— Юэн, боюсь, мне нужно на минуту уединиться, — сказала Анна, притворно краснея.
— Уже?
Он смотрел на нее так, будто ей было пять лет. Они оказались в густом лесу, поблизости от погребальной пирамиды из камней, в двух милях от замка.
— Почему ты не воспользовалась минутой до того, как мы выехали?
Она бросила на него яростный взгляд, означавший, что не признает его власти над ней и права говорить так, будто он ее мать.
— Потому что тогда у меня не было такой нужды.
Он нахмурился:
— Сделаем остановку возле Обена. Это всего лишь в миле отсюда.
Анна покачала головой:
— Я не могу ждать так долго. Пожалуйста…
Она произнесла это отчаянным голосом и заерзала в седле, не в силах терпеть.
Брат тихо выругался и повернулся к десятку телохранителей, сопровождавших их в этом тридцатимильном путешествии в Иннис-Хоннел. Весь путь гораздо быстрее можно было бы проделать на лодке, но отец решил, что это слишком опасно.
— Хорошо, иди, только закончи все свои дела побыстрее, — сказал Юэн нетерпеливо. — Один из моих людей тебя проводит…
— В этом нет необходимости, — перебила его Анна. — Я… — Тут ей не пришлось притворно краснеть. — Боюсь, что сегодня утром я съела что-то не то, и поэтому мне потребуется некоторое время.
Брат был смущен тем, что ему пришлось выслушать столь интимные подробности. А Анну нисколько не смутила ее ложь — ей непременно нужно было вернуться в замок. Она не знала, что собирается сделать, но знала, что должна что-то предпринять.
Возможно, у них с Артуром не было будущего, но она не желала его смерти.
Отец покинул замок раньше, и это давало Анне надежду на успех.
Стараясь сохранить максимум достоинства, насколько это было возможно в настоящих унизительных обстоятельствах, потому что за ней наблюдали примерно двадцать мужчин, Анна вручила поводья оруженосцу брата и с царственным видом удалилась под полог густых деревьев и папоротника. Едва только она скрылась из виду, как подхватила юбки и бросилась бежать. Отсюда она могла добраться до замка за десять минут, а вот сколько времени потребуется на то, чтобы проникнуть в кордегардию, где держали узников, она не знала. Но все же Анна надеялась добраться туда до того, как брат обнаружит, что она исчезла. Юэну не потребуется много времени, чтобы понять, что она сбежала. А догонит он ее быстро — ведь он на лошади.
Она бежала, продираясь сквозь ветви деревьев и стараясь держаться параллельно дороге. Она старалась производить как можно меньше шума, но сухие листья и ветки, устилавшие землю в лесу, шуршали и трещали, не говоря о том, что затрудняли движение.
Вдруг она услышала какой-то звук за спиной, и ей захотелось взвыть от негодования. Как они смогли так быстро понять, что она скрылась? Она нырнула за большой камень, надеясь укрыться за ним, но не прошло и мгновения, как кто-то подкрался к ней сзади и схватил.
— Отпустите меня! — завизжала Анна, извиваясь и пытаясь высвободиться.
Так как Анна ожидала, что это брат или один из его людей, то при виде незнакомого воина сильно испугалась и закричала. Однако незнакомец зажал ей рот рукой и велел молчать:
— Тсс, девочка. Я не причиню тебе зла.
Однако его грозное лицо не внушало доверия. Воин был сложен, как гора. Черты его лица были грубыми и резкими и вполне дополняли могучее телосложение.
Анна затихла, и воин ослабил хватку. В его облике Анне показалось что-то знакомое. Не в нем самом, а в его одежде. Черненый шлем, черные кожаные доспехи, утыканные металлическими шипами, плед странного фасона… На нем был точно такой же костюм, как на красивом воине в Эйре и как на ее дяде. Этот человек был членом Хайлендской гвардии Брюса.
Секундой позже ее предположение подтвердилось.
— Не думаю, что моя племянница поверит тебе, Святой.
Анна в изумлении уставилась на Лахлана Макруайри, появившегося из-за деревьев и оказавшегося рядом с человеком, который ее поймал.
— Святой, Тамплиер, — сказал Макруайри, указывая на нее своим товарищам, — разрешите представить вам леди Анну Макдугалл. — Он взмахнул рукой, делая знак, чтобы Анну отпустили. — Можешь ее выпустить. Она не станет кричать, если не желает смерти своему брату и его людям.
Воин выпустил Анну, и она огляделась.
— Вас только трое?
