— Вам не нравится еда?
Звук голоса сэра Хью вывел Анну из задумчивости. Как давно она смотрела отсутствующим взглядом на свой поднос с едой, отщипывая крошечные кусочки от корки хлеба ничего не произнося?
На щеках Анны вспыхнул румянец смущения, и она попыталась улыбкой замаскировать свою оплошность.
— Нет, еда восхитительная. — Чтобы доказать это, Анна положила в рот кусочек говядины и сделала вид, что наслаждается едой, хотя не ощущала ее вкуса. Когда она закончила жевать, извинилась: — Боюсь, я слишком устала от нашего путешествия и сегодня вечером едва ли смогу составить приятную компанию.
Они прибыли в замок Олдирн две ночи назад. Последний день путешествия оказался изматывающим, но, к счастью, обошелся без приключений. Анна втайне надеялась, что до прибытия сюда ей еще раз удается поговорить с сэром Артуром наедине, однако была разочарована — он не избегал ее, но и не искал ее общества.
В ту ночь у озера что-то изменилось. По крайней мере для нее. Он позволил ей заглянуть в укромный уголок своей души, который приоткрывал нечасто. Должно быть, какая-то его часть нуждалась в ней. И что было важнее, он не оттолкнул ее.
О, почему он ее не оттолкнул? Если бы он это сделал, ей было бы намного легче.
В ней росло ощущение несчастья. Она кое-как сдерживалась, чтобы не заплакать.
Не хватало еще, если она разрыдается посреди трапезы. Уж это бы точно впечатлило сэра Хью.
Сэр Хью Росс был крупным мужчиной и выглядел намного старше своих двадцати трех лет. У него был холодный безжалостный взгляд, и держался он очень уверенно.
Хью ответил Анне понимающей улыбкой, однако эта улыбка почти не смягчила его суровых черт.
— Вас очень утомила дорога, да еще вы чуть не столкнулись с мятежниками. — Его лицо помрачнело. — Брюса следовало бы лишить рыцарского звания зато, что он стал предводителем этой шайки отъявленных разбойников. Вам очень повезло, что вас вовремя предостерегли и посоветовали свернуть с пути.
Продолжая смотреть на нее, Хью погладил свою остроконечную бородку. Анна не могла отвести взгляда от его сильных рук. Эти руки могли с такой же легкостью раздавить или убить человека, с какой она переломила бы ветку.
— Говорят, сэр Артур Кемпбелл отличился? Младший брат мятежного Нила Кемпбелла?
Анна кивнула. Обычно она очень нервничала в обществе сэра Хью, во многом именно из-за этого и отказалась от помолвки с ним. Теперь же чувство неловкости усилилось. Улыбаться и отвечать на его вопросы было для Анны чистой мукой. Сэр Хью всегда смотрел на нее так, будто читал ее мысли. Неужели и сейчас она не смогла скрыть своих чувств?
Она не видела сэра Артура с момента их прибытия сюда, но ей все время казалось, что он за ней наблюдает. И в известной степени это объясняло ее беспокойство.
Любезничать с одним мужчиной под свирепым взглядом другого было нелегко. Однако ей следовало быть обворожительной с сэром Хью, даже если ей не очень-то этого и хотелось.
— Нам очень повезло, что мы добрались до вас живыми и невредимыми, — сказала Анна, чувствуя, что сэр Хью ловит каждое ее слово.
Она не понимала, что с ней творится, потому что никогда прежде не испытывала трудностей подобного рода. Ей всегда легко было разговаривать с людьми, а сейчас она очень волновалась.
— Почему вы так нервничаете? — спросил сэр Хью.
Щеки Анны вспыхнули.
— Вам нечего бояться, леди Анна, — сказал он, по-видимому, усмотрев в этом повод позабавиться. — Я совершенно безобиден.
Должно быть, на ее лице появилось выражение недоверия, потому что сэр Хью бросил на нее взгляд и тихонько хмыкнул:
— Ну, может быть, не совсем безобиден.
Анна улыбнулась шутке и впервые за все время почувствовала себя непринужденно.
Она бросила на Хью взгляд из-под ресниц.
— Вы несколько… подавляете, милорд.
