Глава 11

Прежде, чем отправиться с Марианной по магазинам, дон Альберто повел ее в кафе и заказал много всяких вкусных вещей.

– Нравится? – спрашивал он, глядя с каким удовольствием девушка поглощает лакомства.

– Ага! Очень, – облизываясь, отвечала Марианна.

– Сколько же тебе сегодня исполнилось?

– Восемнадцать.

– Но почему ты никому ничего не сказала?

– А зачем говорить?

– Как зачем? Дни рождения полагается праздновать. Разве у вас в семье не было такого обычая?

– Когда я была совсем маленькая, пекли пирог, втыкали в него свечки, и я их задувала. Потом перестали. Даже не вспоминали об этом. Бедный папа порой забывал, какой нынче месяц, а мачеха вообще видеть меня не могла. – Эти воспоминания расстроили Марианну и она стала печальной.

– Ты была одна у отца?

– Одна. Но всегда мечтала о брате.

– Одной плохо, – задумчиво произнес дон Альберто. Луис Альберто мог бы стать тебе братом, но…

– Луис Альберто? Но он воспитанный, образованный, богатый, а я простая деревенская девушка.

– Ну, а как бы ты относилась к нему, будь он тебе братом?

– Не рассердитесь, если я скажу правду? – нерешительно сказала Марианна.

– Конечно, нет.

– Так вот. Я непременно стыдила бы его за все грубости. А по утрам, – Марианна лукаво улыбнулась, – я обливала бы его холодной водой, чтобы не спал до обеда, а шел на работу и не бездельничал целые дни Совсем уже взрослый, и такой ленивый!

– Что еще ты стала бы делать? – с любопытством спросил дон Альберто.

– Еще? Но мне лучше не вмешиваться. И так я нет, нет, да и нагрублю ему, – призналась Марианна. – Ну, не могу сдержать себя. Он же смотрит на всех с презрением! А мне это не нравится.

– Никому не нравится.

– Не пойму я вас, дон Альберто. Вы ему отец, а терпите!

– А что делать, Марианна? Поколотить его?

– Хорошая порка пошла бы ему на пользу.

– Нет, Марианна, это невозможно. Ведь он уже взрослый! А донья Елена просто умрет от волнения. Помоги мае, Марианна!

– Но как?

– Повлияй на него. Может, он станет человеком. Ты, умница, добрая, сама знаешь, как.

– Нет, дон Альберто, не знаю.

– Уверен, в этой головке много всяких идей. Представь, что Луис Альберто твой брат, ты любишь его в сделаешь все, чтобы он исправился. – Дои Альберто поднялся. – Ну, мы с тобой заболтались. Пора за покупками.

– Теперь я понимаю, почему вы не хотели меня отпускать.

– Вот видишь, говорил же я тебе, что ты умница.

Эстер бросила взгляд в зеркало, поправила платье, провела рукой по волосам.

– Луис Альберто, сынок, к тебе гости, – сказала донья Елена, поднявшись к сыну.

– Какие еще гости?

– Эстер.

– А, Эстер. И из-за этого ты меня разбудила? Но я никого не хочу видеть, – сонным голосом сказал Луис Альберто.

– Сынок, выйди поздоровайся с ней.

– Черт побери, как всегда не вовремя. А как она выглядит? – он сладко потянулся.

– Настоящая красавица. Вот увидишь. Я люблю ее, как свою дочь.

– Ну и что?

– Приведи себя, пожалуйста, в порядок и сойди вниз поздороваться.

– Ну что ты, пусть лучше она поднимется сюда!

– Как ты можешь, Луис Альберто?

– Оставь меня, мама. Я приехал отдохнуть, а вы с отцом и этой дикаркой не даете мне покоя! Это просто невыносимо. Ну ладно, сейчас спущусь.

Донья Елена вернулась к Эстер, но не стала передавать ей подробности своего разговора с сыном, чтобы не огорчать, только сказала:

– Луис Альберто рад повидаться с тобой. Сейчас он выйдет. Будь с ним помягче. Ты же знаешь, какой он чувствительный. – Не успела донья Елена договорить, как появился Луис Альберто, как всегда развязный и ироничный.

– Привет, Эстер!

– Привет перелетной птице.

– Ох, Эстер, ты все такая же красивая.

Эстер кокетливо опустила глаза и, изобразив смущение, ответила:

– Не надо комплиментов, забудь о прошлом. Ты надеюсь, вернулся с какими-то определенными намерениями?

– О чем ты? – передернул плечами молодой человек. Как это о чем? Ведь существуют обязанности перед семьей, перед обществом.

– Чепуха! – рассмеялся Луис Альберто. – Как нравится, так и живу. И ничего не собираюсь менять.

– Ну, а что нового у тебя? – лукаво спросила девушка. – Я думаю, ты видел много интересного, в том числе и женщин?

– Был во всех знаменитых барах, встречался со многими женщинами, но ни одна, как видишь, меня не опутала.

– Ну, а в театрах, концертах бывал?

– Нет, только на скачках и в игорных домах, – с вызовом ответил Луис Альберто.

– Ну, это меня не интересует, – разочарованно произнесла Эстер, поправляя прическу.

– Тогда нам не о чем с тобой разговаривать, – Луис Альберто развел руками, желая поскорее закончить надоевший ему разговор. – Ты все та же невинная птичка.

– А ты все такой же важный, как павлин, – обиженно проговорила Эстер, тряхнув головой.

– Расскажи лучше о себе. Ты не замужем?

– Нет, и не собираюсь.

– Чего же ты ждешь?

– Любви.

– Поторопись, тебе уже двадцать четыре.

– Нет, я верна своему чувству.

– И не потеряла надежды на взаимность?

