17.35
Больница «Гора Синай»
— Что значит «еще не выбрали кольца»? — Карсон приподнялся в постели. — Мария сказала мне, что вы весь день торчали на работе. В чем дело? Почему не состоялось предложение руки и сердца на Пятой авеню?
Дилан выдал заранее заготовленный ответ — вполне правдивый, однако историю со Сьюзен опустил. События развивались стремительно и принимали неприятный оборот; не хватало еще омрачить радость Карсона от предстоящей помолвки рассказом о чистосердечном признании Стэна и расследовании, которое ведут Фрэнк и Джинни в «Ют-Оп».
— День выдался очень хлопотный, — спокойно пояснил Дилан. — В полдень нагрянули сыщики, так что в «Тиффани» заскочить не удалось. Потом явился Стэн: он наконец решился все рассказать, но ему хотелось, чтобы мы были рядом в качестве моральной поддержки. К тому же у Сабрины щипало в носу и першило в горле, а у меня голова еще не прошла. Предложение руки и сердца нужно делать с настроением, а не а бы как. Такое бывает раз в жизни. Вот почему мы решили подождать. Магазин «Тиффани» открыт по будням до семи вечера, и сегодня мы туда, наверное, не успеем, поскольку сейчас уже почти шесть. Мы сделаем это завтра вечером: пораньше уйдем с работы и отправимся за покупками. А потом я сделаю Сабрине предложение на улице Сентрал-парк-уэст, на фоне заката, как и обещал.
— Но почему не утром? Для того чтобы сделать предложение, не обязательно ждать захода солнца.
Сабрина закатила глаза:
— Так же романтичнее, неужели ты не понимаешь?
— Нет, не понимаю, я человек прямолинейный. Дилану не терпится надеть кольцо на твой пальчик, разве не ясно? Подходите в «Тиффани» в десять утра, прямо к открытию.
— Завтра в десять у меня консультация с нефрологом, помнишь?
— Помню. — Карсон недовольно повел плечами. — Я надеялся, ты забудешь.
— Не дождешься. К тому же со мной пойдет Дилан и Бернард, наверное, тоже. — Сабрина вспомнила о неотлучном телохранителе, который не отходил от нее ни на шаг со вчерашнего дня. — Ничего, если во время осмотра он подождет за дверью? Приятный парень, только никогда не улыбается, а я пока не готова показывать ему стриптиз.
— Очень смешно. Я ему плачу не за то, чтобы он улыбался, а чтобы он тебя охранял. Во время осмотра он подождет в коридоре.
— Ну хорошо. А ты не переживай — предложение руки и сердца состоится. К завтрашнему вечеру на колене Дилана будет синяк, на брюках — пятно от травы, а на пальце моей левой руки заблестит бриллиант. Потом мы его тебе обязательно покажем, договорились?
Взгляд Карсона смягчился: видимо, он немного успокоился.
— Разумеется, я все понимаю: помолвка — дело серьезное. Хорошо, денек потерплю, но когда это случится, обязательно зайдите ко мне. — Карсон слегка улыбнулся. — Дилан уже к тебе переселился?
— Дилан переехал ко мне на время.
Карсон фыркнул.
— Хорошо, на время. Самое главное, он живет с тобой?
На этот раз Сабрине пришлось дать прямой ответ:
— Да. Но если ты не перестанешь приставать ко мне, я переселю его в спальню для гостей. Кстати, ты говорил со Стэном после его встречи с детективами?
— Да, Стэн заскочил сюда около трех.
— И как он?
— Лучше, чем я ожидал. По-моему, они с Карен тоже скоро отправятся к «Тиффани». Кольца с бриллиантами расходятся как горячие пирожки. — Карсон прищурился. — Между прочим, Стэн сказал, что очень мило побеседовал с сыщиками. Так и было?
— Да, — подтвердил Дилан. — Стэн повторил придуманную нами легенду. Он был откровенен и излагал одни факты. Сыщиков его алиби удовлетворило, и они сняли с него все подозрения.
— Правда? — Карсон прикрыл глаза. — Как-то все уж очень просто получилось. Может, вы что-то темните?
Дилан вздохнул; похоже, время пришло, с досадой подумал он, и тут же услышал голос Сабрины:
— То, что мы скажем, должно остаться между нами. — Видимо, Сабрина, щадя Карсона, решила начать с самого простого.
— Согласен. — Карсон ждал.
— Возможно, Расса убил и подбросил нам «коктейли Молотова» один и тот же человек, и он как-то связан с «Ют-Оп».
Карсон нахмурился:
— Почему вы так решили?
