21.25
«Смит и Уолленски»
Сабрина окинула взглядом зал ресторана на Третьей авеню. Семьдесят процентов столиков занимали мужчины, десять — женщины, а оставшиеся двадцать — смешанные компании. В ресторане яблоку негде было упасть: полчища чиновников, которые работали в центре города, заходили сюда на бизнес-ленч или просто посидеть с друзьями.
Однако им повезло: столик нашелся быстро, поскольку Дилан был знаком с хозяином ресторана, в результате чего их почти мгновенно усадили за столик на втором этаже.
Дилан заказал две порции салата из морепродуктов, к которым Сабрина была неравнодушна. Затем им принесли огромный шипящий бифштекс и три гарнира: картофельные оладьи, шпинат под сливками и спаржу. Только теперь почувствовав, как сильно она проголодалась, Сабрина прямо-таки накинулась на еду.
— Бесподобно, — изрекла она через несколько минут, отправив в рот очередной кусок говяжьего филе. — То ли в нью-йоркских ресторанах стали лучше готовить, то ли я голодна как волк.
— Скорее всего и то и другое.
Сабрина подняла взгляд на Дилана:
— Вы, наверное, часто сюда заглядываете?
— Каждую среду. В восемь вечера мы с Карсоном и Стэном обсуждаем за ужином деловые вопросы, причем как раз за этим столиком.
— Одним словом, сочетаете приятное с полезным. — Сабрина усмехнулась.
— Ты это о чем?
— Женщины сзади. — Она указала бокалом куда-то за спину. — За столиком справа сидят четыре, за столиком слева — шесть. С тех пор как мы пришли, они пялятся на тебя и пускают слюнки, а после того как принесли салат, вообще глаз с тебя не сводят.
Дилан вскинул темную бровь:
— Так ты заметила? Я польщен.
Сабрина улыбнулась:
— Все-таки Мелисса права: ты и впрямь настоящий красавчик.
Выражение лица Дилана оставалось бесстрастным.
— Тогда ты просто сногсшибательна.
— Неужели?
— Скажу больше: треть присутствующих мужчин раздевают тебя глазами, а вторая треть решают, где расстегивается твой лифчик: сзади или спереди. Оставшиеся гадают, какие позы тебе больше нравятся в постели и как бы тебя поскорее в эту постель затащить. — С этими словами Дилан как ни в чем не бывало потянулся за сладкой булочкой.
Сабрина неодобрительно покачала головой:
— А ты циник!
— Это называется — реалист.
— Ну не знаю… — Сабрина пригубила вино. — Боже, какой насыщенный день! У меня такое чувство, будто я сейчас взорвусь!
— Советую тебе остыть, — Дилан сделал выразительную паузу, — и не налегать на вино. Пей лучше воду.
Сабрина удивленно взглянула на него:
— Боишься, что в итоге я заманю тебя в номер с известной целью? — Она усмехнулась, затем снова потянулась к бокалу.
— Интересная мысль. — Дилан хмыкнул. — И чертовски соблазнительная, но, к сожалению, неосуществимая.
— Да? — Сабрина вскинула подбородок. Его слова ее слегка задели. — И почему же?
Дилан облокотился на стол и подался вперед, так близко, что она различила в его глазах оранжевые искорки.
— Во-первых, рыцари без страха и упрека не пользуются тем, что их дама хлебнула лишнего. Во-вторых, Карсон мне башку оторвет, если я тебя хоть пальцем трону. И в-третьих, в корпоративных вопросах у тебя гораздо больше опыта, чем в общении с мужчинами. Или я не прав?
Сабрина почувствовала, что краснеет.
— Смотря что ты подразумеваешь под «опытом». Меня домогались лучшие представители мужского рода.
— А ты их, конечно, отвергла.
Ответа не последовало, и Дилан понимающе кивнул.
— Думаю, нам пора сменить тему.
— Нет, отчего же. — Сабрина помотала головой. — Сейчас я тебе объясню.
— Что именно?
— У тебя сложилось превратное представление обо мне: ты либо решил, что я Снежная королева, либо считаешь меня убежденной феминисткой, которая мечтает кастрировать всех мужиков. Но я не такая, поверь.
— Боже, я вовсе не думал ничего такого!
Сабрина отодвинула бокал и решительно сложила руки перед собой.