Похоже, их искренне позабавило ее замечание.
— Вдвое больше, чем требуется, — сказал третий воин.
Он был чуть меньше ростом и стройнее двух других, а она было уже начала думать, что все члены тайной армии Брюса великаны. Под прикрывавшим нос забралом она разглядела улыбку воина. Он показался ей дружелюбным и добродушным. Дядя назвал его Тамплиером. Какое странное имя. Он был слишком молод, чтобы участвовать в крестовом походе против неверных. Последний крестовый поход состоялся тридцать пять лет назад.
А человека, поймавшего ее, он назвал Святым. «Должно быть, это их воинские прозвища», — подумала Анна.
Рейнджер! Так назвал Артура тот красивый человек в лесу. Это имя было его боевым прозвищем…
— Что ты здесь делаешь, дядя?
Было странно называть дядей человека, который был старше ее не более чем на десять лет. Он выглядел не намного старше Артура, хотя, возможно, ему было тридцать три или тридцать четыре года.
— Может, мне стоит задать тебе такой же вопрос? Почему ты убежала от брата и его людей?
Анна не была удивлена его вопросом. Наверняка он разведывал обстановку или наблюдал за замком. Они были очень близко от берега, и Анна подумала, что, возможно, прибыли по воде. Лахлан Макруайри был моряком и пиратом.
— Когда Брюс нападет на отца, ты будешь поддерживать его с моря? — спросила она, догадавшись о его целях.
Он уклончиво пожал плечами.
— Я так и не услышал, леди Анна, почему ты убежала от брата?
— Мне надо вернуться в замок.
— Зачем?
Она закусила губу, не зная, сказать ли им правду. Но Анна понимала, что времени у нее немного. Они уже и так надолго задержали ее. Ей придется очень спешить, чтобы вернуться в замок до того, как брат поймет, что она сбежала, и нагонит ее. Может, они подвезут ее?
— Вы на лошадях? — спросила Анна.
Макруайри нахмурился:
— Допустим.
Она облегченно вздохнула:
— Хорошо. Мне понадобится ваша помощь, чтобы добраться до замка. Мне надо убедиться, что с Артуром все в порядке.
Ни один из мужчин не подал виду, что удивлен. Но она предположила, что они и не должны были показать свою заинтересованность. Они ведь не знали, что ей известна правда.
— Вы называете его Рейнджером.
Макруайри выругался:
— Это он тебе сказал?
Она покачала головой:
— Нет, это долгая история. Я догадалась. К сожалению, не я одна. Отец тоже знает. Он следил за ним.
Макруайри снова выбранился, и брань его была такой изощренной, что даже от отца Анна не слышала ничего подобного.
— В таком случае ему конец.
— Нет, — возразила она. — Его заключили под стражу. Отец его допрашивал.
Макруайри сплюнул, и его темные черты окрасила жгучая ненависть.
— Значит, сейчас он мечтает о смерти.
— Что вы хотите этим сказать?
Видя недоумение Анны, Макруайри объяснил:
— Однажды мне доводилось видеть и слышать, как допрашивает пленников твой отец. В его распоряжении есть очень убедительные методы, с помощью которых он получает информацию. И он крайне изобретателен. Ебли Рейнджер еще жив, то скоро умрет.
Внутренности Анны сжались от страха — она поняла, о чем говорит дядя.
— Отец никогда не стал бы…
Но не мрачное выражение его лица заставило ее замолчать на полуслове, а воспоминание об обрывке разговора отца с Аланом, когда она вошла в его солар. Теперь этот обрывок всплыл в ее памяти и обрел смысл. «Узнайте от него то, что мне нужно. Любой ценой».
О Господи! Анна чуть не согнулась пополам, почувствовав себя совсем больной.
Отец пытал его! Она, конечно, знала, что такое случается, но это была уродливая сторона войны, о которой ей не хотелось думать. Не хотелось ей думать и о том, что отец способен на подобную жестокость.
— Ему надо помочь! — воскликнула Анна с отчаянием, и слезы обожгли ее глаза.
Когда из дали до нее донесся крик «Анна!», сердце ее бешено забилось. Она в ужасе посмотрела на троих мужчин.
— Меня зовут. Нам надо отправляться сейчас же.
Макруайри покачал головой:
— Тебе незачем возвращаться. Мы сами обо всем позаботимся.
— Но…
Он отмел ее протест:
— Если ты поедешь с нами, они за нами последуют. Нам будет легче помочь ему, если они ни о чем не догадаются. Возвращайся к брату, и продолжайте свой путь.