— Потому что сегодня мы с Диланом зашли к Сьюзен. С утра, когда ты уснул, она звонила в палату, и голос у нее был очень расстроенный, поэтому мы хотели ее утешить.
— И что?
— А то, что в ее кабинете стоял стойкий запах бензина. Значит, тот, кто приготовил «коктейль Молотова», заходил в этот кабинет.
Карсон даже глазом не моргнул.
— Продолжайте.
— Этот человек каким-то боком связан с «Ют-Оп». — Дилан поморщился. — Расс тоже там работал, и он мог узнать, что некий сукин сын подрабатывает наемным убийцей.
— Думаешь, этот тип раздобыл пистолет двадцать второго калибра, из которого в меня стреляли?
— Именно. А когда понял, что Расс разнюхал что-то, он его прирезал.
— Но он ведь не сам на это решился… — По голосу и выражению лица Карсона нельзя было понять, что он сейчас чувствует. — Не зря же таких называют наемниками. Кто ему платит?
— Пока не знаем.
— Ясно. — Карсон сжал губы. — А Сьюзен об этом известно?
— Нет. Нас попросили молчать, чтобы не мешать работе детективов. Мы поклялись ничего не говорить Сьюзен…
— Потому что она тоже может быть соучастницей, — бесцветным голосом произнес Карсон.
Сабрина вздрогнула.
— Вполне возможно, — с трудом произнесла она.
— Но каким образом?
В палате повисло молчание.
— Я задал вопрос. — Теперь во взгляде Карсона сквозило раздражение. — И перестаньте со мной юлить, я не ребенок. Каким образом Сьюзен в этом замешана? Я имею право знать.
— Имеешь, но ответ тебе не понравится.
— Все равно я хочу его услышать.
— Что ж. — Сабрина повернулась к своему спутнику: — Дилан давно хотел сказать, да все не решался; а я же, как человек посторонний, готова изложить все в подробностях.
Затем Сабрина рассказала Карсону все, что ей было известно: об оговорке Сьюзен, о том, что, по наблюдениям Дилана, у нее неверно расставлены приоритеты, о предположениях, которые выдвинули Уитмен и Бартон.
— Неудивительно, что у вас не хватило времени на покупку кольца, — заметил Карсон, когда Сабрина закончила рассказ: на виске у него отчаянно билась жилка, глаза сурово поблескивали. — Вы были чересчур заняты…
— Напрасно ты на нас злишься. — В голосе Сабрины прозвучала обида.
— Я не злюсь — просто пытаюсь представить Сьюзен в роли расчетливой убийцы, заказавшей Расса, а вас чуть не превратившей в обугленные головешки. — Карсон обернулся к Дилану: — Это о Сьюзен ты хотел поговорить со мной в день покушения?
— Да, но тогда Сьюзен всего лишь сильно раздражала меня своим эгоизмом, небрежным отношением к «Ют-Оп» и непрозрачным распределением денежных пожертвований. Я знал, что рискую вызвать твой гнев, а поскольку у меня не было солидных улик, мои подозрения ты скорее всего отмел бы как пустой сор. Но я чувствовал, что просто обязан открыть тебе глаза: вдруг Сьюзен действительно водит тебя за нос и расходует твои деньги не по назначению?
Карсон долго молчал, смотрел перед собой, затем проговорил бесцветным голосом:
— Послушай, Дилан, я тоже всегда анализирую свои предчувствия. Возможно, я отношусь к Сьюзен с пристрастием, но все-таки успел неплохо ее изучить. Да, она любит быть в центре внимания, неравнодушна к богатству и славе. Способна ли она на низкий поступок, на то, чтобы воспользоваться не принадлежащими ей деньгами? Все может быть. Но чтобы она убила кого-нибудь… Очень сомневаюсь. А вот откуда ей известно, что в ваше окно швырнули именно две бутылки с «коктейлем Молотова» — на этот вопрос может ответить только она сама. Допустим, ваша нелепая догадка верна. Допустим, Сьюзен действительно воровала пожертвования «Ют-Оп», и когда Расс про это пронюхал, поспешила от него избавиться. Потом она узнаёт, что у меня есть дочь и это может воспрепятствовать ей заграбастать мое состояние. Она нанимает головореза и просит его устранить Сабрину. По-моему, чистой воды бред, но тут вы можете возразить: у нее был мотив. Согласен. Непонятно одно: зачем ей было стрелять в меня? Что она выигрывает в случае моей гибели — от гибели человека, которого любит? Что бы вы ни говорили, я ни за что не поверю, что Сьюзен всадила мне пулю в спину.