Он рассмеялся:
— Я принимаю это как комплимент. — Он подался к ней и прошептал: — Но с вами я буду совсем ручным, и это будет нашей тайной.
Анна улыбнулась, не в силах противиться его обаянию, и на ее щеках появились ямочки.
Сэр Хью Росс обаятелен, и у него есть чувство юмора. Этих качеств она раньше никогда не замечала в нем.
— Думаю, милорд, мне это придется по нраву. — Она почувствовала, как к ней возвращается прежняя отвага. — А если вы будете почаще улыбаться, то это во многом облегчит дело.
Она подняла на него глаза: да, когда он улыбался, он не казался таким устрашающим.
Сэр Хью усмехнулся:
— Я так и сделаю. — Он помолчал. Анна смотрела на его пальцы, ласкающие резную ножку кубка мягкими, ленивыми движениями, почти чувственными. И ее смущение и неловкость отчасти вернулись. — Я очень счастлив, леди Анна, что вы решили предпринять это путешествие на север.
Ее румянец стал гуще. Анна поняла, на что он намекал — сэр Хью был склонен возобновить разговор о помолвке.
Казалось бы, после этого она должна была испытывать облегчение: ведь для этого она и приехала сюда. Помолвка могла спасти ее семью. Но почему у нее возникло ощущение ужасной тяжести в груди?
Анна застенчиво кивнула, внезапно осознав, что не может посмотреть ему в глаза, опасаясь, что во взгляде прочтет слишком многое. Скоро, скоро уже все свершится, и она ничего не сможет изменить. Скоро она будет принадлежать другому.
Но ее личные чувства не имели значения. Она должна была быть счастлива тем, что внесет свою лепту в дело спасения семьи. Это и станет ее наградой. Разве не так?
Когда Хью обернулся, чтобы сделать знак служанке снова наполнить вином их кубки, ее взгляд неосознанно скользнул к сэру Артуру.
Их глаза встретились на одно мгновение, но и этого было достаточно, чтобы она смогла почувствовать его злость. Обычно он держал свои чувства под замком, но сегодня он выглядел как человек, с трудом сдерживающий себя.
Анна отвернулась, потрясенная силой его чувств, которые восприняла, как свои собственные.
К несчастью, она не слишком быстро отвела глаза, и сэр Хью, должно быть, заметил, как они обменялись взглядами. Она почувствовала, как он замер, сидя рядом с ней, и посмотрел на сэра Артура.
— Похоже, Кемпбелл не очень рад нашему союзу. Мне не нравится, как он на вас смотрит.
Сэр Хью взглянул на нее, чуть подняв бровь, и теперь в выражении его лица не было ленивой грации.
— Нет ли чего-то, что мне следовало знать, леди Анна?
Она мысленно прокляла Артура за его безрассудство. Он мог все испортить. И ради чего? Ему не раз представлялся случай сказать о своих чувствах, однако он этого не сделал. Теперь же было поздно что-либо менять. Да и отец рассчитывал на нее.
И все же Анна колебалась. Может, еще не поздно передумать? Сердце тянуло ее в одну сторону, а чувство долга и преданность семье — в другую. Она снова вспомнила свой разговор с сэром Артуром. То, что он говорил о возможности проиграть войну, потрясло ее. Она глубоко вздохнула и отринула все сомнения. Ее предпочтения не имели никакого значения. Она должна выполнить свой долг. Когда придет Брюс, у них будет больше шансов на победу, если Росс и его люди станут драться на их стороне.
Анна покачала головой:
— Ничего такого нет, о чем вам следовало бы знать.
Уверенность в ее голосе убедила его.
— Хорошо. — Он снова протянул к ней руку. — Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать. И, думаю, нам надо кое-что обсудить.
Анна старалась не обращать внимания на боль в сердце и улыбнулась, хотя улыбка ее была неуверенной. Она взяла его под руку, и они вышли из большого зала.
Артуру хотелось убить Хью Росса. Ему хотелось убить его за то, что он смотрел на Анну, за то, что прикасался к ней. За те похотливые мысли, которые наверняка бродили в голове негодяя.