– Надежду может быть и потеряла, но осталась мечта. – Эстер многозначительно взглянула на молодого человека.

– Ого, как романтично! – Луис Альберто не сдержал иронии. – Но мне кажется, в твоих мечтах присутствуют и тысячи песо.

– Дурак.

– Не обижайся, Эстерсита. Мечты у женщин иногда приобретают весьма причудливую форму.

– Мне жаль тебя, – Эстер смерила его презрительным взглядом. – Ведь ты даже не в состоянии пробудить в женщине любовь или близкое к ней чувство. Но это твоя проблема.

– Думай, что говоришь, – взорвался Луис Альберто. – Ведь я могу доказать обратное!

– Попробуй. Но сначала тебе придется жениться на мне.

– И сделать тебя богатой, а? Нет уж, кузина, что-то не хочется мне обзаводиться женой. Я люблю развлекаться и не желаю зря терять время.

Марианна вбежала в библиотеку, где отдыхал за книгой дон Альберто.

– Ой, дон Альберто, вы купили мне столько красивых вещей! – И засмеявшись добавила, – не знаю только, как ходить на таких высоченных каблуках.

– Ничего особенного, – весело проговорил дон Альберто. – Женщина просто создана для каблуков.

– Я вам так благодарна, – с жаром произнесла Марианна. – И надо же было, чтобы все это случилось именно сегодня. Никогда еще Марианна не была так счастлива.

– О, ты не знаешь, что ждет тебя вечером. Мы устроим торжественный ужин в честь дня твоего рождения. Ты наденешь самое красивое платье и будешь сказочной принцессой. Договорились?

– Как скажете.

– Пойдем в гостиную, Марианна!

Заметив там Эстер и Луиса Альберто, Марианна повернулась, чтобы уйти.

– Ты куда, Марианна? – Подожди! – Дон Альберто остановил ее.

– Здравствуй, Эстер, как дела? – приветствовал дон Альберто племянницу.

– В порядке. А у тебя?

– Благодарю, у меня тоже. Только что сделали чудесные покупки для Марианны.

– Вот как! В этом доме к ней так хорошо относятся, будто к члену семьи, это очень благородно с вашей стороны.

– Невероятно, папа, как ты решился появиться с ней на улице! – В голосе Луиса Альберто сквозило неприкрытое осуждение.

Марианна не стала слушать продолжение раздражавшего ее разговора. Взяв на кухне немного еды для щенка, она вышла в сад. Как и в прежние времена, среди зелени и цветов, рядом с ластившейся к ней собакой, девушка успокаивалась. Раздражение понемногу улеглось.

Она кормила щенка и не заметила, как подошел дон Альберто.

– Знаешь, дочка, не обращай внимания на выходки Луиса Альберто.

– Не буду, не волнуйтесь. – Марианна подняла голову и посмотрела в глаза дона Альберто. Они были добрые и усталые.

– Вот и правильно. А еще, пожалуйста, ничего не скрывай от меня.

В ответ Марианна лишь согласно кивнула головой этому чудесному человеку… Оставшись одна, она снова обратила свое внимание на вилявшего хвостом щенка.

– Тебе понравилось, Чача? Вкусно, да? Ах, мой хороший! Ну что, наелся? Да, Чача, старик любит меня, а остальные терпеть не могут. Скажи, можно так жить? Быть нахлебницей это просто ужасно. Не цеплялся бы ко мне этот нахал, тогда, куда ни шло. Как ты думаешь, Чача? – девушка ласково погладила щенка.

– Полагаю, речь идет обо мне? – Луис Альберто, словно из-под земли вырос.

– О ком же еще? – не растерялась Марианна.

– В этом доме я всех раздражаю. – Своим обычным вызывающим тоном проговорил Луис Альберто, искоса взглянув на Марианну.

– Всех, кроме меня.

– Ты тоже это заметила?

– Конечно, ведь я не слепая! Со всеми переругались!

– А ты, значит, всем нравишься? – усмехнулся Луис Альберто.

– Я так не говорила, – спокойно ответила Марианна. – Наоборот, только ваш отец меня любит. И еще Мария. А остальные презирают.

– Однако это тебе не мешает, – продолжал иронизировать Луис Альберто. – И живешь ты сейчас лучше, чем раньше.

– Как сказать, – пожала плечами Марианна, бросив быстрый взгляд на Луиса Альберто.

– Так ведь никто тебя здесь не держит!

– Ваш отец не хочет меня отпускать.

– Не хочет? Ну, а ты, конечно, довольна. Обольстила старика! Он тебя кормит, комнату дал, дарит красивые платья. – В голосе молодого человека звучало негодование. Это не ускользнуло от Марианны, и она резко ответила:

– Никого я не обольстила!

– И не стыдно тебе? – продолжал Луис Альберто. – Ведь еще совсем молодая. До чего же ты докатишься?

– Вот вы не молодой, а уже докатились. Бездельник, грубиян и к тому же пьяница! Думаете, я ничего не понимаю!

– Какой благородный гнев! – с издевкой воскликнул Луис Альберто. – Может быть, ты оплачиваешь мои расходы?

– Нет, – отрезала Марианна. – Но вы их тоже не оплачиваете!

– Подумать только! Какая-то дикарка в моем собственном доме читает мне нравоучения! Постой, постой! – Луис Альберто попытался обнять Марианну. – А ты, кажется, ничего.

– Уберите руки! – рассердилась девушка.

А в окно за ними во все глаза наблюдала Эстер. Она была необыкновенно хороша в новом платье из блестящего шелка, плотно облегавшим ее стройную высокую фигуру. Эстер готовилась к сегодняшнему вечеру, надеясь произвести впечатление на кузена. Но увиденное насторожило ее.

Загрузка...