— Но вам может понадобиться моя помощь. — Она хотела сама убедиться, что с Артуром все в порядке. — Как вы проникнете в замок? Как найдете его?
Рот Макруайри сжался в суровую тонкую линию.
— Я знаю, где он.
Она вздрогнула, поняв, что он сам там побывал. Но гораздо больше ее испугало выражение его глаз: будто он увидел призрак. От этого взгляда у нее заледенела кровь.
Господи, что же отец сделал дяде? И что сделал Артуру?
— Ты потрудилась достаточно, — сказал Макруайри. — Если Рейнджер останется в живых, он должен будет благодарить за это тебя.
Если останется в живых. Анна подавила слезы и кивнула, понимая, что они правы.
Лучшим способом помочь Артуру было предоставить им выполнять свое дело без нее. Но от этой мысли она не чувствовала себя лучше. Когда они исчезли за деревьями, Анна большим усилием воли заставила себя не поехать с ними.
«Он жив!» — твердила она себе. Должен быть жив. Она бы почувствовала, если бы он умер.
Как только воины скрылись из виду, она помчалась обратно. Оказавшись возле небольшого ручья, она ответила на зов брата. Ей надо было дать какое-то объяснение, но, принимая во внимание обстоятельства, она не думала, что он будет задавать ей много вопросов. И единственное, что она могла сейчас сделать, — это молиться о чуде. Потому что только чудо могло спасти Артура.
Артур подпустил их поближе. Его чувства были обострены, и он улавливал каждый шорох и каждый писк, поэтому позволил крысам приблизиться настолько, что мог их схватить и свернуть им головы одной рукой. К счастью, одна его рука еще работала.
Быть съеденным заживо крысами — не о такой смерти мечтал Артур, но он не знал, как долго сможет их отгонять. Каждый раз, когда ему удавалось задремать, он просыпался от их укусов. Но он потерял много крови и с каждым истекающим часом становился слабее, а чувства его притуплялись. Скоро он вообще не проснется.
Артур полагал, что убил уже не менее пятидесяти крыс, но в яме их были сотни.
Его глаза стали закрываться. Он был таким усталым, что ему хотелось только расслабиться и…
— Ах!
Он испустил громкий крик боли и вновь очнулся.
Проклятие! Он проиграл. Проиграл…
Артур закрыл глаза, стараясь отгородиться от горькой правды. Тяжесть произошедшего придавливала его к земле. Сопротивляться усталости становилось все труднее, и его все сильнее тянуло к блаженному мраку беспамятства. Он страшно устал.
На этот раз его глаза так и остались закрытыми. Ничто не могло его разбудить. Ни крысы, ни удары грома, отбросившие его стражей к воротам несколько минут назад.
Кто-то тряс его.
— Рейнджер! Рейнджер! Проснись же, черт возьми! У нас мало времени!
Кто такой Рейнджер?
Артур открыл глаза, но тотчас же снова закрыл: его ослепил свет от факела.
Ведь Рейнджер — это он! Но как?..
Он снова открыл глаза. На этот раз медленно, давая им время привыкнуть к свету.
Макруайри.
Он заметил облегчение на лице соратника.
— Я уж не был уверен, что ты жив.
— Я тоже не был уверен… — прошептал Артур.
Макруайри содрогнулся, Артура трудно было узнать: лицо его было все в кровоподтеках, а глаза возбужденно блестели.
— Давай, черт возьми, выбираться отсюда. Ты сможешь идти?
Артур кивнул и попытался собраться с силами и сесть.
— Думаю, смогу.
— Хорошо. Мне не улыбалась перспектива вытаскивать тебя отсюда на себе.
Макруайри протянул руку, но Артур ухитрился подняться без его помощи.
— Ты один? — спросил он.
— Нет. Со мной Святой и Тамплиер. Хотел еще присоединиться к нам Ястреб, но ведь кто-то должен был остаться при наших лодках… Ты не слышал взрыва?
Артур покачал головой.
— Вы именно так сюда проникли?
Макруайри закрепил веревку на теле Артура и, выбравшись из ямы, стал поднимать Артура. Это было нелегко, потому что Aptyp висел мертвым грузом.
Когда Артур оказался на свободе, радость его была ни с чем не сравнима.
Макруайри развернул свой плед и передал ему. Артур и забыл, что был совершенно голым.
Он с благодарностью принял его и закрепил на талии и плечах, как сумел, своей искалеченной рукой.
