Глава 11. Новый этап

Пока машина прибыла в место назначения, они распалили себя взаимными заигрываниями и поцелуями. Джеральд уже не был напряжён от того, что ему предстояло и даже в смокинге почувствовал себя свободно, будто всю жизнь его носил. Наверное, мышечная память из потаённых уголков его сознания смогла вызволить этот навык, которым он пользовался последний раз больше тринадцати лет назад. Это было на последнем юбилее отца, когда Джери был двадцать один год и ровно за шесть месяцев до трагедии, разрушившей его прежнюю жизнь. Он отогнал от себя мрачные воспоминания и поцеловал Эби в висок, вдыхая её пьянящий аромат. Когда Роллс-ройс остановился, он вышел из машины и, подойдя к другой двери, подал ей руку. Как только Эбигейл появилась у входа в отель, тут же вспышки фотокамер засверкали с разных сторон. Они вместе вошли в зал отеля, который был шикарно украшен цветами, сиял огнями и уже был заполнен гостями. Эби нашла глазами Генри, который стоял рядом с мистером Рашем — главой совета директоров «Croft Enterprise». Она плавной походкой подошла к ним, увлекая за собой Джеральда.

— Добрый вечер, джентльмены!

Эбигейл представила мужчин друг другу. Джеральд был вежлив и раскрепощён несмотря на то, что он не хотел идти на приём и был чужаком в этом обществе. Он был так органичен в смокинге, что она засмотрелась на него.

— Джеральд Райс, Райс… — пробормотал Генри, сосредоточенно нахмурив брови, будто вспоминая что-то. — Я вспомнил! Вы же звезда оксфордской команды по регби!

Эби удивлённо посмотрела на Джеральда. Он был спокоен, ни один мускул не дрогнул на его лице, только в глазах блеснул огонёк.

— Да, мистер Коллинз, вы правы. Но это было очень давно, — спокойно ответил он.

— Я тоже учился на юридическом, но на курс младше, — он протянул ему руку и Джеральд ещё раз пожал её.

— Но на последнем курсе магистратуры вы не играли. У вас случилась травма? — полюбопытствовал Генри.

Эби прочла на лице Генри ревность, которую он пытался скрыть. Но это получалось у него хуже, чем скрывать столько лет чувства к ней. Конечно, ведь за три года, что она владеет компанией, она ни разу ни на один приём не появлялась в сопровождении мужчины. Во время приёмов крутились вокруг неё желающие занять это место, но тщетно. Генри считал себя единственным, кто имел право находиться подле неё, хоть она и не отвечала ему взаимностью.

— Нет, мистер Коллинз, я ушёл из Оксфорда и из команды, — спокойно ответил Джер, но в его глазах Эби увидела грусть и злость на Генри за то, что он поднял эту тему.

«А Джеральд, оказывается, тёмная лошадка», — удивилась она и решила спасать его от расспросов Генри. Она взяла его под руку и улыбнувшись обратилась к мужчинам:

— Простите джентльмены, мы покинем вас. Нужно поприветствовать других гостей.

Плавной походкой она увлекла Джеральда за собой, по дороге прихватив бокал шампанского.

— Почему не пьёшь ничего?

— Виски бы выпил, — вздохнул он.

— В баре можно виски выпить, но ты же меня сейчас не бросишь? — игриво улыбнулась Эби.

Она подходила к акционерам, топ-менеджерам компании и остальным важным гостям, чтобы со всеми перекинуться парой слов в знак вежливости. И вот после второго круга по залу, когда Эби порядком выдохлась от этого променада, она прошептала Джеральду на ухо:

— Ты вообще представляешь, что будет завтра?

— Что?

— Завтра все заметки будут пестрить новостью, что Эбигейл Крофт появилась на приёме со своим «избранником», «любовником», «спутником», — рассмеялась она, облокотившись о стойку бара, куда они пришли выпить виски. — Какие они только слова не применят.

— А тебе какое слово больше нравится? — посмотрел на неё Джеральд, поднося к губам стакан.

— Даже не знаю, дорогой, — она приблизилась к нему, положив руку на грудь и поглаживая пальчиками смокинг. — Кроме секса нас с тобой пока ничего не объединяет, — она закусила нижнюю губу и приблизилась к его уху. — Но зато какого.