— В этом ты, пожалуй, прав. — Дилан нахмурил брови. — Уитмен и Бартон тоже завязли на этом пункте. К тому же мне не нравится, что случай с «коктейлем Молотова» породил столько догадок.
— Вообще-то, если зайти с другой стороны, Сьюзен молодчина: она выросла на ферме, доила коров, сажала помидоры, выполняла работу по дому. И вот до каких высот она сумела подняться! — Тут Сабрина запнулась: ей вспомнился другой разговор, и она вдруг поняла, почему у Карсона такое странное выражение лица. — Послушай, Карсон, — тихо сказала она, — когда мы обсуждали успехи Стэна в стрельбе, ты говорил, что он ездил с вами на ферму родителей Сьюзен и там стрелял по мишеням. А Сьюзен тоже стреляла? Сьюзен умеет стрелять?
— Да, умеет. — Карсон помолчал. — И очень даже неплохо, должен заметить. Но она не желает моей гибели, и пистолета двадцать второго калибра у нее нет.
— Точнее, не было, — донесся с порога голос детектива Уитмен. — Пистолет ей скорее всего достал «мистер Молотов». Сьюзен Лейн не дура и не стала бы использовать собственную пушку.
Оказалось, что присутствующие не заметили, как дверь открылась и детективы проникли внутрь.
— Мы не подслушивали, — пояснил Фрэнк. — Нас впустила сестра.
— Ясно, — сухо произнес Карсон.
Детективы переглянулись, затем, не дожидаясь приглашения, сели.
— Кстати, а где же сама мисс Лейн? — поинтересовалась Джинни.
— Ее здесь нет. Мы не стали бы обсуждать такие темы в ее присутствии, как вы понимаете, — холодно ответил Дилан. — Где-то час назад она уехала домой, сказала, что ее вконец измотал этот день. — Внезапно во взгляде его мелькнуло любопытство. — А вы получили ордер на обыск?
— Это не к спеху: мы нагрянем в «Ют-Оп» завтра. Зато мы собрали кучу интересных сведений. — Джинни умолкла и покосилась на Карсона.
— Мне уже все рассказали, — вяло произнес он. — Так что смелее.
— Что ж, смелее, так смелее. Итак, спортивный телеканал очень нам помог. Три раза в кадр четко попадала ваша боковая ложа — в семь десять, в семь тридцать и в семь пятьдесят шесть. Первые два раза ложа была пустая. А в третий — около восьми часов — там уже сидела мисс Лейн: видимо, приехала несколькими минутами ранее. Это значит, что первые полчаса она отсутствовала.
Сабрина покосилась на Карсона: он молчал и внимательно слушал.
— Потом, — продолжила Джинни, — мы связались с национальным теннисным центром, и они сообщили нам имена и телефоны нескольких зрителей, занимавших соседние ложи, которым мы тут же позвонили. Две женщины и семеро мужчин заявили, что миловидная блондинка в дорогом костюме опоздала на матч. Пять из этих девяти помнят, какой был счет, когда прибыла блондинка, и где стояли игроки. Все показания сходятся. Мы прокрутили пленку и убедились, что мисс Лейн подъехала к семи сорока трем.
Сабрина первой нарушила затянувшееся молчание: — Когда вы допрашивали Сьюзен, она не говорила, что на полчаса опоздала на матч?
— Нет. — Джинни, прищурившись, взглянула на Карсона. — А вам, мистер Брукс, она не говорила, что пропустила первую половину игры?
— Нет. — Карсон покачал головой. — Поверить не могу! Сьюзен решила выпустить из меня кишки, но зачем? Я не отличаюсь сентиментальностью и не верю, что любовь сильнее всего, но Сьюзен — вполне нормальный человек. Если она в меня стреляла, значит, была какая-то причина. Когда придумаете мотив, объясните, почему она выбрала именно это место и это время. Она прекрасно знала, что мы с Диланом будем работать в праздник, а в пять я собирался уйти, чтобы успеть на матч…
Джинни резко выпрямилась, и на лице ее появилось напряженное выражение.
— Так-так… Получается, что вы не должны были присутствовать в офисе, когда в вас стреляли, ведь вы собирались уехать в пять, верно? А мисс Лейн об этом знала?
— Да, мы еще утром договорились, что я ухожу в пять; в три я еще раз уточнил это по телефону.
— Что именно вы сказали?
— Что мы с Диланом заканчиваем работу и я уйду вовремя, как и обещал.
— Но вы остались. Вам не кажется, что все это несколько странно?
— Пожалуй, никогда не опаздывал на матчи.
— И что же вас задержало? — поинтересовался Фрэнк. — Юридические бумаги?