— Как ты меня нашел?
— Нам рассказала Анна. Это она сообщила нам, что тебя схватили и заточили. Остальное я понял сам. Нам просто посчастливилось, что мы ее встретили.
Макруайри рассказал, как они прочесывали окрестности и заметили Анну, убегающую от брата.
Артур был ошеломлен и потрясен.
— Она пыталась бежать?
— По-видимому, хотела тебя спасти.
Артур пробормотал проклятие. Слава Богу, что это не она его нашла. Он бы не хотел, чтобы она узнала, что с ним сделал ее отец. Это было бы для нее слишком тяжело. Артур предпочитал, чтобы Анна сохранила какие-то иллюзии. Однако он был счастлив узнать, что это Анне он обязан жизнью. Получается, он что-то для нее значил.
— Черт возьми! — пробормотал Макруайри. — У нас сейчас мало времени. Пора уходить. Остальное расскажу позже.
Макруайри обхватил Артура одной рукой за талию и помог ему дойти до двери. Он постучал в дверь условным стуком, и ему открыли.
— Черт возьми, Аспид! Я уже собирался последовать за тобой! — воскликнул Магнус.
— Святой!
Макей бросил взгляд на Артура и вздрогнул.
— Господи, во что они тебя превратили?! Ты в порядке?
Артур попытался улыбнуться, но ему помешала острая боль.
— Мне случалось бывать и в лучшем состоянии, но я чертовски рад тебя видеть. Как ты?..
В ночном воздухе послышался оглушительный грохот.
— Который час? — спросил Артур.
— Чуть за полночь, — сказал Макей.
— У меня срочные новости для короля.
— Хорошо, будем спешить. Не то мы не сможем отсюда выбраться.
Макей поддерживал Артура с одной стороны, Макруайри с другой, и так они дотащили его до кордегардии. Стражники были убиты, но, к сожалению, ни одно из трех мертвых тел не принадлежало его палачу. Видимо, он сопровождал Лорна.
Они вышли из башни, где располагалась кордегардия, и прошли во двор замка. Он был пуст, хотя возле ворот слышались возня и шум. Вместо того чтобы идти к воротам, они направились к укрепленному валу.
Артур понял план Макруайри: он хотел переправиться через стену замка. Обычно часовые ходили ночью по периметру укреплений, но взрыв отвлек их и заставил броситься к воротам.
Артур посмотрел вниз, в темноту, и поморщился.
— Сначала надо вправить твое плечо, — сказал Макруайри.
Он повернулся к Артуру и схватил его за предплечье.
— Готов? — спросил он.
Артур сжал зубами деревянную рукоять кинжала и кивнул. Боль была ужасной, но прошла мгновенно. Через минуту он уже мог свободно поворачивать руку в плечевом суставе.
— Тебе приходилось делать это прежде? — спросил Артур.
— Нет, — ответил Макруайри; и на лице его появилась улыбка. — Но я видел, как это делают. Думаю, тебе повезло, что я так быстро учусь.
Теперь, когда его рука была вправлена, Артур мог спуститься по веревке.
Когда они оказались в безопасности, Макруайри повел их к темной части внешней стены. Несколько камней из нее было вынуто, а под землей зияла дыра. Они прорыли путь в замок под стеной.
— Это самый старый участок стены, — пояснил Макруайри. — В этом месте камни почти раскрошились.
Артур понял, что он и прежде это проделывал. Гордон ждал их на другой стороне хода.
— Что вас так задержало?.. — Он посмотрел на Артура и умолк. — Ах, черт возьми, Рейнджер, ты выглядишь дерьмово!
— Я уже это слышал, — сухо ответил Артур.
Оказавшись примерно в полумиле от замка, они нашли маленький скиф, спрятанный Макруайри в бухте.
— Нужно, чтобы вы срочно доставили меня к королю, — сказал Артур.
Над землей уже занимался рассвет. Им пришлось ехать верхом, потому что путь морем к Брандеру был заблокирован флотилией Лорна.
— Надеюсь, мы поспеем вовремя.
— А в чем дело? — спросил Макруайри. — Тебе что-то удалось разнюхать?
Артур постарался вкратце объяснить предательский план Лорна — предупредив о засаде и предполагаемом нападении до истечения срока перемирия.
Гордон выругался:
—Вот коварный сын шлюхи!
Макей эхом отозвался на это высказывание, полностью разделяя его чувства. Только выразил свое негодование более красочно и добавил:
— Король не ждет этого.