Эбигейл отстранилась и посмотрела прямо в его глаза.

— Ещё порция виски и я наброшусь на тебя прямо здесь, у всех на виду.

— Значит, тебе хватит, — улыбаясь Джеральд забрал у неё недопитый стакан. — Не хочу, чтобы ты испортила себе репутацию холодной и неприступной миллионерши.

Она обиженно посмотрела на него, сложив свои чувственные губки. Потом прильнула к нему и прошептала на ухо:

— Поедем ко мне. Я наполню гидромассажную ванну тёплой водой, открою бутылочку холодного Dom Perignon.

— Ты же не любишь шампанское, — улыбнулся Джер.

— Но тебе же нравится домашняя кошечка, которая просыпается от него, — закусив нижнюю губу, она игриво посмотрела в его глаза.

Джеральд улыбался, прищурив глаза. Он еле сдерживался, чтобы не сжать её в своих объятиях и целовать у всех на виду.

— А я хочу выпустить на волю "дьяволёнка" и хорошенько его ублажить. Он такой сладкий, как рождественский леденец… — она прильнула к его уху, нашёптывая интимные подробности того, что хочет с ним сделать, от которых он расплылся в блаженной улыбке.

Обняв её за талию, Джер прошептал что-то в ответ и её глаза загорелись от возбуждения ещё сильнее. Но их милые перешёптывания прервал Генри.

— Вот вы где прячетесь, — улыбнулся он вежливой улыбкой.

— Вовсе мы не прячемся, Генри. Мы пришли выпить виски. А то от этих пузырьков у меня голова кружится, — рассмеялась Эби, не отстраняясь от Джеральда, который держа её за талию, прижимал к себе.

— Мистер Райс, я хотел спросить. Вашего отца звали Иэн Бартоломью Райс, верно?

Эби почувствовала, как мышцы Джеральда напряглись и посмотрела на его лицо. Его карие глаза потемнели от возбуждения и сверкали недобрыми огоньками на Генри. А на лице Генри была торжествующая улыбка от того, что он смог зацепить Джеральда за больное место. Но выдержка у мистера Райса была железная.

— Верно, мистер Коллинз, — твёрдым голосом ответил он.

— Как жаль, как жаль, мистер Райс. Такая трагедия. Я вам сочувствую, — изображая искреннее сожаление, сказал Генри. — Такой удар по вашему будущему и вашей семье.

— Не стоит, мистер Коллинз. Это было очень давно. Уже слишком много лет прошло, чтобы выражать сочувствие, — спокойно ответил Джеральд, но по-прежнему был напряжён, а блеск в глазах выдавал бушующий в нём гнев.

Эби поняла, что это связано с семьёй Джеральда и что упоминание об этом ему очень неприятно. «Потом расскажет, если захочет», — подумала она, не собираясь терзать его расспросами.

— Мы уезжаем, Генри. Не давай скучать гостям, — положив руку ему на предплечье, сказала Эби.

— Всего доброго, мистер Коллинз, — попрощался Джеральд, уводя Эбигейл под руку.

— Доброй ночи, мистер Райс, — проводил его Генри взглядом полным ревности и сжимая челюсти. — Ночи с Эбигейл, — процедил он сквозь зубы, чтобы никто не услышал.

В душе у Генри всё кипело от злости: «Нашла себе новую игрушку и посмела притащить его на наш приём. Да кто он вообще такой?! Ноль! Ничего, она наиграется и бросит его, как и остальных, а я всегда буду рядом», — успокаивал он себя.

Эби с Джеральдом вышли на улицу и остановились у входа, ожидая машину.

— Не бери в голову, Джер, он просто влюблён в меня, вот и ревнует, — сжала она свои пальчики на его руке.

— Я уже понял. И ты не хочешь спросить о чём Генри говорил? — внимательно посмотрел в её глаза.

— Захочешь, сам расскажешь. Не люблю лезть в душу с расспросами.

— И почему он продолжает на тебя работать? На что-то надеется или ты не отпускаешь от себя преданного слугу? — иронично спросил Джеральд. — Мне кажется это странным.

Подъехала машина и Джеральд, открыв дверь, посадил Эби, и, обойдя машину с другой стороны, сам сел.