— Вовсе нет. Я задержался потому, что Дилан хотел обсудить со мной какой-то личный вопрос.
— Вы, видимо, хотели обсудить Сьюзен Лейн, поведение которой было вам не по душе? — уточнил Фрэнк, поворачиваясь к Дилану.
— Верно. — Дилан кивнул.
Фрэнк подался вперед.
— Мистер Ньюпорт, сегодня утром вы сказали, что предлагали мисс Лейн использовать денежные средства иначе: нанять профессионалов для работы с подростками, а не тратить их на роскошные благотворительные мероприятия. Больше вы ей ничего не посоветовали?
Дилан пожал плечами:
— Да так, разные мелочи. Но я никогда не обвинял ее в том, что она нарушает законы…
— И все же она прекрасно знала, как вы к ней относитесь. Вы — человек откровенный, а она женщина умная: наверняка она заметила, как вы неодобрительно оглядываетесь, находясь в ее кабинете. К тому же она знала, что мистер Брукс всегда прислушивается к вашему мнению…
— Давайте не забудем и вопрос наследства, — напомнила Джинни. — Мистер Ньюпорт — главный наследник мистера Брукса.
— Точнее, еще недавно был таковым, — поправил Фрэнк. — Теперь главная наследница — мисс Рэдклиф, но она состоит в романтических отношениях с прежним наследником. Выходит, для аппетитов Сьюзен возникает не одно, а уже два препятствия. Что очень некстати для женщины, которая намеревается в обозримой перспективе стать миссис Карсон Брукс. Богатство, известность, общественное положение — чем не первая леди. Осталось только расчистить дорожку. — Фрэнк поднялся, обошел стул и положил руки на его спинку. — Кстати, Сьюзен неплохо стреляет: она спокойно могла выпустить пулю из пистолета двадцать второго калибра. — Он прищелкнул пальцами. — Один выстрел — и больше ничто не угрожает ее личному, профессиональному и финансовому будущему. А вот и отличная возможность: в «Руссо» остались только два человека, мистер Брукс и мистер Ньюпорт. Мистер Брукс обещал уйти около пяти; следовательно, в пять сорок на работе мог присутствовать только один человек, Дилан Ньюпорт — как раз тот, кого Сьюзен наметила в жертву. Застав Ньюпорта, который стоял к ней спиной и смотрел в окно, в кабинете мистера Брукса, мисс Лейн пригнулась как можно ниже, прицелилась и выстрелила с порога. Лишь после этого она кое-что обнаружила. Кабинет был слабо освещен, Ньюпорт и Брукс примерно одинакового роста и имеют сходное телосложение, стало быть, их очень легко спутать со спины…
— Да уж. — Джинни присвистнула. — Только спустив курок, Сьюзен поняла, что попала не в Дилана Ньюпорта, а в Карсона Брукса. — Она покачала головой. — Вообразите, как эта женщина себя чувствовала в тот момент — она застрелила не того человека! Прощай привычная жизнь, прощай денежки, и будущее тоже прощай — ведь Сьюзен очень рассчитывала на своего любовника. Естественно, она пришла в расстройство и когда рыдала в комнате для посетителей, ее грызла совесть. К тому же она боялась, что ее неудавшееся покушение будет раскрыто…
— Но ей удалось все же взять себя в руки. — Фрэнк быстро прокрутил ситуацию в голове. — Тогда она решила еще раз попытать удачи, на сей раз с помощью своего приятеля, «мистера Молотова». Мы думали, ее интересовала только мисс Рэдклиф, но теперь знаем, что это не так. Сьюзен собиралась убрать с дороги сразу двоих. Прощайте, Сабрина и Дилан, здравствуйте деньги и свобода! Но она опять потерпела крах. Немудрено, что бедняжка так убивалась…
— Довольно! — оборвала их Сабрина, вскочила со стула и быстро подошла к Карсону. — Как ты?
— Ничего, ничего. — Карсон поморщился и судорожно вздохнул. — Если все это правда… — Он умолк и обернулся к Джинни: — А это все можно проверить?
— Завтра утром мы наведаемся домой к мисс Лейн, скажем, что хотим кое-что уточнить. Потом мы покажем ордер на обыск и договоримся встретиться в «Ют-Оп». — Джинни пошевелила плечами. — Посмотрим, что там найдется, тогда и решим, как действовать дальше. В идеале хорошо бы сперва уличить ее в финансовых махинациях, а потом предъявить все остальное. Да вы не волнуйтесь: доверьтесь нам, и мы все сделаем как надо.