— Не знаю, может, все дело в том, что я впервые встретилась с отцом, а ты — самый близкий ему человек: наверное, поэтому мне не все равно, какого ты обо мне мнения. Или я просто переволновалась и хватила лишнего. В общем, не важно. Так вот: вундеркинды всегда одиноки. Я поступила в колледж в шестнадцать, когда мои сверстники учились в школе, и мне было очень одиноко. В двадцать пошла работать. На работе я полдня отказывала тем, кто видел во мне красивую игрушку, а остаток дня зубами и когтями доказывала свой профессионализм. Иногда я встречала мужчин, которые казались мне не такими, как все, но всех их пугало мое умственное превосходство и честолюбие. В итоге я всегда оставалась одна. Это главная причина того, что с мужчинами у меня мало опыта.
Дилан понимающе кивнул:
— Я примерно так и думал.
— И ты ничуть не удивлен?
— А чему удивляться? Подавляющее большинство мужчин интересует либо секс, либо власть, реже и то и другое. При этом они боятся женщин, которых нельзя покорить или превзойти.
— Точное наблюдение, — похвалила Сабрина. — Но хочу внести поправку: прежде всего я виню не мужчин, а себя.
— Понятно.
— А вот мне нет. Взять, например, тебя: ты к какой категории себя причисляешь? Что тебя больше привлекает — секс или власть?
Дилан пожал плечами:
— Иногда секс, иногда власть, но в целом у меня здоровая самооценка, и я никогда не пытаюсь кому-то что-то доказать.
Сабрина рассмеялась:
— Звучит довольно высокомерно!
— Почему? Рассказывая о себе, ты дала понять, что умна и красива, и я не сказал, что ты задаешься. Я поступаю так же: говорю что есть. Бесспорно, меня привлекают секс и власть, но также и многое другое.
— А именно?
— Хочешь, чтобы я перечислил остальные мои достоинства? Ну хорошо: я умен, вынослив и настойчив. Иногда бываю очень обаятельным, внимательным и забавным, но все зависит от человека, который рядом,
— И от того, лежишь ты с этим человеком в постели или нет.
Дилан хмыкнул:
— Я ничего такого не говорил. И вообще, здесь готовят восхитительный десерт: шоколадная корзиночка с белым шоколадным муссом, сверху малиновый соус. Не знаю, нравится ли тебе шоколад…
— А кому он не нравится? — Сабрина со вздохом откинулась на спинку стула. — Увы, я так объелась, что скоро лопну.
— Ради такого десерта можно и рискнуть. Давай разделим его на двоих. — Подозвав официанта, Дилан заказал шоколадную корзиночку и два кофе: без кофеина и обычный.
Когда принесли десерт, Сабрина не устояла и попробовала его.
— М-м… объедение!
— Не то слово. — Дилан с удовольствием облизал ложку.
— Ну и о чем ты сейчас думаешь? — поинтересовалась Сабрина, покончив со своей порцией десерта.
Неожиданно лицо Дилана сделалось серьезным, и он поставил блюдце на стол.
— Скажи, почему ты вдруг передумала? Потому, что встретилась с Карсоном?
— Не только поэтому. Я поговорила с ним, убедилась, что мы похожи. Карсон мне понравился, а это уже немало. Теперь я не могу бросить его на произвол судьбы.
Дилан положил руки на стол и переплел пальцы.
— Спасибо. Ты даже не представляешь, как я тебе благодарен. Да, я хотел, чтобы ты согласилась на пересадку, но не пытался специально тебя уговорить. Все, что я рассказал о Карсоне, — правда: он единственный в своем роде, и сегодня ты сама в этом убедилась.
Сабрина нахмурилась.
— Он изо всех сил цепляется за жизнь. Хорошо бы, если бы мне удалось вдохнуть в него волю к победе. Я не почку имею в виду, а нечто иное.
— Хочешь стать для него настоящей дочерью? — Дилан с надеждой посмотрел на нее, и в ответ Сабрина бросила на него загадочный взгляд.
— Думаешь, поможет?
— Уверен. Не удивлюсь, если Карсон на радостях выскочит из кровати и закатит всем роскошную вечеринку.
— Слишком радужный прогноз. Если бы он просто пошел на поправку, меня бы это вполне устроило.
Заметив, что Сабрина погрузилась в размышления, Дилан осторожно спросил:
— О чем ты думаешь?
Сабрина ответила не сразу:
— О тебе. О том, как ты предан Карсону. О вашей дружбе и о том, как все произошло. В самолете ты сказал, что у тебя была приемная семья…
— Нуда, когда я не бродяжничал, то жил с приемными родителями.
— Они были злыми?
— Каких именно ты имеешь в виду?
Сабрина пожала плечами:
— Я не знаю. А что, их было много?
