решил потанцевать с тобой, у тебя ни одного свободного танца не нашлось!
Девушка вспыхнула и потупилась.
— Это вроде бы как секрет, — прошептал мистер Кортни, но так громко, что только глухой не расслышал бы. — Я не должен никому ничего рассказывать, пока лейтенант не свяжется со своей семьей и не передаст эти новости родственникам. Но думаю, наша компания — исключение. Сегодня днем лейтенант Дженнингс сделал Сьюзен предложение, мы с миссис Кортни дали свое благословение, а вечером она согласилась выйти за него. — Он одарил всех присутствующих торжествующей улыбкой.
— Папа! — смутилась Сьюзен, позволив лейтенанту взять ее за руку.
— Ну что ж, — обрадовался лорд Эмберли, — в таком случае этот бал действительно запомнится вам надолго. Мои поздравления.
Лейтенант Дженнингс поклонился. Сьюзен так и не подняла головы.
— Моя малышка станет женой офицера! — сказал мистер Кортни. — Можете себе это представить, милорд, миледи?
— Уверена, что из нее выйдет отличная жена военного, — сказала леди Эмберли. — Она гораздо выносливее, чем кажется на первый взгляд, я в этом нисколько не сомневаюсь. Это правда, что полк могут отправить в Испанию, лейтенант?
Мадлен, которая за весь вечер ни словом не обмолвилась со своим братом и даже не взглянула на него, тихо придвинулась к нему и взяла его под руку. И на мгновение коснулась его плеча щекой. Он крепко прижал ее руку к себе и напрягся, словно был отлит из стали.
— Мы идем спать, — объявил лорд Бекворт, подходя к дверям вместе с женой. Он коротко кивнул хозяину и даже не подумал улыбнуться. — Утром поговорим, Эмберли. И Александра. — Отец смерил дочь ледяным взглядом. — Где Джеймс?
Александра замешкалась на секунду.
— Он уехал. — Она решилась-таки передать новости и взглянула на лорда Эмберли. — Он сказал вам?
— Да. Я рад, что он нашел вас, Алекс. Он прямо с ног сбился.
— Уехал? — округлил глаза лорд Бекворт. — Что ты хочешь этим сказать?
— Он уехал, папа, — спокойно повторила Александра. — И я думаю, навсегда.
— Посреди ночи? — заволновалась леди Бекворт. — И в самый разгар бала? Что на него нашло? Куда же он отправился?
— Сказал, что в Канаду. — Александра рассеянно огляделась. — Он оставил вам письмо. Я, пожалуй, поднимусь с вами наверх, мама.
Она торопливо пожелала всем остальным спокойной ночи, взяла мать под руку, и они вышли из зала.
Рука лорда Идена легла на пальцы сестры и сжала их. Интересно, чьи пальцы побелели больше, его или ее? — думала Мадлен. Все свое внимание она сконцентрировала на их руках. Только благодаря этому ей удалось сохранить самообладание и не провалиться в разверзшийся перед ней длинный темный туннель.
Через час Александра стояла у окна своей комнаты и смотрела в ночь. Девушка расчесывала волосы, хотя никакой необходимости в этом не было. Нэнни Рей уже провела по ее волосам положенные двести раз. И надо сказать, при этом особо не церемонилась. Ей уже сообщили о разрыве помолвки и о том, что они в самое ближайшее время уезжают из Эмберли.
— Ты сама не знаешь, чего хочешь. — Нэнни вынула последнюю шпильку и распустила волосы Александры по плечам. — Все эти годы тебе не давали жить нормальной жизнью, и теперь, когда счастье так близко, ты опять недовольна.
— Я знаю, что поступаю глупо, — согласилась Александра.
— Глупо? — Первый же сердитый взмах расчески заставил Александру запрокинуть голову. — Сумасшедшая, вот ты кто. Такой милый господин, я поверить не могу, что такие вообще бывают! А тебе и этот не хорош.
— Я не говорила ничего подобного, нянюшка, — возразила Александра. — Возможно, он слишком хорош для меня. Но дело вовсе не в этом. Просто мне хочется стать свободной, только и всего. Впервые в жизни получить свободу.
— Ничего глупее мои уши в жизни не слыхивали. — Нэнни Рей даже не подумала аккуратно распутать завитый локон и безжалостно провела по нему расческой. — Это слово годится для французского или для итальянского, а в английском оно просто чудовищно звучит. Англичане — люди разумные. Свобода! Да нет никакой свободы, милая моя, это я тебе говорю.
— Родись я мужчиной, я была бы свободна, — не согласилась с ней Александра. — Ой, Нэнни! Нельзя ли хоть чуточку поаккуратнее?
— Хочешь отправиться в кровать с колтунами в голове? — сурово взглянула на нее Нэнни Рей. — Сиди спокойно, детка. Мужчины не свободнее нас, женщин, уверяю тебя. Мы все рождены для определенной жизни и должны взять от нее все, что можем. Никто не поступает так, как ему хочется. Ну может, только принцы на Востоке, с их гаремами и языческими замашками, спаси Господи их заблудшие души. Но и они наверняка обязаны подчиняться определенным правилам. Что, если кому-то из них захочется иметь только одну жену? Все будут смеяться над ним и посчитают, что бедняга утратил свое мужское достоинство. Вот он и набивает гарем до отказа, а что ему остается?
— Ох, Нэнни! — жалобно охнула Александра.