Сегодняшний вечер довел его до последней черты. Когда Артур увидел, как рука Хью прикрыла руку Анны, он едва не набросился на него, чтобы задушить.
Черт бы побрал его ухищрения!
Они, черт бы их побрал, смеялись. Смеялись!
Когда Росс подался вперед, чтобы что-то прошептать Анне на ухо, Артур сжал кулаки. Хорошо еще, что чаша, которую он держал в руке, была деревянная, иначе бы он раздавил ее.
Артур выругался, сознавая, что должен что-то сделать. Он должен думать о своей миссии. Сэр Хью не терял времени даром, и он не мог винить его за это. Если же он не предпримет никаких действий, чтобы предотвратить альянс, будет слишком поздно.
Артур одним глотком допил виски. Янтарный напиток обжег его горло, но ничуть не умерил беспокойства.
— Что, черт возьми, с тобой происходит, Кемпбелл? У тебя такой вид, будто ты собираешься кого-то убить.
Взгляд Алана Макдугалла многозначительно скользнул по хозяйскому помосту. Он перегнулся через стол к сэру Артуру.
— Берегись. Думаю, наш хозяин заметил твой интерес к моей сестре.
Артур не стал опровергать его слова. Возможно, Алан Макдугалл и был сыном хладнокровного деспота, но не был дураком.
— А ты здесь для того, чтобы приказывать мне держаться тише воды, ниже травы?
Слишком опытный, чтобы выдать свои мысли, Алан бросил на него ничего не выражающий взгляд.
— А ты хочешь, чтобы я тебе приказал?
Алана явно забавляло поведение Артура.
— Я просто хотел предупредить: если ты навредишь моей сестре, Кемпбелл, я тебя убью.
Хотя Алан говорил спокойно, тоном, каким говорят о Погоде, Артур понимал, что он серьезен, как никогда.
Черт возьми! Если бы Алан Макдугалл не был его врагом и сыном деспота, он мог бы быть ему другом — он ему нравился.
Артур встретил взгляд Алана и кивнул. Что ж, он все поднимает. Если он не даст осуществиться этой помолвке и подмешает альянсу Макдугаллов и Россов, то он неминуемо нанесет ущерб интересам Анны…
Анна думала, что сэр Хью поведет ее на прогулку по двору замка, но он повел ее по коридору в башню, где помещался донжон.
Королевский замок Олдирн был построен Уильямом Львом более ста лет назад. Донжон и примыкающий к нему большой зал располагались поверх массивной круглой глыбы, окруженной деревянными защитными сооружениями. Каменная стена вокруг двора замка служила дополнительной линией защиты.
По контрасту с шумом, царившим в большом зале, коридор, местами освещенный укрепленными в стенах факелами, казался особенно пустынным и тихим, и Анна испытала неловкость, оттого что оказалась наедине с сэром Хью. И хотя на горизонте еще можно было различить слабые отсветы угасавшего дня, в каменной башне было уже темно, а мерцание факелов на стенах не внушало особой уверенности.
— К-куда мы идем? — спросила Анна, стыдясь дрожи в своем голосе.
Сэр Хью ответил загадочной улыбкой, заставившей ее гадать, чувствует ли он, какое действие оказывает на нее его общество.
— Мы почти пришли.
Он остановился перед дверью в личный солар графа. Открыв дверь, Анна испытала облегчение, потому что комната была ярко освещена свечами, укрепленными в круглом железном канделябре над головой.
К сожалению, когда Хью повел ее через комнату к другой двери, она поняла, что это еще не конечный пункт их прогулки. Вторая комната утопала во мраке. Анна оставалась в безопасности освещенного солара, пока Хью зажигал свечи.
И тут у нее захватило дух. Она шумно вздохнула и, забыв о своем беспокойстве, ринулась в маленькую комнатку и стала с изумлением ее оглядывать. Посреди комнаты, как часовые, стояли стол и скамья, но именно стены вызвали восторг Анны. От пола до потолка они были уставлены многочисленными книгами на полках. Это была настоящая сокровищница. Никогда в жизни Анна не видела столько книг, собранных в одном месте.
Сэр Хью наблюдал за ней и видел, как недоверие, а потом удивление изменили ее лицо.