— Ну тогда, — поднялся Дилан, — на сегодня хватит, господа сыщики.
— Согласна. — Джинни тоже поднялась и подождала Фрэнка. — Мы вам позвоним, как только все прояснится.
— Погодите! — внезапно остановила их Сабрина. — Во сколько вы собираетесь в «Ют-Оп»?
— Когда будет удобно мисс Лейн, а что?
— Во-первых, я не хочу, чтобы Сьюзен виделась с Карсоном до того, как все произойдет… Ну, вы понимаете. Во-вторых, я хочу первой узнать, чем закончится ваша беседа, а также хочу присутствовать в тот момент, когда вы будете сообщать о ней мистеру Бруксу. В десять я должна встретиться с нефрологом: доктор Мендем очень занятой человек, поэтому перенести визит не получится. Вы не могли бы слегка подстроиться под мои обстоятельства?
Джинни кивнула:
— Пожалуй, мы попросим доктора Рэдисона не пускать сюда завтра посетителей. Он скажет сестрам, что мистеру Бруксу ночью было плохо, так его потрясла грозившая дочери опасность. И в себя он придет только после полудня. Тогда мисс Лейн не побеспокоит его с утра, а потом ею займемся мы. Проверять бухгалтерские отчеты — дело нелегкое; к тому же нам надо задать кучу вопросов, так что вы можете на нас положиться и спокойно отправляться на осмотр к своему врачу.
— Спасибо, господа детективы. — Сабрина через силу улыбнулась. — Признаться, я заблуждалась на ваш счет, но теперь вижу, что вы замечательные люди.
— Да, только об этом молчок, — предупредила Джинни. — А то вы навсегда погубите нашу репутацию.
— Это вряд ли. — Фрэнк хмыкнул. — Все равно никто ей не поверит. — Он направился к двери, и Джинни последовала за ним.
Сабрина подождала, пока сыщики выйдут из палаты, и когда дверь за ними закрылась, подошла к постели Карсона. Он лежал с каменным выражением на лице; глаза его неподвижно смотрели в потолок.
— Понимаю, тебе сейчас тяжело. — Сабрина осторожно дотронулась до его руки. — Но все же постарайся не очень переживать.
Карсон взглянул на пальцы Сабрины, сжимавшие его ладонь, и устало прикрыл глаза.
— Я твой отец, и мне полагается тебя защищать. А теперь выходит, что тебя пыталась убить женщина, с которой я уже больше года делю постель и которую я люблю, точнее, любил. Она клялась, что тоже меня любит…
— Но она тебя и вправду любит.
— Нет. Она хотела убить Дилана, который для меня как родной сын. А когда у нее ничего не вышло, она предприняла вторую попытку. — Карсон в ярости сжал кулаки. — Если детективы окажутся правы, я… Даже не знаю, что я с ней сделаю!
— Карсон, перестань! — Дилан указал на монитор. — У тебя подскочило давление, а это тебе совсем ни к чему. Того, что случилось, уже не изменишь. Мы с Сабриной чудом выжили и неплохо себя чувствуем: теперь главное, чтобы ты пошел на поправку, а для этого тебе прежде всего надо успокоиться.
Карсон тяжело вздохнул и буквально заставил себя расслабиться.
— Легко сказать — успокоиться. Сперва мне нужно побыть наедине и все обдумать…
— Что тебе действительно нужно, так это принять снотворное, — безапелляционно заявила Сабрина. — Давай так: если ты не примешь сейчас же таблетку, покупка обручальных колец не состоится.
— Ах так! — Карсон насмешливо приподнял бровь. — Но вам же самим не терпится поскорее оформить отношения, разве нет?
Сабрина передернула плечами.
— От тебя требуется всего лишь такая малость — выпить снотворное. Теперь только от тебя зависит, отправимся мы с Диланом завтра в «Тиффани» или нет…
— Мы так не договаривались. Это уже не сделка, а шантаж. — Карсон все еще медлил. — Ладно, давай сюда эту чертову таблетку.
— Погоди. — Сабрина неожиданно серьезно взглянула ему в глаза. — Я хочу, чтобы тебе было ясно: ты ни в чем, ни в чем не виноват. И еще: нужно уметь во всем видеть хорошие стороны. Эти ужасные происшествия повлекли за собой несколько замечательных событий: у меня появились отец, жених и работа, о которой можно только мечтать. Ради этого стоило пробираться сквозь пламя. — Повинуясь порыву, Сабрина нагнулась и поцеловала Карсона в щеку. — А теперь я скажу сестре, чтобы она принесла таблетку, и пусть тебе приснятся будущие любимые внуки.