— Я сменил пять приемных семей. Четыре из них лучше вообще не вспоминать, а в пятой я жил, когда встретил Карсона. Мои тогдашние опекуны оказались порядочными людьми, детей у них не было. Они очень хотели мне помочь и все же не смогли найти нужный подход. Но они старались и совсем не виноваты, что я не воспринимал их нравоучения.
Сабрина кивнула:
— Понимаю, но… Возможно, я лезу не в свое дело?
— Ничуть. — Дилан пригубил кофе. — Я же сказал — после встречи с Карсоном для меня началась совершенно иная жизнь.
— А другие приемные родители, они что — плохо с тобой обращались?
— По-разному. В основном орали на меня, а в одной семье даже поколачивали. К сожалению, там я дольше всего задержался и в результате озлобился на весь белый свет и стал классическим беспризорником. Я трижды побывал в исправительной колонии, а уж сколько раз лез спьяну в драку — и не сосчитать. Хорошо хоть наркоманом не стал…
— А твои настоящие родители?
— Мать, как мне сказали, умерла, я ее почти не помню. А об отце я знаю не больше тебя и даже ни разу его не видел.
— Наверное, он сбежал, когда узнал, что твоя мать ждет ребенка, — решила Сабрина.
— О нет, гораздо раньше! Они по-быстрому переспали на выходных в Ньюпорте, и на свет появился я. Дело в том, что мои родители были еще студентами и отрывались вовсю. Отца звали Джеймисон, фамилии он матери не сказал. Когда я родился, мать ухитрилась разыскать Джеймисона через подругу подруги своей подруги, которая знала его настоящую фамилию, но если она на что-то надеялась, то просчиталась: Джеймисон сказал, что его это не касается. Тогда мать подкинула меня на порог церкви в Нью-Йорке, а сама, пока не померла, не вылезала из вытрезвителя и наркодиспансера. Вот, собственно, и вся история.
Дилан рассказывал об этом как-то слишком спокойно, и Сабрине не верилось, что он все всем простил. Такое не забывается.
— Значит, ты так и не разыскал своего отца?
— Нет. И не собираюсь.
— Понимаю. — Сабрина не стала напоминать о том, как накануне она заявила, что Карсон ей безразличен. Это даже и сравнить нельзя! Их отцы совершенно разные люди: Карсон честно сдал сперму, получил деньги и ушел, как и требовал контракт, тогда как папаша Дилана просто поразвлекся и сбежал. Вот подонок!
— То, что твоя фамилия Ньюпорт, это, наверное, не случайно?
— Конечно, нет. Без фамилии человеку не обойтись, но фамилии отца я не знал, а фамилию матери брать не захотел. В итоге я придумал себе фамилию по названию места, где меня сделали. Вот такой я хитрый.
— Да, хитрый… Но как же это ужасно — самому выбирать для себя фамилию! — Сабрина поморщилась.
— Не вижу в этом ничего ужасного. — Дилан усмехнулся. — Главное, я стал человеком. Теперь некоторые даже называют меня красавчиком…
— Я сказала: «Ты, наверное, и впрямь красавчик». Это лишь предположение, не более того.
Дилан улыбнулся:
— Ты точно не юрист?
— Как ты мог такое подумать! — Глаза Сабрины хитро блеснули. — Все юристы — кровожадные акулы.
— Нуда, в отличие от менеджеров-консультантов, которые невинны как овечки…
— Почти. Точнее, мы прячем острые коготки — так, на всякий случай.
— Я запомню. — Дилан поднял руку, видимо, давая знак официанту, и тот мгновенно оказался рядом с их столиком.
— Что-нибудь еще, мистер Ньюпорт?
Посмотрев на часы, Дилан присвистнул:
— Ого, половина двенадцатого! Тогда только чек.
— Слушаюсь, сэр. — Официант тут же отошел.
— Прости, — извинился Дилан. — День выдался тяжелый, тебе надо выспаться.
— Тебе тоже, — напомнила Сабрина.
— Все равно я сперва провожу тебя в гостиницу. И не спорь: я обещал Карсону и сдержу слово. Потом мне еще нужно заскочить в «Руссо», а после — сразу домой.
Сабрина вскинула брови:
— Вот и еще один трудоголик. Кстати, почему Карсон попросил меня прийти, когда вы с ним будете обсуждать свои дела?
— Понятия не имею. — Дилан пожал плечами. — Он всегда полон новых идей, а ты уже зарекомендовала себя как профессионал. Возможно, Карсон хочет с твоей помощью поднять боевой дух работников в его отсутствие, а может, решил отправить их всех в Оберн, чтобы они прошли твой курс и освежили деловые навыки. Впрочем, нам нет нужды гадать: мы все узнаем уже завтра.