— Почему странно? — поинтересовалась Эби. — Он хороший работник, предан компании, профессионал. Несмотря на то, что он молод, он был правой рукой отца, был в курсе всех дел в компании. Отец доверял ему, а когда я осталась одна, мне больше некому было довериться. Генри очень сильно помог мне. У нас с ним никогда ничего не было, если ты это имеешь ввиду. Он вообще признался мне в своих чувствах неделю назад.

— Я имел ввиду то, что, когда мужчина влюблён, очень тяжело находиться близко к объекту обожания, не имея к нему доступ. В добавок, ещё и наблюдать, как она появляется в обществе с другим мужчиной. Он что мазохист? — рассмеялся Джеральд.

Эби тоже рассмеялась и обратилась к водителю:

— Мэтью, езжай на Стрэнд и глазки закрой.

Водитель улыбнулся в зеркало и молча закрыл шторку салона. Эби чувственно поцеловала Джеральда. Как же долго она ждала этого момента, чтобы прильнуть к нему, ощутить вкус его губ, его запах. Она поняла, что изнывает от жгучего желания отдаваться этому мужчине снова и снова, ощутить его силу и его страсть.

— Должна тебе признаться, что от части из-за этого я тебя и пригласила сегодня, — улыбнулась она. — Чтобы меня никто не донимал своими ухаживаниями.

— Ах вот как? А я подумал, что влюбилась, — иронично сказал Джеральд.

— Но это только отчасти. На самом деле я действительно хотела, чтобы ты сегодня был рядом со мной и мне очень приятно, что ты согласился пройти это испытание.

Эби погладила рукой его плечо, посмотрела в его глаза и нежно, еле касаясь носом и губами его кожи, дотронулась виска, уха, шеи. Она утопала в ощущениях, которые возникали от лёгких и нежных прикосновений друг к другу. Он нежно пальцами еле касаясь провёл по её шее, от чего она закрыла глаза и запрокинула голову.

— Осторожно, мисс Крофт. Вы ведёте себя, как влюблённая женщина. А как же репутация неприступной леди? — снова иронизировал Джеральд.

— К чёрту, Джер! Я хочу тебя постоянно. Я бежала от этого, но это чувство сильнее меня. Ты согласен быть со мной рядом? — Эби внимательно посмотрела в его глаза. — Подумай, Джер, хорошо, потому что у меня ужасный характер, — рассмеялась она.

— Думаю, не ужасней, чем мой, — притянув ладонью, он поцеловал её в губы. — Я очень вспыльчивый и ревнивый.

— О-о, эти недостатки я уж точно переживу, — улыбнулась она. — Я тоже очень ревнивая, поэтому подумай хорошо. После того как ты скажешь да, я уже не смогу тебя ни с кем делить.

— Но предупреждаю, я не буду твоей игрушкой. Поэтому наряжать меня и возить по приёмам больше не нужно. Не нужно втягивать меня в эту светскую мишуру. И у меня ненормированный рабочий график. Я могу работать ночью.

— Я сама терпеть не могу светскую тусовку, — улыбнулась она. — Ну с твоей работой я конкурировать не собираюсь. Пока, — Эби нежно поцеловала его в губы и переместилась на шею ниже уха.

— Пока? — удивился Джеральд.

— Если только она не начнёт мешать мне видеться с тобой, — она продолжала его целовать, развязывая бабочку и расстёгивая воротник рубашки.

— Ты ведь тоже занятая леди, — улыбнулся Джер и поймал её мягкие губы, сжав под платьем её бедро в чулке.

Какая же она мягкая и чувственная, он знал, что она может быть такой. Наконец-то она расслабилась и раскрылась. Он с жадностью вдыхал её сладкий, пьянящий аромат и дарил всю свою нежность.

Они страстно целовались, когда Роллс-ройс остановился у дома на Стрэнд. Зайдя в квартиру, они уже не разнимали объятий и неторопливо растягивали удовольствие, окунувшись с головой в пучину страсти и чувственности. Открывая всё новые и новые для себя ощущения, они изучали реакцию своих тел на взаимные ласки и дарили наслаждение друг другу снова и снова, превратив ночь в марафон удовольствий.

Загрузка...