— Я подумал, что это может вас заинтересовать.
Анна в восторге захлопала в ладоши. Ей не терпелось прикоснуться к книгам и посмотреть их заглавия. Боже милосердный! Да здесь, кажется, были все четыре тома Кретьена де Труа!
— Это великолепно! — Она повернулась к сэру Хью. — Как вы узнали?
Он пожал плечами:
— Однажды вы как-то обмолвились, что любите читать.
Анна посмотрела на него снизу вверх и снова осознала, что неверно судила о нем.
— И вы запомнили?
Он не ответил, однако его взгляд, проникновенный и чувственный, вызвал у нее смущение, и по спине Анны побежали мурашки.
Внезапно эта маленькая комната показалась ей западней. Она посмотрела на дверь, но, намеренно или нет, он сделал движение и загородил выход.
— Почему вы привели меня сюда? — спросила Анна.
Он сделал к ней шаг. В полутьме глаза его опасно поблескивали. Приподняв ее лицо за подбородок, сэр Хью склонился к ней.
Сердце Анны бешено забилось, и ее охватила паника. Он был ниже сэра Артура, но не более чем на дюйм или два, и все же его внушительная фигура казалась угрожающей. Он занял столько пространства, что она не могла ни убежать, ни уклониться.
— Я хотел показать вам, что вы обретете, став моей женой. Эта комната будет в вашем распоряжении. Вы станете одной из самых важных дам в королевстве. Вы ведь поэтому здесь, леди Анна? Чтобы возобновить переговоры о помолвке?
—Да, — ответила она шепотом, стараясь побороть дрожь в голосе.
Он смотрел на нее вызывающе.
— Вы в самом деле этого хотите?
Сердце ее бешено забилось, и Анна заставила себя кивнуть:
— Да.
— Тогда докажите это, — потребовал Хью.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Поцелуйте меня.
Ее глаза округлились от потрясения.
— Я… я…
Она не знала, что сказать, и отчаянно искала ответа. О Господи! Она не может его поцеловать!
Он прочел ее мысли, и взгляд его стал жестким.
— Вы играете со мной в игры, леди Анна? Уверяю вас, я не хочу, чтобы другой мужчина сделал меня рогоносцем. Вспомните, что на этот раз вы приехали ко мне, а не наоборот.
Его большой палец скользнул по ее нижней губе, и она в страхе замерла и глубоко, со всхлипом, вздохнула.
— Лучше сейчас решить, чего вы хотите. Пока не совершили ничего непоправимого. Могу вас заверить, что как только мы обручимся, я не стану терпеть эти глупости.
Щеки Анны залил жаркий румянец. Ей стало стыдно, оттого что его обвинения были справедливыми.
Она отбросила свой страх и попыталась вспомнить, зачем приехала сюда. Ей необходим этот союз. Это их последний шанс на победу. Так почему же она ведет себя так глупо?! Ведь это всего лишь поцелуй.
— Милорд, я сожа…
Он убрал руку от ее лица, и она с облегчением вздохнула.
— Нам надо вернуться в зал, — сказал сэр Хью сурово и холодно. — Ваш брат будет беспокоиться и недоумевать, куда я повел вас.
Анна кивнула, чувствуя свою беспомощность и понимая, что должна что-то сделать, но не знала что.
— Если у вас нет возражений, милорд, я вернусь в свою комнату. Я устала.
Он кивнул:
— Хорошо. Можете пока не спешить с ответом. Хотите взять почитать какую-нибудь книгу?
Ее взгляд метнулся к его лицу, потому что она поняла, что он ее искушает.
— Мы обсудим это утром.
Он повернулся к выходу, но потом, казалось, изменил свои намерения. Прежде чем Анна поняла, что он собирается сделать, Хью заключил ее в объятия и прижался губами к ее губам. Анна замерла, слишком испуганная, чтобы сопротивляться.
Его губы были холодными и жесткими, и в этом не было ничего необычного. Ведь он был мужчиной. Она уловила слабый запах вина, но поцелуй окончился скорее, чем она успела заметить что-то еще.
Хью улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.
— У вас есть одна ночь, чтобы принять решение. Если вы согласитесь обручиться со мной, то милости просим. Завтра я ожидаю ответа. И более теплого, чем этот.