— Сиди смирно, душа моя! Если ты начнешь гоняться за своей ненаглядной свободой, так всю жизнь и прогоняешься, но и на смертном одре ни на шаг к ней не приблизишься.
— Может быть. — Александра никогда не могла перечить доморощенной мудрости нянюшки, настолько ее истины казались непреложными.
— На твоем месте я бы прямо с утра понеслась к его светлости, упала бы ему в ноги и начала вымаливать прощение, — сурово продолжала Нэнни. — Он непременно простит тебя, душа моя, и непременно женится, могу чем угодно поклясться. Я в жизни никого добрее не встречала.
— И я тоже, — вздохнула Александра. — Но дело сделано. Прошу тебя, упакуй завтра мои вещи, Нэнни.
Наконец Александра осталась одна и получила возможность насладиться своей победой, только вот наслаждаться, как оказалось, было особо нечем. Джеймс уехал. Может статься, они никогда не увидятся вновь. Возможно, она даже ничего не узнает о нем. У них не было времени обсудить, куда он должен написать, чтобы его письмо дошло до нее. В подобных обстоятельствах леди Эмберли и Мадлен могут и не переслать ей весточку от брата. А вот лорд Эмберли не отказался бы, внезапно пришло ей в голову. Но Александра затрясла головой, прогоняя эту непрошеную мысль.
И вдруг она увидела его. Он стоял у дома, заложив руки за спину, и смотрел в небо. Она затаила дыхание и даже про расческу забыла. А он все стоял и стоял и, казалось, не собирался двигаться с места. Внезапно ей захотелось спуститься вниз, встать рядом с ним, поговорить. Ей хотелось узнать, о чем он думает, что чувствует. Слишком поздно она сообразила, что в любых отношениях всегда замешаны две стороны. И помолвка не исключение. Не одна она была помолвлена. Он тоже.
Надо срочно одеться, подумала Александра. Волосы можно оставить как есть, сейчас не до прически. Он не будет возражать, если она просто стянет их лентой.
Она вытащила из волос расческу и в нерешительности поглядела вниз.
Но не успела она начать претворять свой план в жизнь, как лорд Эмберли направился к мосту. Он уже переоделся в костюм для верховой езды, но лошадь почему-то брать не стал. Лорд Эмберли прошел по мосту, свернул в долину и исчез за деревьями.
Целых полчаса Александра простояла у окна, прижавшись лбом к стеклу, — все ждала, что он вот-вот вернется, в то же время прекрасно понимая, что зря на это надеется. Она знала, куда он направился. Минута летела за минутой, и ее все больше обуревало желание отправиться следом за ним. Он хочет побыть один. Поэтому и пошел туда. Александра — последний человек на земле, который ему сейчас нужен. Однажды она пообещала ему, что никогда не нарушит его тайных владений. Никогда не придет туда снова.
Она сражалась сама с собой, но проиграла эту битву. Через полчаса Александра поспешила в гардеробную, торопливо натянула на себя зеленую бархатную юбку для верховой езды и зеленую шелковую блузку. Жакет она брать не стала, заменив его шерстяной шалью. Ленты для волос у нее не нашлось. Александра укуталась в шаль и тихонечко вышла из комнаты.
Еще через полчаса она уже не была уверена, правильно ли поступает. Конечно же, не стоило идти за ним следом, врываться в его уединенный уголок в ту самую ночь, когда она объявила его матери и своим родителям, что не собирается сочетаться с ним браком. Все не так. Неправильно. Бред какой-то! Но она гнала от себя эту мысль. Некогда о таких вещах раздумывать. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы разглядеть дорогу.
Хоть ночь выдалась и не слишком темная, под деревьями клубился сумрак, и даже землю под ногами было трудно разглядеть. Если бы не река, вдоль которой она шла, девушка давно уже потерялась бы. Кроме того, она переживала, что не узнает места, где нужно сворачивать от берега к каменной хижине, и действительно заблудится, когда поднимется наверх.
И вот, кажется, Александра нашла нужное место. Она еще долго стояла там, мысль о том, что пришло время подниматься по склону холма, совершенно не радовала. Кто знает, что ждет ее там?
Александра пожала плечами и решительно двинулась вперед. Иначе придется возвращаться назад в Эмберли одной. Другого пути нет. Даже если она заблудится, это ведь не навсегда. Скоро рассвет, ей останется только пройти вниз по склону, пока она не увидит реку, и дело с концом.
Александра была уверена, что ни за что не найдет эту хижину. Должно быть, при подъеме она забрала немного вправо. И все же она нашла ее, по большей части благодаря удаче, а не памяти. Вот она, маленькая полянка среди деревьев, и каменная хижина, притулившаяся у склона холма. И дверь открыта.
Александра долго стояла на краю полянки. Теперь, когда она достигла своей цели, ей еще меньше хотелось сделать эти несколько шагов и объявить о своем присутствии. Зачем она тут? Что еще может сказать ему? Какого утешения ищет? Или, наоборот, надеется дать ему?
Александра медленно подошла к двери и заглянула внутрь. На столе горела свеча. Граф лежал на соломенной кровати, подстелив под себя одеяло. На нем были только рубашка и бриджи. Левая нога согнута в колене, рукой прикрывает глаза.
Должно быть, он услышал какой-то звук или увидел тень. Неожиданно убрал руку от лица, повернул голову и взглянул на нее. Последовала пауза, и вот он уже вскочил на ноги и направляется к ней.