— Да, — согласился Артур. — Лорн хорошо выбрал место для засады.
— Я знаю это место, — заметил Макруайри. — Лазутчикам будет трудно их найти.
— Поэтому нам надо спешить, чтобы успеть предупредить их.
Макруайри мрачно покачал головой:
— Они выступят на рассвете. Даже если мы окажемся там до того, как они доберутся до узкого места перевала, нелегко будет повернуть армию обратно. Вся эта территория опасна.
— Им не надо будет поворачивать назад, — сказал Артур. — У меня есть план.
Трое его товарищей обменялись взглядами.
— У тебя неподходящее состояние, чтобы сражаться. Мы сможем передать весть королю.
Артур со скрежетом стиснул зубы.
— Я поеду!
Ничто не могло ему помешать принять участие в сражении. Если у него был хоть один чертов шанс встретиться с Дорном на поле боя, он собирался его использовать.
— Ты только замедлишь наши действия, — упрямо возразил Макруайри. — Ты выглядишь не настолько сильным, даже чтобы усидеть в седле, не говоря уже о том, чтобы выдержать нашу скачку. И как, черт возьми, ты собираешься держать поводья больной рукой?
Артур ответил свирепым взглядом:
— Позволь мне самому решать, смогу я или не смогу.
Макруайри выдержал взгляд друга, а через минуту кивнул:
— Тогда нам нужно найти для тебя одежду и доспехи, чтобы ты мог сражаться.
Они успели вовремя, и Артур не упал с лошади, хоть и был к этому очень близок.
Принимая во внимание то, что Макдугалл и его люди уже заняли боевую позицию, Артуру и его товарищам пришлось обойти их с юга. Они нагнали Брюса на расстоянии менее мили от перевала. Король Роберт редко позволял себе выходить из себя, но когда Артур рассказал ему о плане Лорна, он вспылил. Он бранился и обзывал Лорна самыми грязными словами.
— Клянусь распятием, как мы это упустили из виду?! — повторял он, не обращаясь ни к кому в особенности.
— Они скрываются на крутых склонах холма, — сказал Артур. — Если специально не высматривать, то их там трудно заметить.
Судя по тому, какие взгляды Маклауд бросал на своих разведчиков, Артур понял, что им придется дорого заплатить за это.
— Ты сказал, у тебя есть план? — спросил король.
— Да.
Артур начертил на земле карту.
— Мы можем побить Лорна его же оружием. Здесь расположилось несколько сотен человек. — Артур показал на карте позицию на середине пути по склону холма. — Остальная часть его армии совершит нападение из устья перевала и, как только вы попытаетесь бежать, обрушится на вас и сверху, и снизу: — Он указал на позицию выше места, где должны были расположиться люди Лорна. — Если вы пошлете группу своих людей наверх и они окажутся выше, люди Лорна будут в ловушке. И когда выяснится, что план с засадой не сработал, Лорну придет конец.
Брюс нахмурился:
— Ты уверен, что нам стоит направить туда людей? Если ты правильно описываешь это место, там крутые скалы. Если люди Лорна обнаружат нас до того, как мы займем позицию, твой план не сработает.
— Мои воины справятся с этим, — вступил в разговор брат Артура Нил. — Они знают эти места.
— Ты уверен? — спросил Брюс.
— Да, — заверил его Нил. — Они дерутся, как львы, но крадутся, как кошки.
— Я сам поведу их, — сказал Артур. — Я хорошо знаю эти места.
Брюс оглядел Артура, и тот понял причину его нерешительности. Он все еще выглядел очень плохо — руки перевязаны, лицо в синяках и ссадинах. Однако после того, как он смыл с себя кровь и хорошенько поел, к нему вернулись силы. Он чувствовал себя значительно лучше.
Прежде чем король собрался возразить, Артур сказал:
— Я правда могу это сделать, сэр. Я выгляжу еще неважно, но чувствую себя отлично.
Это было ложью, но не слишком серьезной. Его воодушевляло предвкушение битвы, — он с нетерпением ждал, когда сможет посчитаться с Лорном.
— Ты заслужил это право, сэр Артур, — сказал король. — Без информации, которую ты сумел раздобыть, нас ждало бы несчастье.
— Даглас, — сказал король, — я хочу, чтобы ты был рядом с сэром Артуром. — Он сделал знак другому воину, Грегору Магрегору, постоянному партнеру Артура по Хайлендской гвардии. — Стрела, а ты будешь командовать лучниками. Возьмите как можно больше людей — столько, сколько понадобится.