Росс понятия не имел, насколько близок был к смерти. Артур сжимал в одной руке длинный шотландский кинжал, и каждый мускул в его теле был напряжен и жаждал кровопролития. Он мог бы сделать всего несколько шагов, выскользнуть из своего укромного места в тени за дверью и вонзить кинжал в живот негодяю.
Он поцеловал ее! Он обнял Анну и поцеловал ее.
Что-то внутри у Артура оборвалось. Инстинкты требовали убить этого человека. Но в последнюю минуту что-то держало его. Если он убьет Росса, его миссии придет конец. Тогда ему придется бежать, и он потеряет возможность уничтожить Лорна.
Артуру стоило огромного напряжения воли, чтобы не двинуться с места. Он позволил Россу выйти из комнаты, позволил ему жить. На этот раз. Но Анна не отделается от него так легко. Он сделает все для того, чтобы утром она не смогла дать Россу положительный ответ. Они ни за что не обручатся. Он не позволит.
Шаги Росса стихли, и Анна вышла из библиотеки. Артур выскользнул из тени и встал у нее на пути.
— Вы шпионите за мной?! — воскликнула Анна.
Она попыталась оттолкнуть его, но он сжал ее запястья.
— Отпустите меня! Вы не имеете права!
Он втолкнул ее назад в комнату и закрыл за собой дверь.
— У меня есть все права! — прошипел он. — Вы не выйдете за него замуж!
Он видел, как вспыхнули ее щеки. Ее грудь, ее восхитительная высокая и полная грудь, о которой он не переставал мечтать, вздымалась от искреннего негодования. Упрямый подбородок был вздернут.
— Я выйду за него.
Артуру не понравился ее тон. Совсем не понравился.
— Вы не смогли его даже поцеловать. — Он склонился, вдыхая ее аромат. — Вы понимаете, как это будет, когда придется делить с ним постель?
Анна издала резкий возглас ярости. Если бы в руке у нее оказался кинжал, она бы вонзила его в сердце Артура.
— Полагаю, я привыкну к этому. Возможно, даже научусь получать удовольствие, — сказала она, чеканя слова. — Сэр Хью — красивый мужчина. И он настроен решительно. Вы так не думаете? — Ее взгляд был насмешливым. Вызывающим. Сводил его с ума. — Мне понравилось, как он целуется. Думаю, что и постель с ним я буду делить с удовольствием.
Артур схватил ее за руку и рванул к себе.
— Замолчите!
Ему казалось, что он вот-вот взорвется. Он сознавал, что слишком долго сдерживал свои чувства и теперь они завладели им целиком. Голова его закружилась. Грудь горела. Господи! Как ему было больно! Он должен остановить ее.
— Почему я должна отказаться от него? — спросила Анна, подаваясь вперед.
Ее грудь касалась его груди, и Артур вздрогнул всем телом. Его затягивало в водоворот страсти и желания.
Ему захотелось раздавить Анну в объятиях. Целовать ее. Довести до безумия, чтобы она выкрикивала его имя и ничье больше!
— Почему я должна отступиться? Сэр Хью производит впечатление человека, который знает, чего хочет, и он не допустит, чтобы кто-то помешал ему получить желаемое.
Артур понял, что она провоцирует его, но ему это было все равно.
Он тоже знал, чего хочет, будь оно все проклято. Он хочет ее!
Понимая, что битва проиграна, Артур выругался и сжал Анну в объятиях. Его губы прижались к губам Анны, и он вложил в этот поцелуй всю свою страсть.
Он целовал ее так, как никогда не целовал ни одну женщину. Он целовал ее, стараясь заставить отказаться от своих планов. Целовал, чтобы стереть ненавистные воспоминания, выжженные ею в его памяти. Он целовал ее так, чтобы она забыла о другом мужчине.
Но когда ее тело обмякло в его объятиях, молча и безусловно сдаваясь, когда ее губы раскрылись, отвечая на поцелуй, Артур забыл и о своей миссии, и об альянсе, и обо всех враждебных кланах, и о мести. Он думал только о том, что хочет, чтобы она принадлежала ему…